1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2011,2013-2015
7 # Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
8 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
9 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
10 # mol1 <leo.poughon@neuf.fr>, 2013-2014
11 # ThomasBigot <thomas.bigot@tmgo.net>, 2013
14 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 12:23+0000\n"
18 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
19 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/fr/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: src/control/joystick_config.cpp:83
27 msgid "Joystick Mappings"
28 msgstr "Options de la Manette"
30 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
32 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
33 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
35 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
36 msgid "General Options:"
37 msgstr "Options Générales :"
39 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
40 msgid " -h, --help Show this help message and quit"
41 msgstr " -h, --help Montre ce menu et quite "
43 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
44 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
45 msgstr " -v, --version Montre la version de SuperTux et quitte "
47 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
48 msgid " --verbose Print verbose messages"
49 msgstr " --verbose Afficher en console plus de détails"
51 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
52 msgid " --debug Print extra verbose messages"
53 msgstr " --debug Afficher en console encore plus de détails"
55 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
57 " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
58 msgstr " --print-datadir Afficher en console le dossier primaire de données de Supertux"
60 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
61 msgid "Video Options:"
62 msgstr "Options Video :"
64 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
65 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
66 msgstr " -f, --fullscreen mode plein écran"
68 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
69 msgid " -w, --window Run in window mode"
70 msgstr " -w, --window mode fenêtre"
72 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
73 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
74 msgstr " -g, --geometry LARGEUR:HAUTEUR Lancer SuperTux avec la résolution donnée"
76 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
77 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
78 msgstr " -a, --aspect LARGEUR:HAUTEUR Lancer SuperTux avec le radio donné"
80 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
81 msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
82 msgstr " -d, --default Remise à zéro des réglages vidéo "
84 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
85 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
86 msgstr " --renderer RENDERER Utiliser sdl, opengl, ou auto pour le rendu"
88 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
89 msgid "Audio Options:"
90 msgstr "Options Audio :"
92 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
93 msgid " --disable-sound Disable sound effects"
94 msgstr " --disable-sound Désactiver les effets sonores"
96 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
97 msgid " --disable-music Disable music"
98 msgstr " --disable-music Désactiver la musique"
100 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
101 msgid "Game Options:"
102 msgstr "Options de Jeu :"
104 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
105 msgid " --console Enable ingame scripting console"
106 msgstr " --console Activer la console de scripts incluse dans le jeu"
108 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
109 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console"
110 msgstr " --noconsole Desactiver la console de scripts incluse dans le jeu"
112 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
113 msgid " --show-fps Display framerate in levels"
114 msgstr " --show-fps Afficher le nombre d'images par secondes dans le jeu"
116 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
117 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
118 msgstr " --no-show-fps Ne pas afficher le nombre d'images par secondes dans le jeu"
120 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
121 msgid " --developer Switch on developer feature"
122 msgstr " --developer passer en mode developement "
124 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
125 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
126 msgstr " -s, --debug-scripts Activer le script de débuggage "
128 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
129 msgid "Demo Recording Options:"
130 msgstr "Option d'enregistrement d'enregistrement :"
132 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
133 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
134 msgstr " --record-demo FILE LEVEL Enregistrer une démo dans un fichier"
136 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
137 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
138 msgstr " --play-demo FILE LEVEL Jouer une démo enregistrée "
140 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
141 msgid "Directory Options:"
142 msgstr "Options de Dossiers :"
144 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
146 " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
147 msgstr " --datadir DIR Définir le dossier pour les fichiers de jeu"
149 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
151 " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
153 msgstr " --userdir DIR Définir le dossier pour les données utilisateur (sauvegardes, etc.)"
155 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
156 msgid "Environment variables:"
157 msgstr "Variables d'environnement :"
159 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
161 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
162 msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR Dossier pour les donnés de l'utilisateur (sauvegardes, etc.)"
164 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
165 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
166 msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR Dossier pour les fichiers de jeu"
168 #: src/supertux/levelintro.cpp:95
170 msgid "contributed by %s"
171 msgstr "Dévloppé par %s"
173 #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117
174 msgid "Best Level Statistics"
175 msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
177 #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205
181 #: src/supertux/levelintro.cpp:123
182 msgid "Badguys killed"
183 msgstr "Ennemies tués "
185 #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221
189 #: src/supertux/levelintro.cpp:137
191 msgstr "Meilleur temps"
193 #: src/supertux/levelintro.cpp:144
194 msgid "Level target time"
195 msgstr "Temps ciblé pour le niveau "
197 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
201 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
205 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
209 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
213 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
215 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
216 msgstr "%s \"%s\" par \"%s\""
218 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
222 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
223 msgid "No Addons installed"
224 msgstr "Aucun Addon Installé"
226 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
227 msgid "No new Addons found"
228 msgstr "Pas de Nouvel Addon disponible"
230 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
231 msgid "Check Online (disabled)"
232 msgstr "Chercher en ligne (indisponible)"
234 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
236 msgstr "Chercher en ligne"
238 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
239 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
240 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135
241 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
243 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
245 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
246 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
250 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
251 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
255 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
256 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
258 msgstr "Bonus: Grand"
260 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
261 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
265 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
266 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
268 msgstr "Bonus: Glace"
270 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
272 msgstr "Bonus: Etoile "
274 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
276 msgstr "rétrécir Tux "
278 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
282 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
283 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
285 msgstr "Finir le Niveau "
287 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
288 msgid "Contrib Levels"
289 msgstr "Contributions"
291 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
292 msgid "Abort Download"
293 msgstr "Intérompre le Téléchargement "
295 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
299 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
303 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
307 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
311 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
313 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
317 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
319 msgstr "Abandonner le niveau"
321 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
323 msgid "Setup Joystick"
324 msgstr "Configuration de la Manette"
326 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
327 msgid "Manual Configuration"
328 msgstr "Configuration Manuelle "
330 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
332 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
333 msgstr "Utiliser la Configuration Manuelle à la place du Support Automatique de SDL2 "
335 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
340 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
345 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
350 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
351 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
355 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
360 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
365 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
369 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
372 msgstr "Regarder à gauche"
374 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
375 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
377 msgstr "Regarder à droite"
379 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
382 msgstr "Regarder en haut"
384 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
385 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
387 msgstr "Regarder en bas"
389 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
390 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
394 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
395 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
397 msgstr "Menu de triche"
399 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
400 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
402 msgstr "Sauter avec « Haut » "
404 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
405 msgid "No Joysticks found"
406 msgstr "Pas de Manette trouvée"
408 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
409 msgid "Scan for Joysticks"
410 msgstr "Rechercher les manettes"
412 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
413 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
417 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
419 msgstr "Appuyez sur un bouton"
421 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
422 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
423 msgid "Setup Keyboard"
424 msgstr "Configuration du Clavier"
426 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
430 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
434 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
438 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
442 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
446 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
450 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
454 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
458 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
459 msgid "Right Control"
460 msgstr "Contrôle Droit"
462 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
464 msgstr "Contrôle Gauche"
466 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
470 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
474 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
475 msgid "Right Command"
476 msgstr "Commande Droite "
478 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
480 msgstr "Commande Gauche "
482 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
484 msgstr "Appuyer sur une touche"
486 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
490 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
491 msgid "<auto-detect>"
492 msgstr "<Autodétéction>"
494 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
498 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
502 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
506 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85
507 msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
508 msgstr "Souhaitez-Vous Vraiment Quitter SuperTux ?"
510 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86
514 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87
515 msgid "Quit SuperTux"
516 msgstr "Quitter SuperTux"
518 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
519 msgid "Select Language"
520 msgstr "Choisir la Langue"
522 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
523 msgid "Select a different language to display text in"
524 msgstr "Choisissez la langue à utiliser"
526 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
527 msgid "Select Profile"
528 msgstr "Choisir un profile"
530 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
531 msgid "Select a profile to play with"
532 msgstr "Choisir le profile à utiliser"
534 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
538 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
539 msgid "Fill the entire screen"
540 msgstr "Remplir tout l'écran"
542 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
546 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
548 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
549 " to complete the change)"
550 msgstr "Détérminez la Résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)"
552 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
553 msgid "Magnification"
554 msgstr "Grossissement"
556 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
557 msgid "Change the magnification of the game area"
558 msgstr "Changez le Grossissement de la zone de jeu"
560 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
561 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
562 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
563 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
567 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
569 msgstr "Ratio de l’aspect"
571 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
572 msgid "Adjust the aspect ratio"
573 msgstr "Ajustez le ratio de l'aspect "
575 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
579 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
580 msgid "Disable all sound effects"
581 msgstr "Désactivez tous les effets sonores"
583 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
587 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
588 msgid "Disable all music"
589 msgstr "Désactivez toutes les musiques"
591 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
592 msgid "Sound (disabled)"
593 msgstr "Son (désactivé)"
595 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
596 msgid "Music (disabled)"
597 msgstr "Musique (désactivée)"
599 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
600 msgid "Configure key-action mappings"
601 msgstr "Configurer les touches du clavier"
603 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
604 msgid "Configure joystick control-action mappings"
605 msgstr "Configurer les actions de la manette"
607 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
608 msgid "Developer Mode"
609 msgstr "Mode Développeur "
611 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
613 msgstr "Bonus: Aucun "
615 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
617 msgstr "Redémarer le Niveau "
619 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
620 msgid "Finish WorldMap"
621 msgstr "Finir le Monde"
623 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
624 msgid "Reset WorldMap"
625 msgstr "Redémarrer le Monde"
627 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
631 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
633 msgstr "Quitter le monde"
635 #: src/supertux/statistics.cpp:128
636 msgid "Max coins collected:"
637 msgstr "Pièces max :"
639 #: src/supertux/statistics.cpp:132
640 msgid "Max fragging:"
641 msgstr "Dégâts max :"
643 #: src/supertux/statistics.cpp:136
644 msgid "Max secrets found:"
645 msgstr "Max secrets trouvés :"
647 #: src/supertux/statistics.cpp:140
648 msgid "Best time completed:"
649 msgstr "Meilleur temps réalisé:"
651 #: src/supertux/statistics.cpp:145
652 msgid "Level target time:"
653 msgstr "Temps ciblé pour le niveau : "
655 #: src/supertux/statistics.cpp:201
659 #: src/supertux/statistics.cpp:203
663 #: src/supertux/statistics.cpp:213
667 #: src/supertux/statistics.cpp:229
671 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
675 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
677 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
678 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
679 msgstr "Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARANTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encouragé\nà le redistribuer sous certaines conditions ; regardez le fichier COPYING pour les détails.\n"
681 #: src/trigger/climbable.cpp:78
685 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
686 msgid "You found a secret area!"
687 msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"