Fix makepot.sh
[supertux.git] / data / locale / es.po
1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
6 #
7 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
8 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/supertux//main.cpp:230
25 msgid "Usage: "
26 msgstr ""
27
28 #: src/supertux//main.cpp:230
29 msgid ""
30 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33
34 #: src/supertux//main.cpp:231
35 msgid ""
36 "Options:\n"
37 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
38 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
39 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
40 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
41 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
42 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
43 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
44 "  --disable-music              Disable music\n"
45 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
46 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
47 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
48 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
49 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
50 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
51 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
52 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
53 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107
58 msgid "Best Level Statistics"
59 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
60
61 #: src/supertux//statistics.cpp:143
62 msgid "Max coins collected:"
63 msgstr "Máximo de monedas:"
64
65 #: src/supertux//statistics.cpp:147
66 #, fuzzy
67 msgid "Max fragging:"
68 msgstr "Máxima matanza:"
69
70 #: src/supertux//statistics.cpp:151
71 #, fuzzy
72 msgid "Min time needed:"
73 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
74
75 #: src/supertux//statistics.cpp:155
76 #, fuzzy
77 msgid "Max secrets found:"
78 msgstr "Máxima puntuación:"
79
80 #: src/supertux//statistics.cpp:207
81 msgid "You"
82 msgstr "Tú"
83
84 #: src/supertux//statistics.cpp:209
85 msgid "Best"
86 msgstr "Mejor"
87
88 #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113
89 #, fuzzy
90 msgid "Coins"
91 msgstr "Monedas"
92
93 #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120
94 msgid "Secrets"
95 msgstr "Secretos"
96
97 #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127
98 msgid "Time"
99 msgstr "Tiempo"
100
101 #: src/supertux//title_screen.cpp:147
102 msgid ""
103 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
104 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
105 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
106 msgstr ""
107 "Copyright (c) 2003-2010 El equipo de SuperTux\n"
108 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n"
109 "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n"
110
111 #: src/supertux//levelintro.cpp:92
112 msgid "contributed by "
113 msgstr "aportado por"
114
115 #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67
116 msgid "You found a secret area!"
117 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
118
119 #: src/trigger//climbable.cpp:78
120 msgid "Up we go..."
121 msgstr ""
122
123 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
124 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
125 #, fuzzy
126 msgid "Setup Keyboard"
127 msgstr "Configurar Controles"
128
129 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
130 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
131 msgid "Up"
132 msgstr "Arriba"
133
134 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
136 #, fuzzy
137 msgid "Down"
138 msgstr "Agacharse"
139
140 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
142 #, fuzzy
143 msgid "Left"
144 msgstr "Alt izquierdo"
145
146 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
147 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
148 #, fuzzy
149 msgid "Right"
150 msgstr "Alt derecho"
151
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
154 msgid "Jump"
155 msgstr "Saltar"
156
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
159 #, fuzzy
160 msgid "Action"
161 msgstr "Acción"
162
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
165 msgid "Peek Left"
166 msgstr "Mirar a la izquierda"
167
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
170 msgid "Peek Right"
171 msgstr "Mirar a la derecha"
172
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
175 msgid "Peek Up"
176 msgstr ""
177
178 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
180 msgid "Peek Down"
181 msgstr ""
182
183 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
184 #, fuzzy
185 msgid "Console"
186 msgstr "Monedas"
187
188 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
189 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
190 #, fuzzy
191 msgid "Jump with Up"
192 msgstr "Saltar con flecha arriba"
193
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
195 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
196 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
197 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
198 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
199 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
200 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
201 msgid "Back"
202 msgstr "Volver"
203
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
205 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
206 #, fuzzy
207 msgid "None"
208 msgstr "Ninguna"
209
210 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
211 msgid "Up cursor"
212 msgstr "Arriba"
213
214 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
215 msgid "Down cursor"
216 msgstr "Abajo"
217
218 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
219 msgid "Left cursor"
220 msgstr "Izquierda"
221
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
223 msgid "Right cursor"
224 msgstr "Derecha"
225
226 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
227 msgid "Return"
228 msgstr "Enter"
229
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
231 msgid "Space"
232 msgstr "Espacio"
233
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
235 msgid "Right Shift"
236 msgstr "Shift derecho"
237
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
239 msgid "Left Shift"
240 msgstr "Shift izquierdo"
241
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
243 msgid "Right Control"
244 msgstr "Control derecho"
245
246 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
247 msgid "Left Control"
248 msgstr "Control izquierdo"
249
250 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
251 msgid "Right Alt"
252 msgstr "Alt derecho"
253
254 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
255 msgid "Left Alt"
256 msgstr "Alt izquierdo"
257
258 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
259 msgid "Press Key"
260 msgstr "Pulsa la tecla"
261
262 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
263 msgid "Start Game"
264 msgstr "Comenzar el juego"
265
266 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
267 msgid "Contrib Levels"
268 msgstr "Niveles aportados"
269
270 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
271 #, fuzzy
272 msgid "Add-ons"
273 msgstr "Complementos"
274
275 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
277 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
278 msgid "Options"
279 msgstr "Opciones"
280
281 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
282 msgid "Credits"
283 msgstr "Créditos"
284
285 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
286 msgid "Quit"
287 msgstr "Salir"
288
289 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
290 msgid "Language"
291 msgstr "Idioma"
292
293 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
294 msgid "<auto-detect>"
295 msgstr ""
296
297 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
298 msgid "Continue"
299 msgstr "Continuar"
300
301 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
302 msgid "Abort Level"
303 msgstr "Abortar el nivel"
304
305 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
306 #, fuzzy
307 msgid "Check Online"
308 msgstr "Comprobar online"
309
310 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
311 #, fuzzy
312 msgid "Check Online (disabled)"
313 msgstr "Comprobar online (deshabilitado)"
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
316 msgid "Select Language"
317 msgstr "Seleccionar idioma"
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
320 msgid "Select a different language to display text in"
321 msgstr ""
322
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
324 msgid "Select Profile"
325 msgstr "Seleccionar perfil"
326
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
328 msgid "Select a profile to play with"
329 msgstr ""
330
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
332 msgid "Profile on Startup"
333 msgstr "Perfil al inciar"
334
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
336 msgid "Select your profile immediately after start-up"
337 msgstr ""
338
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
340 msgid "Fullscreen"
341 msgstr "Pantalla completa"
342
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
344 msgid "Fill the entire screen"
345 msgstr ""
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
348 msgid "Resolution"
349 msgstr ""
350
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
352 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
353 msgstr ""
354
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
356 msgid "Magnification"
357 msgstr ""
358
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
360 msgid "Change the magnification of the game area"
361 msgstr ""
362
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
366 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
367 msgid "auto"
368 msgstr ""
369
370 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
371 msgid "Aspect Ratio"
372 msgstr ""
373
374 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
375 msgid "Adjust the aspect ratio"
376 msgstr "Ajustar la proporción"
377
378 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
379 #, fuzzy
380 msgid "Sound"
381 msgstr "Sonido"
382
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
384 msgid "Disable all sound effects"
385 msgstr ""
386
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
388 #, fuzzy
389 msgid "Music"
390 msgstr "Música"
391
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
393 msgid "Disable all music"
394 msgstr ""
395
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
397 msgid "Sound (disabled)"
398 msgstr "Sonido (desactivado)"
399
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
401 msgid "Music (disabled)"
402 msgstr "Música (desactivada)"
403
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
405 msgid "Configure key-action mappings"
406 msgstr ""
407
408 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
409 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
410 msgid "Setup Joystick"
411 msgstr "Configurar Joystick"
412
413 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
414 msgid "Configure joystick control-action mappings"
415 msgstr ""
416
417 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
418 #, fuzzy
419 msgid "Pause/Menu"
420 msgstr "Pausa/Menu"
421
422 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
423 #, fuzzy
424 msgid "No Joysticks found"
425 msgstr "No hay Joystick instalado"
426
427 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
428 msgid "Scan for Joysticks"
429 msgstr "Buscar joysticks"
430
431 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
432 #, fuzzy
433 msgid "Press Button"
434 msgstr "Presione Botón"
435
436 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
437 msgid "Pause"
438 msgstr "Pausa"
439
440 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
441 msgid "Quit World"
442 msgstr "Salir de este Mundo"
443
444 #~ msgid "Slot"
445 #~ msgstr "Ranura"
446
447 #~ msgid "Free"
448 #~ msgstr "Libre"
449
450 #, fuzzy
451 #~ msgid ""
452 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
453 #~ "\n"
454 #~ msgstr ""
455 #~ "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
456 #~ "\n"
457
458 #, fuzzy
459 #~ msgid ""
460 #~ "Options:\n"
461 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
462 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
463 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
464 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
465 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
466 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
467 #~ "  --help                       Show this help message\n"
468 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
469 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
470 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
471 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
472 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
473 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
474 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
475 #~ "\n"
476 #~ msgstr ""
477 #~ "Opciones:\n"
478 #~ "  -f, --fullscreen             Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
479 #~ "  -w, --window                 Ejecutar el juego en una ventana\n"
480 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
481 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectos de sonido\n"
482 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
483 #~ "  --help                       Muestra este mensaje de ayuda\n"
484 #~ "  --version                    Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
485 #~ "  --show-fps                   Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
486 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en ARCHIVO\n"
487 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduce una demo grabada\n"
488 #~ "\n"
489
490 #~ msgid "auto-detect language"
491 #~ msgstr "Autodetectar idioma"
492
493 #~ msgid "Switch to another language"
494 #~ msgstr "Cambiar a otro idioma"
495
496 #~ msgid "Switch between different savegames"
497 #~ msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas"
498
499 #~ msgid "Profile "
500 #~ msgstr "Perfil "
501
502 #~ msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
503 #~ msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego"
504
505 #~ msgid "Let the game cover the whole screen"
506 #~ msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla"
507
508 #~ msgid "Aspect ratio"
509 #~ msgstr "Proporción"
510
511 #~ msgid "Disable all sound effects in the game"
512 #~ msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego"
513
514 #~ msgid "Disable all music in the game"
515 #~ msgstr "Desactivar la musica del juego"
516
517 #~ msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
518 #~ msgstr "Configurar los controles del teclado"
519
520 #~ msgid "Configure how your joystick maps to the game"
521 #~ msgstr "Configurar los controles del joystick"
522
523 #~ msgid "Yes"
524 #~ msgstr "Si"
525
526 #~ msgid "No"
527 #~ msgstr "No"
528
529 #, fuzzy
530 #~ msgid ""
531 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
532 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
533 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
534 #~ msgstr ""
535 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
536 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
537 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
538 #~ "para más detalles.\n"