Norwegian Nynorsk translation update
[supertux.git] / data / locale / it.po
1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Iknos <ze4lot@email.it>\n"
14 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19
20 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
21 #, fuzzy
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Configura tasti"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
26 msgid "Up"
27 msgstr ""
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
30 #, fuzzy
31 msgid "Down"
32 msgstr "Giu'/Abbassarsi"
33
34 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
35 #, fuzzy
36 msgid "Left"
37 msgstr "Alt sinistro"
38
39 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
40 #, fuzzy
41 msgid "Right"
42 msgstr "Alt destro"
43
44 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
45 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
46 msgid "Jump"
47 msgstr "Salto"
48
49 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
51 #, fuzzy
52 msgid "Action"
53 msgstr "Opzioni"
54
55 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
57 msgid "Peek Left"
58 msgstr ""
59
60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
62 msgid "Peek Right"
63 msgstr ""
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
66 msgid "Console"
67 msgstr ""
68
69 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
70 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
71 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
72 msgid "Back"
73 msgstr "Indietro"
74
75 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
77 #, fuzzy
78 msgid "None"
79 msgstr "No"
80
81 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
82 msgid "Up cursor"
83 msgstr "Freccia su"
84
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
86 msgid "Down cursor"
87 msgstr "Freccia giu'"
88
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
90 msgid "Left cursor"
91 msgstr "Freccia sinistra"
92
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
94 msgid "Right cursor"
95 msgstr "Freccia destra"
96
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
98 msgid "Return"
99 msgstr "Invio"
100
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
102 msgid "Space"
103 msgstr "Spazio"
104
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
106 msgid "Right Shift"
107 msgstr "Shift destro"
108
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
110 msgid "Left Shift"
111 msgstr "Shift sinistro"
112
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
114 msgid "Right Control"
115 msgstr "Ctrl destro"
116
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
118 msgid "Left Control"
119 msgstr "Ctrl sinistro"
120
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
122 msgid "Right Alt"
123 msgstr "Alt destro"
124
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
126 msgid "Left Alt"
127 msgstr "Alt sinistro"
128
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
130 msgid "Press Key"
131 msgstr ""
132
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
134 msgid "Setup Joystick"
135 msgstr "Configura Joystick"
136
137 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
138 #, fuzzy
139 msgid "Pause/Menu"
140 msgstr "Pausa"
141
142 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
143 #, fuzzy
144 msgid "No Joysticks found"
145 msgstr "Configurazione Joystick"
146
147 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
148 #, fuzzy
149 msgid "Press Button"
150 msgstr "Pulstante A"
151
152 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
153 msgid "Pause"
154 msgstr "Pausa"
155
156 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
157 msgid "Continue"
158 msgstr "Continua"
159
160 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
161 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
162 msgid "Options"
163 msgstr "Opzioni"
164
165 #: src/game_session.cpp:113
166 msgid "Abort Level"
167 msgstr "Chiudi il livello"
168
169 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
170 #, fuzzy
171 msgid "Coins"
172 msgstr "Continua"
173
174 #: src/game_session.cpp:267
175 msgid "contributed by "
176 msgstr ""
177
178 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
179 msgid "Best Level Statistics"
180 msgstr "Statistiche migliori del livello"
181
182 #: src/gui/menu.cpp:64
183 msgid "Yes"
184 msgstr "Si"
185
186 #: src/gui/menu.cpp:65
187 msgid "No"
188 msgstr "No"
189
190 #: src/main.cpp:214
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid ""
193 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
194 "\n"
195 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI] NOME_FILE\n"
196
197 #: src/main.cpp:216
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Options:\n"
201 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
202 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
203 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
204 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
205 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
206 "  --disable-music              Disable music\n"
207 "  --help                       Show this help message\n"
208 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
209 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
210 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
211 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
212 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
213 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
214 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
215 "\n"
216 msgstr ""
217
218 #: src/options_menu.cpp:51
219 msgid "Fullscreen"
220 msgstr "A tutto schermo"
221
222 #: src/options_menu.cpp:53
223 #, fuzzy
224 msgid "Sound"
225 msgstr "Suono     "
226
227 #: src/options_menu.cpp:54
228 #, fuzzy
229 msgid "Music"
230 msgstr "Musica    "
231
232 #: src/options_menu.cpp:56
233 msgid "Sound (disabled)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/options_menu.cpp:57
237 msgid "Music (disabled)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
241 #, c-format
242 msgid "Max coins collected:"
243 msgstr "Monete max:"
244
245 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
246 #, c-format
247 msgid "Max fragging:"
248 msgstr "Vittime max:"
249
250 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
251 #, c-format
252 msgid "Min time needed:"
253 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
254
255 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Max secrets found:"
258 msgstr "Punti max:"
259
260 #: src/statistics.cpp:273
261 msgid "You"
262 msgstr ""
263
264 #: src/statistics.cpp:274
265 msgid "Best"
266 msgstr ""
267
268 #: src/statistics.cpp:284
269 msgid "Secrets"
270 msgstr ""
271
272 #: src/statistics.cpp:292
273 msgid "Time"
274 msgstr ""
275
276 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
277 msgid "Start Game"
278 msgstr "Inizia a giocare"
279
280 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
281 msgid "Contrib Levels"
282 msgstr "Livelli aggiuntivi"
283
284 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
285 msgid "Add-ons"
286 msgstr ""
287
288 #: src/title.cpp:271
289 msgid "Check Online"
290 msgstr ""
291
292 #: src/title.cpp:273
293 msgid "Check Online (disabled)"
294 msgstr ""
295
296 #: src/title.cpp:387
297 msgid "Credits"
298 msgstr "Crediti"
299
300 #: src/title.cpp:388
301 msgid "Quit"
302 msgstr "Esci"
303
304 #: src/title.cpp:427
305 msgid ""
306 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
307 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
308 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/title.cpp:537
312 msgid "Free"
313 msgstr "Libero"
314
315 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
316 msgid "Slot"
317 msgstr "Slot"
318
319 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
320 msgid "You found a secret area!"
321 msgstr ""
322
323 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
324 msgid "Quit World"
325 msgstr ""
326
327 # Updated year from 2003 to 2004
328 #, fuzzy
329 #~ msgid ""
330 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
331 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
332 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
333 #~ msgstr ""
334 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
335 #~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
336 #~ "per maggiori informazioni.\n"
337
338 #~ msgid "by "
339 #~ msgstr "da "
340
341 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
342 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
343
344 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
345 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
346
347 #~ msgid "Playing: "
348 #~ msgstr "Giocando: "
349
350 #~ msgid "SCORE"
351 #~ msgstr "PUNTI"
352
353 #~ msgid "Press ESC To Return"
354 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
355
356 #~ msgid "TIME's UP"
357 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
358
359 #~ msgid "TIME"
360 #~ msgstr "TEMPO"
361
362 #~ msgid "COINS"
363 #~ msgstr "MONETE"
364
365 #~ msgid "LIVES"
366 #~ msgstr "VITE"
367
368 #~ msgid "Result:"
369 #~ msgstr "Risultato:"
370
371 #~ msgid "SCORE: %d"
372 #~ msgstr "PUNTI: %d"
373
374 #~ msgid "COINS: %d"
375 #~ msgstr "MONETE: %d"
376
377 #~ msgid "Load Subset"
378 #~ msgstr "Carica subset"
379
380 #~ msgid "New Level Subset"
381 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
382
383 #~ msgid "Filename   "
384 #~ msgstr "Nome file  "
385
386 #~ msgid "Title      "
387 #~ msgstr "Titolo     "
388
389 #~ msgid "Description"
390 #~ msgstr "Descrizione"
391
392 #~ msgid "Create"
393 #~ msgstr "Crea"
394
395 #~ msgid "Level Editor Menu"
396 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
397
398 #~ msgid "Return to Level Editor"
399 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
400
401 #~ msgid "Create Level Subset"
402 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
403
404 #~ msgid "Load Level Subset"
405 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
406
407 #~ msgid "Quit Level Editor"
408 #~ msgstr "Esci dall'editor"
409
410 #~ msgid "Level Settings"
411 #~ msgstr "Impostazioni livello"
412
413 #~ msgid "Name    "
414 #~ msgstr "Nome    "
415
416 #~ msgid "Author  "
417 #~ msgstr "Autore "
418
419 #~ msgid "Width   "
420 #~ msgstr "Largh. "
421
422 #~ msgid "Height  "
423 #~ msgstr "Altezza"
424
425 #~ msgid "Apply"
426 #~ msgstr "Applica"
427
428 #~ msgid "Eraser"
429 #~ msgstr "Gomma"
430
431 #~ msgid "Trampoline"
432 #~ msgstr "Trampolino"
433
434 #~ msgid "Flying Platform"
435 #~ msgstr "Piattaforma volante"
436
437 #~ msgid "Door"
438 #~ msgstr "Porta"
439
440 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
441 #~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
442
443 #~ msgid "Edit interactive tiles"
444 #~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
445
446 #~ msgid "Edit background tiles"
447 #~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
448
449 #~ msgid "Next sector"
450 #~ msgstr "Prossimo settore"
451
452 #~ msgid "Prevous sector"
453 #~ msgstr "Settore precedente"
454
455 #~ msgid "Next level"
456 #~ msgstr "Prossimo livello"
457
458 #~ msgid "Prevous level"
459 #~ msgstr "Livello precedente"
460
461 #~ msgid "Save level"
462 #~ msgstr "Salva livello"
463
464 #~ msgid "Test level"
465 #~ msgstr "Prova il livello"
466
467 #~ msgid "Setup level"
468 #~ msgstr "Configura livello"
469
470 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
471 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
472
473 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
474 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
475
476 #~ msgid "Level Editor"
477 #~ msgstr "Editor di livelli"
478
479 #~ msgid "F1 for help"
480 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
481
482 #~ msgid "Choose a level subset"
483 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
484
485 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
486 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"
487
488 # Questo e' l'editor di livelli integrato. E' stato costruito per essere intuitivo\n
489 # e semplice da usare.\n
490 # \n
491 # Per aprire un livello, per prima cosa
492 #~ msgid ""
493 #~ "This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n"
494 #~ "and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n"
495 #~ "\n"
496 #~ "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
497 #~ "the menu (or create your own).\n"
498 #~ "A level subset is basically a collection of levels.\n"
499 #~ "They can then be played from the Contrib menu.\n"
500 #~ "\n"
501 #~ "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
502 #~ "\n"
503 #~ "You are currently looking to the level, to scroll it, just\n"
504 #~ "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
505 #~ "a strategy game.\n"
506 #~ "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
507 #~ "\n"
508 #~ "'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n"
509 #~ "\n"
510 #~ "You probably already noticed those floating group of buttons.\n"
511 #~ "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
512 #~ "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
513 #~ "shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n"
514 #~ "it. That will also show what that button does.\n"
515 #~ "Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n"
516 #~ "while pressing the Left mouse button.\n"
517 #~ "\n"
518 #~ "Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n"
519 #~ "\n"
520 #~ "To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n"
521 #~ "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
522 #~ "just press it and then left click in the level.\n"
523 #~ "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
524 #~ "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
525 #~ "enemies and game objects in the bottom.\n"
526 #~ msgstr ""
527 #~ "This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n"
528 #~ "and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n"
529 #~ "\n"
530 #~ "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
531 #~ "the menu (or create your own).\n"
532 #~ "A level subset is basically a collection of levels.\n"
533 #~ "They can then be played from the Contrib menu.\n"
534 #~ "\n"
535 #~ "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
536 #~ "\n"
537 #~ "You are currently looking to the level, to scroll it, just\n"
538 #~ "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
539 #~ "a strategy game.\n"
540 #~ "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
541 #~ "\n"
542 #~ "'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n"
543 #~ "\n"
544 #~ "You probably already noticed those floating group of buttons.\n"
545 #~ "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
546 #~ "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
547 #~ "shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n"
548 #~ "it. That will also show what that button does.\n"
549 #~ "Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n"
550 #~ "while pressing the Left mouse button.\n"
551 #~ "\n"
552 #~ "Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n"
553 #~ "\n"
554 #~ "To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n"
555 #~ "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
556 #~ "just press it and then left click in the level.\n"
557 #~ "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
558 #~ "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
559 #~ "enemies and game objects in the bottom.\n"
560
561 #~ msgid ""
562 #~ "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
563 #~ "see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n"
564 #~ "Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n"
565 #~ "with the player.\n"
566 #~ "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
567 #~ "Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n"
568 #~ "with the player.\n"
569 #~ "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
570 #~ "\n"
571 #~ "At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
572 #~ "to do related actions with the level.\n"
573 #~ "From left to right:\n"
574 #~ "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
575 #~ "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
576 #~ "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
577 #~ "Diskette - save the level\n"
578 #~ "Tux - test the level\n"
579 #~ "Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n"
580 #~ "\n"
581 #~ "We have reached the end of this Howto.\n"
582 #~ "\n"
583 #~ "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
584 #~ "\n"
585 #~ "Enjoy,\n"
586 #~ "  SuperTux development team\n"
587 #~ "\n"
588 #~ "ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n"
589 #~ "try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
590 #~ "including SuperTux. It is an independent project.\n"
591 #~ "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
592 #~ msgstr ""
593 #~ "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
594 #~ "see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n"
595 #~ "Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n"
596 #~ "with the player.\n"
597 #~ "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
598 #~ "Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n"
599 #~ "with the player.\n"
600 #~ "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
601 #~ "\n"
602 #~ "At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
603 #~ "to do related actions with the level.\n"
604 #~ "From left to right:\n"
605 #~ "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
606 #~ "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
607 #~ "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
608 #~ "Diskette - save the level\n"
609 #~ "Tux - test the level\n"
610 #~ "Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n"
611 #~ "\n"
612 #~ "We have reached the end of this Howto.\n"
613 #~ "\n"
614 #~ "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
615 #~ "\n"
616 #~ "Enjoy,\n"
617 #~ "  SuperTux development team\n"
618 #~ "\n"
619 #~ "ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n"
620 #~ "try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
621 #~ "including SuperTux. It is an independent project.\n"
622 #~ "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
623
624 #~ msgid "- Level Editor's Help -"
625 #~ msgstr "- Guida all'editor di livelli -"
626
627 #~ msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
628 #~ msgstr "Premi un tasto qualsiasi per continuare - Pagina %d su %d"
629
630 #~ msgid "OpenGL    "
631 #~ msgstr "OpenGL    "
632
633 #~ msgid "OpenGL (not supported)"
634 #~ msgstr "OpenGL (non supportato)"
635
636 #~ msgid "Show FPS  "
637 #~ msgstr "Mostra FPS"
638
639 #~ msgid "Keyboard Setup"
640 #~ msgstr "Configurazione tastiera"
641
642 #~ msgid "Left move"
643 #~ msgstr "Sinistra"
644
645 #~ msgid "Right move"
646 #~ msgstr "Destra"
647
648 #~ msgid "Up/Activate"
649 #~ msgstr "Su/Attivare"
650
651 #~ msgid "Power/Run"
652 #~ msgstr "Potere/Corsa"
653
654 #~ msgid "B button"
655 #~ msgstr "Pulsante B"
656
657 #~ msgid "Save Game"
658 #~ msgstr "Salva il gioco"
659
660 #~ msgid "Quit Game"
661 #~ msgstr "Chiudi il gioco"
662
663 #~ msgid "Enter your name:"
664 #~ msgstr "Scrivi il tuo nome:"
665
666 #~ msgid "Good! x%d"
667 #~ msgstr "Bene! x%d"
668
669 #~ msgid "Great! x%d"
670 #~ msgstr "Grande! x%d"
671
672 #~ msgid "Awesome! x%d"
673 #~ msgstr "Ottimo! x%d"
674
675 #~ msgid "Incredible! x%d"
676 #~ msgstr "Incredibile! x%d"
677
678 #~ msgid "Godlike! ;-) x%d"
679 #~ msgstr "DIVINO! ;-) x%d"
680
681 # TOO much similiar to "Incredible!", 2 strings ago =)
682 #~ msgid "Unbelievable!! x%d"
683 #~ msgstr "Incredibile!! x%d"
684
685 #~ msgid "- Best Level Statistics -"
686 #~ msgstr "- Statistiche migliori del livello -"
687
688 #~ msgid "Max score:             %d"
689 #~ msgstr "Max punti:            %d"
690
691 #~ msgid "Max coins collected:   %d / %d"
692 #~ msgstr "Max monete:            %d / %d"
693
694 #~ msgid "Max fragging:          %d / %d"
695 #~ msgstr "Max vittime:           %d / %d"
696
697 #~ msgid "Min time needed:       %d / %d"
698 #~ msgstr "Min tempo impiegato:   %d / %d"
699
700 #~ msgid "Are you sure you want to delete slot"
701 #~ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare lo slot"
702
703 #~ msgid "GAMEOVER"
704 #~ msgstr "GAMEOVER"
705
706 #~ msgid "Total Statistics"
707 #~ msgstr "Statistiche totali"
708
709 # --help Display a help message summarizing command-line options, license and game controls.
710 # Modified to Display this message
711 #~ msgid ""
712 #~ "Display Options:\n"
713 #~ "  -f, --fullscreen    Run in fullscreen mode.\n"
714 #~ "  -w, --window        Run in window mode.\n"
715 #~ "  --opengl            If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
716 #~ "                      SuperTux to make use of it.\n"
717 #~ "  --sdl               Use the SDL software graphical renderer\n"
718 #~ "\n"
719 #~ "Sound Options:\n"
720 #~ "  --disable-sound     If sound support was compiled in,  this will\n"
721 #~ "                      disable sound for this session of the game.\n"
722 #~ "  --disable-music     Like above, but this will disable music.\n"
723 #~ "\n"
724 #~ "Misc Options:\n"
725 #~ "  -j, --joystick NUM  Use joystick NUM (default: 0)\n"
726 #~ "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
727 #~ "                      Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
728 #~ "  --leveleditor       Opens the leveleditor in a file.\n"
729 #~ "  --worldmap          Opens the specified worldmap file.\n"
730 #~ "  --flip-levels       Flip levels upside-down.\n"
731 #~ "  -d, --datadir DIR   Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
732 #~ "  --debug             Enables the debug mode, which is useful for developers.\n"
733 #~ "  --help              Display a help message summarizing command-line\n"
734 #~ "                      options, license and game controls.\n"
735 #~ "  --usage             Display a brief message summarizing command-line options.\n"
736 #~ "  --version           Display the version of SuperTux you're running.\n"
737 #~ "\n"
738 #~ msgstr ""
739 #~ "Opzioni video:\n"
740 #~ "  -f, --fullscreen    Avvia il gioco in modalita' tutto schermo.  -w, --window        Avvia il gioco in una finestra.\n"
741 #~ "  --opengl            Se il supporto OpenGL e' stato compilato, lo usa.\n"
742 #~ "  --sdl               Usa il rendering software SDL.\n"
743 #~ "\n"
744 #~ "Opzioni audio:\n"
745 #~ "  --disable-sound     Non usa il suono anche se il supporto audio e' stato compilato.\n"
746 #~ "  --disable-music     Come sopra, ma disabilita la musica.\n"
747 #~ "\n"
748 #~ "Opzioni varie:\n"
749 #~ "  -j, --joystick NUM  Usa il joystick NUM (default: 0).\n"
750 #~ "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
751 #~ "                      Definisce come i pulsanti e le assi del joystick vadano mappate.\n"
752 #~ "  --leveleditor       Apre l'editor di livelli nel file specificato.\n"
753 #~ "  --worldmap          Apre la mappa specificata.\n"
754 #~ "  --flip-levels       Inverte i livelli dall'alto al basso.\n"
755 #~ "  -d, --datadir DIR   Usa come directory data DIR (default: automatico).\n"
756 #~ "  --debug             Attiva la modalità DEBUG, utile per gli sviluppatori.\n"
757 #~ "  --help              Mostra questo messaggio.\n"
758 #~ "  --usage             Mostra una breve guida all'uso delle opzioni da linea di comando .\n"
759 #~ "  --version           Mostra la versione di SuperTux che hai installata.\n"
760 #~ "\n"
761
762 #~ msgid "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] FILENAME\n"
763 #~ msgstr "Utilizzo: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] NOME_FILE\n"