locale/de.po: Updated German translation.
[supertux.git] / data / locale / it.po
1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19
20 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
21 #: src/options_menu.cpp:119
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Configurazione controlli"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
26 msgid "Up"
27 msgstr "Sù"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
30 msgid "Down"
31 msgstr "Giù/Abbassarsi"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
34 msgid "Left"
35 msgstr "Sinistra"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
38 msgid "Right"
39 msgstr "Destra"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Salto"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
48 msgid "Action"
49 msgstr "Azione"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Guardare a sinistra"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Guardare a destra"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
62 msgid "Console"
63 msgstr "Console"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706
67 #: src/options_menu.cpp:60
68 #: src/options_menu.cpp:122
69 #: src/title.cpp:90
70 #: src/title.cpp:141
71 #: src/title.cpp:192
72 #: src/title.cpp:288
73 msgid "Back"
74 msgstr "Indietro"
75
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
78 msgid "None"
79 msgstr "Nessuno"
80
81 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
82 msgid "Up cursor"
83 msgstr "Freccia su"
84
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
86 msgid "Down cursor"
87 msgstr "Freccia giu'"
88
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
90 msgid "Left cursor"
91 msgstr "Freccia sinistra"
92
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
94 msgid "Right cursor"
95 msgstr "Freccia destra"
96
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
98 msgid "Return"
99 msgstr "Invio"
100
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
102 msgid "Space"
103 msgstr "Spazio"
104
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
106 msgid "Right Shift"
107 msgstr "Shift destro"
108
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
110 msgid "Left Shift"
111 msgstr "Shift sinistro"
112
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
114 msgid "Right Control"
115 msgstr "Ctrl destro"
116
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
118 msgid "Left Control"
119 msgstr "Ctrl sinistro"
120
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
122 msgid "Right Alt"
123 msgstr "Alt destro"
124
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
126 msgid "Left Alt"
127 msgstr "Alt sinistro"
128
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
130 msgid "Press Key"
131 msgstr "Premi un tasto"
132
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
134 #: src/options_menu.cpp:120
135 msgid "Setup Joystick"
136 msgstr "Configura Joystick"
137
138 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
139 msgid "Pause/Menu"
140 msgstr "Pausa/Menu"
141
142 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
143 msgid "No Joysticks found"
144 msgstr "Nessun joystick trovato"
145
146 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
147 msgid "Press Button"
148 msgstr "Premi pulsante"
149
150 #: src/game_session.cpp:108
151 #: src/worldmap/worldmap.cpp:150
152 msgid "Pause"
153 msgstr "Pausa"
154
155 #: src/game_session.cpp:110
156 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
157 msgid "Continue"
158 msgstr "Continua"
159
160 #: src/game_session.cpp:111
161 #: src/options_menu.cpp:108
162 #: src/title.cpp:394
163 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
164 msgid "Options"
165 msgstr "Opzioni"
166
167 #: src/game_session.cpp:113
168 msgid "Abort Level"
169 msgstr "Esci dal livello"
170
171 #: src/game_session.cpp:261
172 #: src/statistics.cpp:276
173 msgid "Coins"
174 msgstr "Monete"
175
176 #: src/game_session.cpp:267
177 msgid "contributed by "
178 msgstr "col contributo di"
179
180 #: src/game_session.cpp:271
181 #: src/statistics.cpp:137
182 msgid "Best Level Statistics"
183 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
184
185 #: src/gui/menu.cpp:64
186 msgid "Yes"
187 msgstr "Sì"
188
189 #: src/gui/menu.cpp:65
190 msgid "No"
191 msgstr "No"
192
193 #: src/main.cpp:219
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
197 "\n"
198 msgstr ""
199 "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
200 "\n"
201
202 #: src/main.cpp:221
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Options:\n"
206 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
207 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
208 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
209 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
210 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
211 "  --disable-music              Disable music\n"
212 "  --help                       Show this help message\n"
213 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
214 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
215 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
216 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
217 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
218 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
219 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
220 "\n"
221 msgstr ""
222 "Options:\n"
223 "  -f, --fullscreen             Avvia a modalità schermo intero\n"
224 "  -w, --window                 Avvia in una finestra\n"
225 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
226 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
227 "  --disable-sfx                Disattiva gli effetti sonori\n"
228 "  --disable-music              Disattiva la musica\n"
229 "  --help                       Mostra questo messaggio di aiuto\n"
230 "  --version                    Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
231 "  --console                    Attiva la console di scripting nel gioco\n"
232 "  --noconsole                  Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
233 "  --show-fps                   Mostra il framerate nei livelli\n"
234 "  --no-show-fps                Non mostrare il framerate nei livelli\n"
235 "  --record-demo FILE LEVEL     Salva una demo in FILE\n"
236 "  --play-demo FILE LEVEL       Esegui una demo salvata\n"
237 "\n"
238
239 #: src/options_menu.cpp:42
240 #: src/options_menu.cpp:111
241 msgid "Language"
242 msgstr "Lingua"
243
244 #: src/options_menu.cpp:44
245 msgid "auto-detect language"
246 msgstr "trova automaticamente la lingua"
247
248 #: src/options_menu.cpp:110
249 msgid "Fullscreen"
250 msgstr "Modalità schermo intero"
251
252 #: src/options_menu.cpp:113
253 msgid "Sound"
254 msgstr "Suono"
255
256 #: src/options_menu.cpp:114
257 msgid "Music"
258 msgstr "Musica"
259
260 #: src/options_menu.cpp:116
261 msgid "Sound (disabled)"
262 msgstr "Suono (disattivato)"
263
264 #: src/options_menu.cpp:117
265 msgid "Music (disabled)"
266 msgstr "Musica (disattivata)"
267
268 #: src/statistics.cpp:155
269 #: src/statistics.cpp:212
270 #, c-format
271 msgid "Max coins collected:"
272 msgstr "Monete max:"
273
274 #: src/statistics.cpp:159
275 #: src/statistics.cpp:217
276 #, c-format
277 msgid "Max fragging:"
278 msgstr "Vittime max:"
279
280 #: src/statistics.cpp:163
281 #: src/statistics.cpp:225
282 #, c-format
283 msgid "Min time needed:"
284 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
285
286 #: src/statistics.cpp:172
287 #: src/statistics.cpp:230
288 #, c-format
289 msgid "Max secrets found:"
290 msgstr "Segreti trovati max:"
291
292 #: src/statistics.cpp:273
293 msgid "You"
294 msgstr "Tu"
295
296 #: src/statistics.cpp:274
297 msgid "Best"
298 msgstr "Migliore"
299
300 #: src/statistics.cpp:284
301 msgid "Secrets"
302 msgstr "Segreti"
303
304 #: src/statistics.cpp:292
305 msgid "Time"
306 msgstr "Tempo"
307
308 #: src/title.cpp:84
309 #: src/title.cpp:391
310 msgid "Start Game"
311 msgstr "Inizia a giocare"
312
313 #: src/title.cpp:119
314 #: src/title.cpp:392
315 msgid "Contrib Levels"
316 msgstr "Livelli aggiuntivi"
317
318 #: src/title.cpp:267
319 #: src/title.cpp:393
320 msgid "Add-ons"
321 msgstr "Add-ons"
322
323 #: src/title.cpp:271
324 msgid "Check Online"
325 msgstr "Controlla Online"
326
327 #: src/title.cpp:273
328 msgid "Check Online (disabled)"
329 msgstr "Check Online (disattivato)"
330
331 #: src/title.cpp:395
332 msgid "Credits"
333 msgstr "Crediti"
334
335 #: src/title.cpp:396
336 msgid "Quit"
337 msgstr "Esci"
338
339 #: src/title.cpp:435
340 msgid ""
341 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
342 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
343 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
344 msgstr ""
345 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
346 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
347 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
348
349 #: src/title.cpp:546
350 msgid "Free"
351 msgstr "Libero"
352
353 #: src/title.cpp:546
354 #: src/title.cpp:551
355 msgid "Slot"
356 msgstr "Slot"
357
358 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
359 msgid "You found a secret area!"
360 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
361
362 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
363 msgid "Quit World"
364 msgstr "Esci dal mondo"
365
366 # Updated year from 2003 to 2004
367 #, fuzzy
368 #~ msgid ""
369 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
370 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
371 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
372 #~ msgstr ""
373 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
374 #~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
375 #~ "per maggiori informazioni.\n"
376 #~ msgid "by "
377 #~ msgstr "da "
378 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
379 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
380 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
381 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
382 #~ msgid "Playing: "
383 #~ msgstr "Giocando: "
384 #~ msgid "SCORE"
385 #~ msgstr "PUNTI"
386 #~ msgid "Press ESC To Return"
387 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
388 #~ msgid "TIME's UP"
389 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
390 #~ msgid "TIME"
391 #~ msgstr "TEMPO"
392 #~ msgid "COINS"
393 #~ msgstr "MONETE"
394 #~ msgid "LIVES"
395 #~ msgstr "VITE"
396 #~ msgid "Result:"
397 #~ msgstr "Risultato:"
398 #~ msgid "SCORE: %d"
399 #~ msgstr "PUNTI: %d"
400 #~ msgid "COINS: %d"
401 #~ msgstr "MONETE: %d"
402 #~ msgid "Load Subset"
403 #~ msgstr "Carica subset"
404 #~ msgid "New Level Subset"
405 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
406 #~ msgid "Filename   "
407 #~ msgstr "Nome file  "
408 #~ msgid "Title      "
409 #~ msgstr "Titolo     "
410 #~ msgid "Description"
411 #~ msgstr "Descrizione"
412 #~ msgid "Create"
413 #~ msgstr "Crea"
414 #~ msgid "Level Editor Menu"
415 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
416 #~ msgid "Return to Level Editor"
417 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
418 #~ msgid "Create Level Subset"
419 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
420 #~ msgid "Load Level Subset"
421 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
422 #~ msgid "Quit Level Editor"
423 #~ msgstr "Esci dall'editor"
424 #~ msgid "Level Settings"
425 #~ msgstr "Impostazioni livello"
426 #~ msgid "Name    "
427 #~ msgstr "Nome    "
428 #~ msgid "Author  "
429 #~ msgstr "Autore "
430 #~ msgid "Width   "
431 #~ msgstr "Largh. "
432 #~ msgid "Height  "
433 #~ msgstr "Altezza"
434 #~ msgid "Apply"
435 #~ msgstr "Applica"
436 #~ msgid "Eraser"
437 #~ msgstr "Gomma"
438 #~ msgid "Trampoline"
439 #~ msgstr "Trampolino"
440 #~ msgid "Flying Platform"
441 #~ msgstr "Piattaforma volante"
442 #~ msgid "Door"
443 #~ msgstr "Porta"
444 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
445 #~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
446 #~ msgid "Edit interactive tiles"
447 #~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
448 #~ msgid "Edit background tiles"
449 #~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
450 #~ msgid "Next sector"
451 #~ msgstr "Prossimo settore"
452 #~ msgid "Prevous sector"
453 #~ msgstr "Settore precedente"
454 #~ msgid "Next level"
455 #~ msgstr "Prossimo livello"
456 #~ msgid "Prevous level"
457 #~ msgstr "Livello precedente"
458 #~ msgid "Save level"
459 #~ msgstr "Salva livello"
460 #~ msgid "Test level"
461 #~ msgstr "Prova il livello"
462 #~ msgid "Setup level"
463 #~ msgstr "Configura livello"
464 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
465 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
466 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
467 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
468 #~ msgid "Level Editor"
469 #~ msgstr "Editor di livelli"
470 #~ msgid "F1 for help"
471 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
472 #~ msgid "Choose a level subset"
473 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
474 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
475 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"
476