locale/de.po: Updated German translation.
[supertux.git] / data / locale / es.po
1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
6 #
7 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
8 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/title.cpp:85
25 #: src/title.cpp:392
26 msgid "Start Game"
27 msgstr "Comenzar el juego"
28
29 #: src/title.cpp:91
30 #: src/title.cpp:142
31 #: src/title.cpp:193
32 #: src/title.cpp:289
33 #: src/options_menu.cpp:60
34 #: src/options_menu.cpp:122
35 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
36 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
37 msgid "Back"
38 msgstr "Volver"
39
40 #: src/title.cpp:120
41 #: src/title.cpp:393
42 msgid "Contrib Levels"
43 msgstr "Niveles aportados"
44
45 #: src/title.cpp:268
46 #: src/title.cpp:394
47 #, fuzzy
48 msgid "Add-ons"
49 msgstr "Complementos"
50
51 #: src/title.cpp:272
52 #, fuzzy
53 msgid "Check Online"
54 msgstr "Comprobar online"
55
56 #: src/title.cpp:274
57 #, fuzzy
58 msgid "Check Online (disabled)"
59 msgstr "Comprobar online (deshabilitado)"
60
61 #: src/title.cpp:395
62 #: src/options_menu.cpp:108
63 #: src/game_session.cpp:111
64 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
65 msgid "Options"
66 msgstr "Opciones"
67
68 #: src/title.cpp:396
69 msgid "Credits"
70 msgstr "Créditos"
71
72 #: src/title.cpp:397
73 msgid "Quit"
74 msgstr "Salir"
75
76 #: src/title.cpp:436
77 msgid ""
78 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
79 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
80 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
81 msgstr ""
82 "Copyright (c) 2003-2010 El equipo de SuperTux\n"
83 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n"
84 "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n"
85
86 #: src/title.cpp:547
87 #: src/title.cpp:552
88 msgid "Slot"
89 msgstr "Ranura"
90
91 #: src/title.cpp:547
92 msgid "Free"
93 msgstr "Libre"
94
95 #: src/main.cpp:239
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid ""
98 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
102 "\n"
103
104 #: src/main.cpp:241
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid ""
107 "Options:\n"
108 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
109 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
110 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
111 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
112 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
113 "  --disable-music              Disable music\n"
114 "  --help                       Show this help message\n"
115 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
116 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
117 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
118 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
119 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
120 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
121 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
122 "\n"
123 msgstr ""
124 "Opciones:\n"
125 "  -f, --fullscreen             Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
126 "  -w, --window                 Ejecutar el juego en una ventana\n"
127 "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
128 "  --disable-sfx                Desactivar efectos de sonido\n"
129 "  --disable-music              Desactivar música\n"
130 "  --help                       Muestra este mensaje de ayuda\n"
131 "  --version                    Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
132 "  --show-fps                   Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
133 "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en ARCHIVO\n"
134 "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduce una demo grabada\n"
135 "\n"
136
137 #: src/options_menu.cpp:44
138 #: src/options_menu.cpp:111
139 msgid "Language"
140 msgstr "Idioma"
141
142 #: src/options_menu.cpp:46
143 msgid "auto-detect language"
144 msgstr "Autodetectar idioma"
145
146 #: src/options_menu.cpp:113
147 msgid "Select Language"
148 msgstr "Seleccionar idioma"
149
150 #: src/options_menu.cpp:114
151 msgid "Switch to another language"
152 msgstr "Cambiar a otro idioma"
153
154 #: src/options_menu.cpp:116
155 msgid "Select Profile"
156 msgstr "Seleccionar perfil"
157
158 #: src/options_menu.cpp:117
159 msgid "Switch between different savegames"
160 msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas"
161
162 #: src/profile.cpp:36
163 msgid "Profile "
164 msgstr "Perfil "
165
166 #: src/options_menu.cpp:119
167 msgid "Profile on Startup"
168 msgstr "Perfil al inciar"
169
170 #: src/options_menu.cpp:120
171 msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
172 msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego"
173
174 #: src/options_menu.cpp:123
175 msgid "Fullscreen"
176 msgstr "Pantalla completa"
177
178 #: src/options_menu.cpp:124
179 msgid "Let the game cover the whole screen"
180 msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla"
181
182 msgid "Aspect ratio"
183 msgstr "Proporción"
184
185 #: src/options_menu.cpp:127
186 msgid "Adjust the aspect ratio"
187 msgstr "Ajustar la proporción"
188
189 #: src/options_menu.cpp:153
190 #, fuzzy
191 msgid "Sound"
192 msgstr "Sonido"
193
194 #: src/options_menu.cpp:154
195 msgid "Disable all sound effects in the game"
196 msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego"
197
198 #: src/options_menu.cpp:155
199 #, fuzzy
200 msgid "Music"
201 msgstr "Música"
202
203 #: src/options_menu.cpp:156
204 msgid "Disable all music in the game"
205 msgstr "Desactivar la musica del juego"
206
207 #: src/options_menu.cpp:158
208 msgid "Sound (disabled)"
209 msgstr "Sonido (desactivado)"
210
211 #: src/options_menu.cpp:159
212 msgid "Music (disabled)"
213 msgstr "Música (desactivada)"
214
215 #: src/options_menu.cpp:162
216 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
217 #, fuzzy
218 msgid "Setup Keyboard"
219 msgstr "Configurar Controles"
220
221 #: src/options_menu.cpp:163
222 msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
223 msgstr "Configurar los controles del teclado"
224
225 #: src/options_menu.cpp:165
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
227 msgid "Setup Joystick"
228 msgstr "Configurar Joystick"
229
230 #: src/options_menu.cpp:166
231 msgid "Configure how your joystick maps to the game"
232 msgstr "Configurar los controles del joystick"
233
234 msgid "Scan for Joysticks"
235 msgstr "Buscar joysticks"
236
237 #: src/statistics.cpp:132
238 #: src/game_session.cpp:279
239 msgid "Best Level Statistics"
240 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
241
242 #: src/statistics.cpp:141
243 #: src/statistics.cpp:188
244 msgid "Max coins collected:"
245 msgstr "Máximo de monedas:"
246
247 #: src/statistics.cpp:145
248 #: src/statistics.cpp:193
249 #, fuzzy
250 msgid "Max fragging:"
251 msgstr "Máxima matanza:"
252
253 #: src/statistics.cpp:149
254 #: src/statistics.cpp:201
255 #, fuzzy
256 msgid "Min time needed:"
257 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
258
259 #: src/statistics.cpp:153
260 #: src/statistics.cpp:206
261 #, fuzzy
262 msgid "Max secrets found:"
263 msgstr "Máxima puntuación:"
264
265 #: src/statistics.cpp:248
266 msgid "You"
267 msgstr "Tú"
268
269 #: src/statistics.cpp:249
270 msgid "Best"
271 msgstr "Mejor"
272
273 #: src/statistics.cpp:251
274 #: src/game_session.cpp:269
275 #, fuzzy
276 msgid "Coins"
277 msgstr "Monedas"
278
279 #: src/statistics.cpp:257
280 msgid "Secrets"
281 msgstr "Secretos"
282
283 #: src/statistics.cpp:263
284 msgid "Time"
285 msgstr "Tiempo"
286
287 #: src/game_session.cpp:108
288 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
289 msgid "Pause"
290 msgstr "Pausa"
291
292 #: src/game_session.cpp:110
293 #: src/worldmap/worldmap.cpp:156
294 msgid "Continue"
295 msgstr "Continuar"
296
297 #: src/game_session.cpp:113
298 msgid "Abort Level"
299 msgstr "Abortar el nivel"
300
301 #: src/game_session.cpp:275
302 msgid "contributed by "
303 msgstr "aportado por"
304
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
307 msgid "Up"
308 msgstr "Arriba"
309
310 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
311 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
312 #, fuzzy
313 msgid "Down"
314 msgstr "Agacharse"
315
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
318 #, fuzzy
319 msgid "Left"
320 msgstr "Alt izquierdo"
321
322 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
323 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
324 #, fuzzy
325 msgid "Right"
326 msgstr "Alt derecho"
327
328 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
329 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
330 msgid "Jump"
331 msgstr "Saltar"
332
333 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
334 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
335 #, fuzzy
336 msgid "Action"
337 msgstr "Acción"
338
339 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
340 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
341 msgid "Peek Left"
342 msgstr "Mirar a la izquierda"
343
344 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
345 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
346 msgid "Peek Right"
347 msgstr "Mirar a la derecha"
348
349 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
350 #, fuzzy
351 msgid "Console"
352 msgstr "Monedas"
353
354 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
355 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
356 #, fuzzy
357 msgid "Jump with Up"
358 msgstr "Saltar con flecha arriba"
359
360 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
361 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
362 #, fuzzy
363 msgid "None"
364 msgstr "Ninguna"
365
366 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
367 msgid "Up cursor"
368 msgstr "Arriba"
369
370 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
371 msgid "Down cursor"
372 msgstr "Abajo"
373
374 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
375 msgid "Left cursor"
376 msgstr "Izquierda"
377
378 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
379 msgid "Right cursor"
380 msgstr "Derecha"
381
382 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
383 msgid "Return"
384 msgstr "Enter"
385
386 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
387 msgid "Space"
388 msgstr "Espacio"
389
390 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
391 msgid "Right Shift"
392 msgstr "Shift derecho"
393
394 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
395 msgid "Left Shift"
396 msgstr "Shift izquierdo"
397
398 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
399 msgid "Right Control"
400 msgstr "Control derecho"
401
402 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
403 msgid "Left Control"
404 msgstr "Control izquierdo"
405
406 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
407 msgid "Right Alt"
408 msgstr "Alt derecho"
409
410 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
411 msgid "Left Alt"
412 msgstr "Alt izquierdo"
413
414 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
415 msgid "Press Key"
416 msgstr "Pulsa la tecla"
417
418 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
419 #, fuzzy
420 msgid "Pause/Menu"
421 msgstr "Pausa/Menu"
422
423 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
424 #, fuzzy
425 msgid "No Joysticks found"
426 msgstr "No hay Joystick instalado"
427
428 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
429 #, fuzzy
430 msgid "Press Button"
431 msgstr "Presione Botón"
432
433 #: src/gui/menu.cpp:64
434 msgid "Yes"
435 msgstr "Si"
436
437 #: src/gui/menu.cpp:65
438 msgid "No"
439 msgstr "No"
440
441 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
442 msgid "You found a secret area!"
443 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
444
445 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
446 msgid "Quit World"
447 msgstr "Salir de este Mundo"
448
449 #, fuzzy
450 #~ msgid ""
451 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
452 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
453 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
454 #~ msgstr ""
455 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
456 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
457 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
458 #~ "para más detalles.\n"
459