Updating Spanish translation from Chercheta (#346)
[supertux.git] / data / locale / es.po
1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
6 #
7 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
8 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/title.cpp:85
25 #: src/title.cpp:392
26 msgid "Start Game"
27 msgstr "Comenzar el juego"
28
29 #: src/title.cpp:91
30 #: src/title.cpp:142
31 #: src/title.cpp:193
32 #: src/title.cpp:289
33 #: src/options_menu.cpp:60
34 #: src/options_menu.cpp:122
35 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
36 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
37 msgid "Back"
38 msgstr "Volver"
39
40 #: src/title.cpp:120
41 #: src/title.cpp:393
42 msgid "Contrib Levels"
43 msgstr "Niveles aportados"
44
45 #: src/title.cpp:268
46 #: src/title.cpp:394
47 #, fuzzy
48 msgid "Add-ons"
49 msgstr "Complementos"
50
51 #: src/title.cpp:272
52 #, fuzzy
53 msgid "Check Online"
54 msgstr "Comprobar online"
55
56 #: src/title.cpp:274
57 #, fuzzy
58 msgid "Check Online (disabled)"
59 msgstr "Comprobar online (deshabilitado)"
60
61 #: src/title.cpp:395
62 #: src/options_menu.cpp:108
63 #: src/game_session.cpp:111
64 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
65 msgid "Options"
66 msgstr "Opciones"
67
68 #: src/title.cpp:396
69 msgid "Credits"
70 msgstr "Créditos"
71
72 #: src/title.cpp:397
73 msgid "Quit"
74 msgstr "Salir"
75
76 #: src/title.cpp:436
77 msgid ""
78 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
79 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
80 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
81 msgstr ""
82 "Copyright (c) 2007 El equipo de SuperTux\n"
83 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n"
84 "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n"
85
86 #: src/title.cpp:547
87 #: src/title.cpp:552
88 msgid "Slot"
89 msgstr "Ranura"
90
91 #: src/title.cpp:547
92 msgid "Free"
93 msgstr "Libre"
94
95 #: src/main.cpp:239
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid ""
98 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
102 "\n"
103
104 #: src/main.cpp:241
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid ""
107 "Options:\n"
108 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
109 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
110 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
111 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
112 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
113 "  --disable-music              Disable music\n"
114 "  --help                       Show this help message\n"
115 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
116 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
117 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
118 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
119 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
120 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
121 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
122 "\n"
123 msgstr ""
124 "Opciones:\n"
125 "  -f, --fullscreen             Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
126 "  -w, --window                 Ejecutar el juego en una ventana\n"
127 "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
128 "  --disable-sfx                Desactivar efectos de sonido\n"
129 "  --disable-music              Desactivar música\n"
130 "  --help                       Muestra este mensaje de ayuda\n"
131 "  --version                    Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
132 "  --show-fps                   Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
133 "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en ARCHIVO\n"
134 "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduce una demo grabada\n"
135 "\n"
136
137 #: src/options_menu.cpp:44
138 #: src/options_menu.cpp:111
139 msgid "Language"
140 msgstr "Idioma"
141
142 #: src/options_menu.cpp:46
143 msgid "auto-detect language"
144 msgstr "Autodetectar idioma"
145
146 #: src/options_menu.cpp:113
147 msgid "Select Language"
148 msgstr "Seleccionar idioma"
149
150 #: src/options_menu.cpp:114
151 msgid "Switch to another language"
152 msgstr "Cambiar a otro idioma"
153
154 #: src/options_menu.cpp:116
155 msgid "Select Profile"
156 msgstr "Seleccionar perfil"
157
158 #: src/options_menu.cpp:117
159 msgid "Switch between different savegames"
160 msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas"
161
162 #: src/profile.cpp:36
163 msgid "Profile "
164 msgstr "Perfil "
165
166 #: src/options_menu.cpp:119
167 msgid "Profile on Startup"
168 msgstr "Perfil al inciar"
169
170 #: src/options_menu.cpp:120
171 msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
172 msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego"
173
174 #: src/options_menu.cpp:123
175 msgid "Fullscreen"
176 msgstr "Pantalla completa"
177
178 #: src/options_menu.cpp:124
179 msgid "Let the game cover the whole screen"
180 msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla"
181
182 msgid "Aspect ratio"
183 msgstr "Proporción"
184
185 #: src/options_menu.cpp:127
186 msgid "Adjust the aspect ratio"
187 msgstr "Ajustar la proporción"
188
189 #: src/options_menu.cpp:153
190 #, fuzzy
191 msgid "Sound"
192 msgstr "Sonido"
193
194 #: src/options_menu.cpp:154
195 msgid "Disable all sound effects in the game"
196 msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego"
197
198 #: src/options_menu.cpp:155
199 #, fuzzy
200 msgid "Music"
201 msgstr "Música"
202
203 #: src/options_menu.cpp:156
204 msgid "Disable all music in the game"
205 msgstr "Desactivar la musica del juego"
206
207 #: src/options_menu.cpp:158
208 msgid "Sound (disabled)"
209 msgstr "Sonido (desactivado)"
210
211 #: src/options_menu.cpp:159
212 msgid "Music (disabled)"
213 msgstr "Música (desactivada)"
214
215 #: src/options_menu.cpp:162
216 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
217 #, fuzzy
218 msgid "Setup Keyboard"
219 msgstr "Configurar Controles"
220
221 #: src/options_menu.cpp:163
222 msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
223 msgstr "Configurar los controles del teclado"
224
225 #: src/options_menu.cpp:165
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
227 msgid "Setup Joystick"
228 msgstr "Configurar Joystick"
229
230 #: src/options_menu.cpp:166
231 msgid "Configure how your joystick maps to the game"
232 msgstr "Configurar los controles del joystick"
233
234 msgid "Scan for Joysticks"
235 msgstr "Buscar joysticks"
236
237 #: src/statistics.cpp:132
238 #: src/game_session.cpp:279
239 msgid "Best Level Statistics"
240 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
241
242 #: src/statistics.cpp:141
243 #: src/statistics.cpp:188
244 msgid "Max coins collected:"
245 msgstr "Máximo de monedas:"
246
247 #: src/statistics.cpp:145
248 #: src/statistics.cpp:193
249 #, fuzzy
250 msgid "Max fragging:"
251 msgstr "Máxima matanza:"
252
253 #: src/statistics.cpp:149
254 #: src/statistics.cpp:201
255 #, fuzzy
256 msgid "Min time needed:"
257 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
258
259 #: src/statistics.cpp:153
260 #: src/statistics.cpp:206
261 #, fuzzy
262 msgid "Max secrets found:"
263 msgstr "Máxima puntuación:"
264
265 #: src/statistics.cpp:248
266 msgid "You"
267 msgstr "Tú"
268
269 #: src/statistics.cpp:249
270 msgid "Best"
271 msgstr "Mejor"
272
273 #: src/statistics.cpp:251
274 #: src/game_session.cpp:269
275 #, fuzzy
276 msgid "Coins"
277 msgstr "Monedas"
278
279 #: src/statistics.cpp:257
280 msgid "Secrets"
281 msgstr "Secretos"
282
283 #: src/statistics.cpp:263
284 msgid "Time"
285 msgstr "Tiempo"
286
287 #: src/game_session.cpp:108
288 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
289 msgid "Pause"
290 msgstr "Pausa"
291
292 #: src/game_session.cpp:110
293 #: src/worldmap/worldmap.cpp:156
294 msgid "Continue"
295 msgstr "Continuar"
296
297 #: src/game_session.cpp:113
298 msgid "Abort Level"
299 msgstr "Abortar el nivel"
300
301 #: src/game_session.cpp:275
302 msgid "contributed by "
303 msgstr "aportado por"
304
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
307 msgid "Up"
308 msgstr "Arriba"
309
310 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
311 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
312 #, fuzzy
313 msgid "Down"
314 msgstr "Agacharse"
315
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
318 #, fuzzy
319 msgid "Left"
320 msgstr "Alt izquierdo"
321
322 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
323 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
324 #, fuzzy
325 msgid "Right"
326 msgstr "Alt derecho"
327
328 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
329 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
330 msgid "Jump"
331 msgstr "Saltar"
332
333 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
334 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
335 #, fuzzy
336 msgid "Action"
337 msgstr "Acción"
338
339 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
340 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
341 msgid "Peek Left"
342 msgstr "Mirar a la izquierda"
343
344 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
345 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
346 msgid "Peek Right"
347 msgstr "Mirar a la derecha"
348
349 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
350 #, fuzzy
351 msgid "Console"
352 msgstr "Monedas"
353
354 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
355 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
356 #, fuzzy
357 msgid "Jump with Up"
358 msgstr "Saltar con flecha arriba"
359
360 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
361 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
362 #, fuzzy
363 msgid "None"
364 msgstr "Ninguna"
365
366 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
367 msgid "Up cursor"
368 msgstr "Arriba"
369
370 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
371 msgid "Down cursor"
372 msgstr "Abajo"
373
374 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
375 msgid "Left cursor"
376 msgstr "Izquierda"
377
378 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
379 msgid "Right cursor"
380 msgstr "Derecha"
381
382 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
383 msgid "Return"
384 msgstr "Enter"
385
386 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
387 msgid "Space"
388 msgstr "Espacio"
389
390 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
391 msgid "Right Shift"
392 msgstr "Shift derecho"
393
394 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
395 msgid "Left Shift"
396 msgstr "Shift izquierdo"
397
398 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
399 msgid "Right Control"
400 msgstr "Control derecho"
401
402 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
403 msgid "Left Control"
404 msgstr "Control izquierdo"
405
406 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
407 msgid "Right Alt"
408 msgstr "Alt derecho"
409
410 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
411 msgid "Left Alt"
412 msgstr "Alt izquierdo"
413
414 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
415 msgid "Press Key"
416 msgstr "Pulsa la tecla"
417
418 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
419 #, fuzzy
420 msgid "Pause/Menu"
421 msgstr "Pausa/Menu"
422
423 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
424 #, fuzzy
425 msgid "No Joysticks found"
426 msgstr "No hay Joystick instalado"
427
428 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
429 #, fuzzy
430 msgid "Press Button"
431 msgstr "Presione Botón"
432
433 #: src/gui/menu.cpp:64
434 msgid "Yes"
435 msgstr "Si"
436
437 #: src/gui/menu.cpp:65
438 msgid "No"
439 msgstr "No"
440
441 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
442 msgid "You found a secret area!"
443 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
444
445 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
446 msgid "Quit World"
447 msgstr "Salir de este Mundo"
448
449 #, fuzzy
450 #~ msgid ""
451 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
452 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
453 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
454 #~ msgstr ""
455 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
456 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
457 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
458 #~ "para más detalles.\n"
459