Updated hungarian translation from DirtYiCE (can't insert realname as my console...
[supertux.git] / data / locale / fi.po
1 # Finnish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Yaniel <jhs@psonet.com>, 2007
6 # Lapamiko <lapamiko@luukku.com>, 2007
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-15 17:10+0200\n"
14 "Last-Translator: Jan Solanti <jhs@psonet.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
20 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
23 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
24 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
25
26 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119
27 msgid "Setup Keyboard"
28 msgstr "Määritä näppäimet"
29
30 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
31 msgid "Up"
32 msgstr "Ylös"
33
34 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
35 msgid "Down"
36 msgstr "Alas"
37
38 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
39 msgid "Left"
40 msgstr "Vasen"
41
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
43 msgid "Right"
44 msgstr "Oikea"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
48 msgid "Jump"
49 msgstr "Hyppy"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
53 msgid "Action"
54 msgstr "Toiminta"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
58 msgid "Peek Left"
59 msgstr "Katso vasemmalle"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
63 msgid "Peek Right"
64 msgstr "Katso oikealle"
65
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
67 msgid "Console"
68 msgstr "Konsoli"
69
70 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60
72 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141
73 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
74 msgid "Back"
75 msgstr "Takaisin"
76
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
78 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
79 msgid "None"
80 msgstr "Tyhjä"
81
82 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
83 msgid "Up cursor"
84 msgstr "Ylös"
85
86 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
87 msgid "Down cursor"
88 msgstr "Alas"
89
90 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
91 msgid "Left cursor"
92 msgstr "Vasen"
93
94 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
95 msgid "Right cursor"
96 msgstr "Oikea"
97
98 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
99 msgid "Return"
100 msgstr "Enter"
101
102 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
103 msgid "Space"
104 msgstr "Välilyönti"
105
106 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
107 msgid "Right Shift"
108 msgstr "Oikea vaihto"
109
110 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
111 msgid "Left Shift"
112 msgstr "Vasen vaihto"
113
114 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
115 msgid "Right Control"
116 msgstr "Oikea Ctrl"
117
118 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
119 msgid "Left Control"
120 msgstr "Vasen Ctrl"
121
122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
123 msgid "Right Alt"
124 msgstr "Alt Gr"
125
126 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
127 msgid "Left Alt"
128 msgstr "Alt (vasen)"
129
130 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
131 msgid "Press Key"
132 msgstr "Paina näppäintä"
133
134 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120
135 msgid "Setup Joystick"
136 msgstr "Määritä joystick"
137
138 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
139 msgid "Pause/Menu"
140 msgstr "Tauko/Valikko"
141
142 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
143 msgid "No Joysticks found"
144 msgstr "Joystickejä ei löydetty"
145
146 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
147 msgid "Press Button"
148 msgstr "Paina nappia"
149
150 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
151 msgid "Pause"
152 msgstr "Tauko"
153
154 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
155 msgid "Continue"
156 msgstr "Jatka"
157
158 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394
159 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
160 msgid "Options"
161 msgstr "Asetukset"
162
163 #: src/game_session.cpp:113
164 msgid "Abort Level"
165 msgstr "Keskeytä taso"
166
167 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
168 msgid "Coins"
169 msgstr "Kolikot"
170
171 #: src/game_session.cpp:267
172 msgid "contributed by "
173 msgstr "Tekijä: "
174
175 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
176 msgid "Best Level Statistics"
177 msgstr "Tason ennätykset"
178
179 #: src/gui/menu.cpp:64
180 msgid "Yes"
181 msgstr "Kyllä"
182
183 #: src/gui/menu.cpp:65
184 msgid "No"
185 msgstr "Ei"
186
187 #: src/main.cpp:219
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
191 "\n"
192 msgstr ""
193 "Käyttö: %s [OPTIONS] [TASOTIEDOSTO]\n"
194 "\n"
195
196 #: src/main.cpp:221
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Options:\n"
200 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
201 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
202 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
203 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
204 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
205 "  --disable-music              Disable music\n"
206 "  --help                       Show this help message\n"
207 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
208 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
209 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
210 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
211 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
212 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
213 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
214 "\n"
215 msgstr ""
216 "Asetukset:\n"
217 "  -f, --fullscreen             Kokonäytön tila\n"
218 "  -w, --window                 Ikkunatila\n"
219 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Käynnistä SuperTux valitussa tarkkuudessa\n"
220 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Anna monitorin kuvasuhde\n"
221 "  --disable-sfx                Poista äänet käytöstä\n"
222 "  --disable-music              Poistamusiikki käytöstä\n"
223 "  --help                       Näytä tämä ohje\n"
224 "  --version                    Näytä SuperTux versio ja lopeta\n"
225 "  --console                    Ota kehittäjäkonsoli käyttöön\n"
226 "  --noconsole                  Poista kehittäjäkonsoli käytöstä\n"
227 "  --show-fps                   Näytä  FPS\n"
228 "  --no-show-fps                Kätke FPS\n"
229 "  --record-demo FILE LEVEL     Tallenna demo tiedostoon FILE\n"
230 "  --play-demo FILE LEVEL       Toista demo tiedostosta FILE\n"
231 "\n"
232
233 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
234 msgid "Language"
235 msgstr ""
236
237 #: src/options_menu.cpp:44
238 msgid "auto-detect language"
239 msgstr ""
240
241 #: src/options_menu.cpp:110
242 msgid "Fullscreen"
243 msgstr "Koko näyttö"
244
245 #: src/options_menu.cpp:113
246 msgid "Sound"
247 msgstr "Äänet"
248
249 #: src/options_menu.cpp:114
250 msgid "Music"
251 msgstr "Musiikki"
252
253 #: src/options_menu.cpp:116
254 msgid "Sound (disabled)"
255 msgstr "Äänet (Ei käytössä)"
256
257 #: src/options_menu.cpp:117
258 msgid "Music (disabled)"
259 msgstr "Musiikki (Ei käytössä)"
260
261 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
262 #, c-format
263 msgid "Max coins collected:"
264 msgstr "Kerätyt kolikot:"
265
266 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
267 #, c-format
268 msgid "Max fragging:"
269 msgstr "Tapetut viholliset:"
270
271 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
272 #, c-format
273 msgid "Min time needed:"
274 msgstr "Nopein aika:"
275
276 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
277 #, c-format
278 msgid "Max secrets found:"
279 msgstr "Löydetyt salaisuudet:"
280
281 #: src/statistics.cpp:273
282 msgid "You"
283 msgstr "Nyt"
284
285 #: src/statistics.cpp:274
286 msgid "Best"
287 msgstr "Ennätys"
288
289 #: src/statistics.cpp:284
290 msgid "Secrets"
291 msgstr "Salaisuudet"
292
293 #: src/statistics.cpp:292
294 msgid "Time"
295 msgstr "Aika"
296
297 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
298 msgid "Start Game"
299 msgstr "Aloita peli"
300
301 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
302 msgid "Contrib Levels"
303 msgstr "Lisätasot"
304
305 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
306 msgid "Add-ons"
307 msgstr "Lisäosat"
308
309 #: src/title.cpp:271
310 msgid "Check Online"
311 msgstr "Päivitä lista"
312
313 #: src/title.cpp:273
314 msgid "Check Online (disabled)"
315 msgstr "Päivitä lista (Ei käytössä)"
316
317 #: src/title.cpp:395
318 msgid "Credits"
319 msgstr "Tekijät"
320
321 #: src/title.cpp:396
322 msgid "Quit"
323 msgstr "Lopeta"
324
325 #: src/title.cpp:435
326 msgid ""
327 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
328 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
329 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
330 msgstr ""
331 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
332 "Tälle ohjelmalle ei myönnetä MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA.Tämä on vapaa ohjelmisto, \n"
333 "jota saa levittää tietyin ehdoin. Lisätietoja saat tiedostosta COPYING\n"
334
335 #: src/title.cpp:546
336 msgid "Free"
337 msgstr "Tyhjä"
338
339 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
340 msgid "Slot"
341 msgstr "Lohko"
342
343 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
344 msgid "You found a secret area!"
345 msgstr "Löysit salaisen paikan!"
346
347 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
348 msgid "Quit World"
349 msgstr "Poistu valikkoon"
350
351 #~ msgid ""
352 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
353 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
354 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
355 #~ msgstr ""
356 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
357 #~ "Tälle pelille ei myönnetä MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA. Tämä on vapaa ohjelmisto,\n"
358 #~ "jota saa levittää tietyin ehdoin; lisätietoja saat tiedostosta COPYING.\n"