Fade out and pause music on death and resume on restart of level, fixes #1064
[supertux.git] / data / locale / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2011,2013-2015
7 # Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
8 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
9 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
10 # mol1 <leo.poughon@neuf.fr>, 2013-2014
11 # ThomasBigot <thomas.bigot@tmgo.net>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 12:23+0000\n"
18 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
19 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/fr/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: fr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #: src/control/joystick_config.cpp:83
27 msgid "Joystick Mappings"
28 msgstr "Options de la Manette"
29
30 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
31 #, c-format
32 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
33 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
34
35 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
36 msgid "General Options:"
37 msgstr "Options Générales :"
38
39 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
40 msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
41 msgstr "  -h, --help                   Montre ce menu et quite "
42
43 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
44 msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
45 msgstr "  -v, --version                Montre la version de SuperTux et quitte "
46
47 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
48 msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
49 msgstr "  --verbose                    Afficher en console plus de détails"
50
51 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
52 msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
53 msgstr "  --debug                      Afficher en console encore plus de détails"
54
55 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
56 msgid ""
57 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
58 msgstr "  --print-datadir              Afficher en console le dossier primaire de données de Supertux"
59
60 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
61 msgid "Video Options:"
62 msgstr "Options Video :"
63
64 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
65 msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
66 msgstr "  -f, --fullscreen             mode plein écran"
67
68 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
69 msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
70 msgstr "  -w, --window                 mode fenêtre"
71
72 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
73 msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
74 msgstr "  -g, --geometry LARGEUR:HAUTEUR  Lancer SuperTux avec la résolution donnée"
75
76 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
77 msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
78 msgstr "  -a, --aspect LARGEUR:HAUTEUR    Lancer SuperTux avec le radio donné"
79
80 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
81 msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
82 msgstr "  -d, --default Remise à zéro des réglages vidéo  "
83
84 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
85 msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
86 msgstr "  --renderer RENDERER          Utiliser sdl, opengl, ou auto pour le rendu"
87
88 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
89 msgid "Audio Options:"
90 msgstr "Options Audio :"
91
92 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
93 msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
94 msgstr "  --disable-sound              Désactiver les effets sonores"
95
96 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
97 msgid "  --disable-music              Disable music"
98 msgstr "  --disable-music             Désactiver la musique"
99
100 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
101 msgid "Game Options:"
102 msgstr "Options de Jeu :"
103
104 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
105 msgid "  --console                    Enable ingame scripting console"
106 msgstr "  --console                    Activer la console de scripts incluse dans le jeu"
107
108 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
109 msgid "  --noconsole                  Disable ingame scripting console"
110 msgstr "  --noconsole                    Desactiver la console de scripts incluse dans le jeu"
111
112 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
113 msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
114 msgstr "  --show-fps                   Afficher le nombre d'images par secondes dans le jeu"
115
116 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
117 msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
118 msgstr "  --no-show-fps                   Ne pas afficher le nombre d'images par secondes dans le jeu"
119
120 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
121 msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
122 msgstr "  --developer passer en mode developement "
123
124 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
125 msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
126 msgstr "  -s, --debug-scripts Activer le script de débuggage "
127
128 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
129 msgid "Demo Recording Options:"
130 msgstr "Option d'enregistrement d'enregistrement :"
131
132 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
133 msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
134 msgstr "  --record-demo FILE LEVEL     Enregistrer une démo dans un fichier"
135
136 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
137 msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
138 msgstr "  --play-demo FILE LEVEL   Jouer une démo enregistrée  "
139
140 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
141 msgid "Directory Options:"
142 msgstr "Options de Dossiers :"
143
144 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
145 msgid ""
146 "  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
147 msgstr "  --datadir DIR                Définir le dossier pour les fichiers de jeu"
148
149 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
150 msgid ""
151 "  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
152 "etc.)"
153 msgstr "  --userdir DIR                 Définir le dossier pour les données utilisateur (sauvegardes, etc.)"
154
155 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
156 msgid "Environment variables:"
157 msgstr "Variables d'environnement :"
158
159 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
160 msgid ""
161 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
162 msgstr "  SUPERTUX2_USER_DIR           Dossier pour les donnés de l'utilisateur (sauvegardes, etc.)"
163
164 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
165 msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
166 msgstr "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Dossier pour les fichiers de jeu"
167
168 #: src/supertux/levelintro.cpp:95
169 #, c-format
170 msgid "contributed by %s"
171 msgstr "Dévloppé par %s"
172
173 #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117
174 msgid "Best Level Statistics"
175 msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
176
177 #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205
178 msgid "Coins"
179 msgstr "Pièces"
180
181 #: src/supertux/levelintro.cpp:123
182 msgid "Badguys killed"
183 msgstr "Ennemies tués "
184
185 #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221
186 msgid "Secrets"
187 msgstr "Secrets"
188
189 #: src/supertux/levelintro.cpp:137
190 msgid "Best time"
191 msgstr "Meilleur temps"
192
193 #: src/supertux/levelintro.cpp:144
194 msgid "Level target time"
195 msgstr "Temps ciblé pour le niveau "
196
197 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
198 msgid "Levelset"
199 msgstr "Levelset"
200
201 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
202 msgid "Worldmap"
203 msgstr "Planisphère"
204
205 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
206 msgid "World"
207 msgstr "Monde"
208
209 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
210 msgid "Unknown"
211 msgstr "Inconnu "
212
213 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
214 #, c-format
215 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
216 msgstr "%s \"%s\" par \"%s\""
217
218 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
219 msgid "Add-ons"
220 msgstr "Extentions"
221
222 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
223 msgid "No Addons installed"
224 msgstr "Aucun Addon Installé"
225
226 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
227 msgid "No new Addons found"
228 msgstr "Pas de Nouvel Addon disponible"
229
230 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
231 msgid "Check Online (disabled)"
232 msgstr "Chercher en ligne (indisponible)"
233
234 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
235 msgid "Check Online"
236 msgstr "Chercher en ligne"
237
238 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
239 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
240 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135
241 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
243 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
245 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
246 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
247 msgid "Back"
248 msgstr "Retour"
249
250 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
251 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
252 msgid "Cheats"
253 msgstr "Fraudes"
254
255 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
256 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
257 msgid "Bonus: Grow"
258 msgstr "Bonus: Grand"
259
260 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
261 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
262 msgid "Bonus: Fire"
263 msgstr "Bonus: Feu"
264
265 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
266 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
267 msgid "Bonus: Ice"
268 msgstr "Bonus: Glace"
269
270 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
271 msgid "Bonus: Star"
272 msgstr "Bonus: Etoile "
273
274 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
275 msgid "Shrink Tux"
276 msgstr "rétrécir Tux "
277
278 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
279 msgid "Kill Tux"
280 msgstr "Tuer Tux"
281
282 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
283 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
284 msgid "Finish Level"
285 msgstr "Finir le Niveau "
286
287 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
288 msgid "Contrib Levels"
289 msgstr "Contributions"
290
291 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
292 msgid "Abort Download"
293 msgstr "Intérompre le Téléchargement "
294
295 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
296 msgid "Error:\n"
297 msgstr "Erreur :\n"
298
299 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
300 msgid "Ok"
301 msgstr "Ok"
302
303 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
304 msgid "Close"
305 msgstr "Fermer"
306
307 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
308 msgid "Continue"
309 msgstr "Continuer"
310
311 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
313 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
314 msgid "Options"
315 msgstr "Options"
316
317 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
318 msgid "Abort Level"
319 msgstr "Abandonner le niveau"
320
321 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
323 msgid "Setup Joystick"
324 msgstr "Configuration de la Manette"
325
326 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
327 msgid "Manual Configuration"
328 msgstr "Configuration Manuelle "
329
330 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
331 msgid ""
332 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
333 msgstr "Utiliser la Configuration Manuelle à la place du Support Automatique de SDL2 "
334
335 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
337 msgid "Up"
338 msgstr "Haut"
339
340 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
342 msgid "Down"
343 msgstr "Bas"
344
345 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
347 msgid "Left"
348 msgstr "Gauche"
349
350 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
351 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
352 msgid "Right"
353 msgstr "Droite"
354
355 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
357 msgid "Jump"
358 msgstr "Sauter"
359
360 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
362 msgid "Action"
363 msgstr "Tirer/Agir"
364
365 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
366 msgid "Pause/Menu"
367 msgstr "Pause/Menu"
368
369 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
371 msgid "Peek Left"
372 msgstr "Regarder à gauche"
373
374 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
375 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
376 msgid "Peek Right"
377 msgstr "Regarder à droite"
378
379 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
381 msgid "Peek Up"
382 msgstr "Regarder en haut"
383
384 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
385 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
386 msgid "Peek Down"
387 msgstr "Regarder en bas"
388
389 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
390 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
391 msgid "Console"
392 msgstr "Console"
393
394 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
395 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
396 msgid "Cheat Menu"
397 msgstr "Menu de triche"
398
399 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
400 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
401 msgid "Jump with Up"
402 msgstr "Sauter avec « Haut » "
403
404 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
405 msgid "No Joysticks found"
406 msgstr "Pas de Manette trouvée"
407
408 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
409 msgid "Scan for Joysticks"
410 msgstr "Rechercher les manettes"
411
412 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
413 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
414 msgid "None"
415 msgstr "Aucune"
416
417 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
418 msgid "Press Button"
419 msgstr "Appuyez sur un bouton"
420
421 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
422 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
423 msgid "Setup Keyboard"
424 msgstr "Configuration du Clavier"
425
426 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
427 msgid "Up cursor"
428 msgstr "Monter"
429
430 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
431 msgid "Down cursor"
432 msgstr "Descendre"
433
434 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
435 msgid "Left cursor"
436 msgstr "Gauche"
437
438 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
439 msgid "Right cursor"
440 msgstr "Droite"
441
442 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
443 msgid "Return"
444 msgstr "Entrée"
445
446 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
447 msgid "Space"
448 msgstr "Espace"
449
450 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
451 msgid "Right Shift"
452 msgstr "Maj Droite"
453
454 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
455 msgid "Left Shift"
456 msgstr "Maj Gauche"
457
458 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
459 msgid "Right Control"
460 msgstr "Contrôle Droit"
461
462 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
463 msgid "Left Control"
464 msgstr "Contrôle Gauche"
465
466 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
467 msgid "Right Alt"
468 msgstr "Alt Droit"
469
470 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
471 msgid "Left Alt"
472 msgstr "Alt Gauche"
473
474 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
475 msgid "Right Command"
476 msgstr "Commande Droite "
477
478 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
479 msgid "Left Command"
480 msgstr "Commande Gauche "
481
482 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
483 msgid "Press Key"
484 msgstr "Appuyer sur une touche"
485
486 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
487 msgid "Language"
488 msgstr "Langue"
489
490 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
491 msgid "<auto-detect>"
492 msgstr "<Autodétéction>"
493
494 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
495 msgid "Start Game"
496 msgstr "Jouer"
497
498 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
499 msgid "Credits"
500 msgstr "Crédits"
501
502 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
503 msgid "Quit"
504 msgstr "Quitter"
505
506 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85
507 msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
508 msgstr "Souhaitez-Vous Vraiment Quitter SuperTux ?"
509
510 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Annuler "
513
514 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87
515 msgid "Quit SuperTux"
516 msgstr "Quitter SuperTux"
517
518 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
519 msgid "Select Language"
520 msgstr "Choisir la Langue"
521
522 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
523 msgid "Select a different language to display text in"
524 msgstr "Choisissez la langue à utiliser"
525
526 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
527 msgid "Select Profile"
528 msgstr "Choisir un profile"
529
530 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
531 msgid "Select a profile to play with"
532 msgstr "Choisir le profile à utiliser"
533
534 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
535 msgid "Fullscreen"
536 msgstr "Plein écran"
537
538 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
539 msgid "Fill the entire screen"
540 msgstr "Remplir tout l'écran"
541
542 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
543 msgid "Resolution"
544 msgstr "Résolution"
545
546 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
547 msgid ""
548 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
549 " to complete the change)"
550 msgstr "Détérminez la Résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)"
551
552 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
553 msgid "Magnification"
554 msgstr "Grossissement"
555
556 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
557 msgid "Change the magnification of the game area"
558 msgstr "Changez le Grossissement de la zone de jeu"
559
560 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
561 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
562 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
563 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
564 msgid "auto"
565 msgstr "automatique"
566
567 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
568 msgid "Aspect Ratio"
569 msgstr "Ratio de l’aspect"
570
571 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
572 msgid "Adjust the aspect ratio"
573 msgstr "Ajustez le ratio de l'aspect "
574
575 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
576 msgid "Sound"
577 msgstr "Son"
578
579 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
580 msgid "Disable all sound effects"
581 msgstr "Désactivez tous les effets sonores"
582
583 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
584 msgid "Music"
585 msgstr "Musique"
586
587 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
588 msgid "Disable all music"
589 msgstr "Désactivez toutes les musiques"
590
591 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
592 msgid "Sound (disabled)"
593 msgstr "Son (désactivé)"
594
595 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
596 msgid "Music (disabled)"
597 msgstr "Musique (désactivée)"
598
599 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
600 msgid "Configure key-action mappings"
601 msgstr "Configurer les touches du clavier"
602
603 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
604 msgid "Configure joystick control-action mappings"
605 msgstr "Configurer les actions de la manette"
606
607 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
608 msgid "Developer Mode"
609 msgstr "Mode Développeur "
610
611 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
612 msgid "Bonus: None"
613 msgstr "Bonus: Aucun "
614
615 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
616 msgid "Reset Level"
617 msgstr "Redémarer le Niveau "
618
619 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
620 msgid "Finish WorldMap"
621 msgstr "Finir le Monde"
622
623 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
624 msgid "Reset WorldMap"
625 msgstr "Redémarrer le Monde"
626
627 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
628 msgid "Pause"
629 msgstr "Pause"
630
631 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
632 msgid "Quit World"
633 msgstr "Quitter le monde"
634
635 #: src/supertux/statistics.cpp:128
636 msgid "Max coins collected:"
637 msgstr "Pièces max :"
638
639 #: src/supertux/statistics.cpp:132
640 msgid "Max fragging:"
641 msgstr "Dégâts max :"
642
643 #: src/supertux/statistics.cpp:136
644 msgid "Max secrets found:"
645 msgstr "Max secrets trouvés :"
646
647 #: src/supertux/statistics.cpp:140
648 msgid "Best time completed:"
649 msgstr "Meilleur temps réalisé:"
650
651 #: src/supertux/statistics.cpp:145
652 msgid "Level target time:"
653 msgstr "Temps ciblé pour le niveau : "
654
655 #: src/supertux/statistics.cpp:201
656 msgid "You"
657 msgstr "Vous"
658
659 #: src/supertux/statistics.cpp:203
660 msgid "Best"
661 msgstr "Meilleur"
662
663 #: src/supertux/statistics.cpp:213
664 msgid "Badguys"
665 msgstr "Méchants"
666
667 #: src/supertux/statistics.cpp:229
668 msgid "Time"
669 msgstr "Temps"
670
671 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
672 msgid "Copyright"
673 msgstr "Copyright"
674
675 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
676 msgid ""
677 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
678 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
679 msgstr "Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARANTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encouragé\nà le redistribuer sous certaines conditions ; regardez le fichier COPYING pour les détails.\n"
680
681 #: src/trigger/climbable.cpp:78
682 msgid "Up we go..."
683 msgstr "On y va…"
684
685 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
686 msgid "You found a secret area!"
687 msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"