Italian translation by Manuela Kessler <mailto:exty -at- exty.ch>
[supertux.git] / data / locale / it.po
1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 22:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-04 14:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19
20 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:776 src/options_menu.cpp:119
21 msgid "Setup Keyboard"
22 msgstr "Configurazione controlli"
23
24 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:778
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:875
26 msgid "Up"
27 msgstr "Sù"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:779
30 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:876
31 msgid "Down"
32 msgstr "Giù/Abbassarsi"
33
34 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
35 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:877
36 msgid "Left"
37 msgstr "Sinistra"
38
39 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:781
40 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:878
41 msgid "Right"
42 msgstr "Destra"
43
44 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
45 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:879
46 msgid "Jump"
47 msgstr "Salto"
48
49 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:880
51 msgid "Action"
52 msgstr "Azione"
53
54 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
55 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:882
56 msgid "Peek Left"
57 msgstr "Guardare a sinistra"
58
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883
61 msgid "Peek Right"
62 msgstr "Guardare a destra"
63
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
65 msgid "Console"
66 msgstr "Console"
67
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790
69 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 src/options_menu.cpp:60
70 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141
71 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
72 msgid "Back"
73 msgstr "Indietro"
74
75 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:802
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901
77 msgid "None"
78 msgstr "Nessuno"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:804
81 msgid "Up cursor"
82 msgstr "Freccia su"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806
85 msgid "Down cursor"
86 msgstr "Freccia giu'"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808
89 msgid "Left cursor"
90 msgstr "Freccia sinistra"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810
93 msgid "Right cursor"
94 msgstr "Freccia destra"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812
97 msgid "Return"
98 msgstr "Invio"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814
101 msgid "Space"
102 msgstr "Spazio"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816
105 msgid "Right Shift"
106 msgstr "Shift destro"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818
109 msgid "Left Shift"
110 msgstr "Shift sinistro"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820
113 msgid "Right Control"
114 msgstr "Ctrl destro"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822
117 msgid "Left Control"
118 msgstr "Ctrl sinistro"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824
121 msgid "Right Alt"
122 msgstr "Alt destro"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826
125 msgid "Left Alt"
126 msgstr "Alt sinistro"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:836
129 msgid "Press Key"
130 msgstr "Premi un tasto"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872 src/options_menu.cpp:120
133 msgid "Setup Joystick"
134 msgstr "Configura Joystick"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
137 msgid "Pause/Menu"
138 msgstr "Pausa/Menu"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
141 msgid "Jump with Up"
142 msgstr ""
143
144 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
145 msgid "No Joysticks found"
146 msgstr "Nessun joystick trovato"
147
148 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912
149 msgid "Press Button"
150 msgstr "Premi pulsante"
151
152 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
153 msgid "Pause"
154 msgstr "Pausa"
155
156 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
157 msgid "Continue"
158 msgstr "Continua"
159
160 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394
161 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
162 msgid "Options"
163 msgstr "Opzioni"
164
165 #: src/game_session.cpp:113
166 msgid "Abort Level"
167 msgstr "Esci dal livello"
168
169 #: src/game_session.cpp:262 src/statistics.cpp:276
170 msgid "Coins"
171 msgstr "Monete"
172
173 #: src/game_session.cpp:268
174 msgid "contributed by "
175 msgstr "col contributo di"
176
177 #: src/game_session.cpp:272 src/statistics.cpp:137
178 msgid "Best Level Statistics"
179 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
180
181 #: src/gui/menu.cpp:64
182 msgid "Yes"
183 msgstr "Sì"
184
185 #: src/gui/menu.cpp:65
186 msgid "No"
187 msgstr "No"
188
189 #: src/main.cpp:235
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
196 "\n"
197
198 #: src/main.cpp:237
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Options:\n"
202 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
203 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
204 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
205 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
206 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
207 "  --disable-music              Disable music\n"
208 "  --help                       Show this help message\n"
209 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
210 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
211 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
212 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
213 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
214 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
215 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
216 "\n"
217 msgstr ""
218 "Options:\n"
219 "  -f, --fullscreen             Avvia a modalità schermo intero\n"
220 "  -w, --window                 Avvia in una finestra\n"
221 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
222 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
223 "  --disable-sfx                Disattiva gli effetti sonori\n"
224 "  --disable-music              Disattiva la musica\n"
225 "  --help                       Mostra questo messaggio di aiuto\n"
226 "  --version                    Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
227 "  --console                    Attiva la console di scripting nel gioco\n"
228 "  --noconsole                  Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
229 "  --show-fps                   Mostra il framerate nei livelli\n"
230 "  --no-show-fps                Non mostrare il framerate nei livelli\n"
231 "  --record-demo FILE LEVEL     Salva una demo in FILE\n"
232 "  --play-demo FILE LEVEL       Esegui una demo salvata\n"
233 "\n"
234
235 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
236 msgid "Language"
237 msgstr ""
238
239 #: src/options_menu.cpp:44
240 msgid "auto-detect language"
241 msgstr ""
242
243 #: src/options_menu.cpp:110
244 msgid "Fullscreen"
245 msgstr "Modalità schermo intero"
246
247 #: src/options_menu.cpp:113
248 msgid "Sound"
249 msgstr "Suono"
250
251 #: src/options_menu.cpp:114
252 msgid "Music"
253 msgstr "Musica"
254
255 #: src/options_menu.cpp:116
256 msgid "Sound (disabled)"
257 msgstr "Suono (disattivato)"
258
259 #: src/options_menu.cpp:117
260 msgid "Music (disabled)"
261 msgstr "Musica (disattivata)"
262
263 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
264 #, c-format
265 msgid "Max coins collected:"
266 msgstr "Monete max:"
267
268 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
269 #, c-format
270 msgid "Max fragging:"
271 msgstr "Vittime max:"
272
273 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
274 #, c-format
275 msgid "Min time needed:"
276 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
277
278 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
279 #, c-format
280 msgid "Max secrets found:"
281 msgstr "Segreti trovati max:"
282
283 #: src/statistics.cpp:273
284 msgid "You"
285 msgstr "Tu"
286
287 #: src/statistics.cpp:274
288 msgid "Best"
289 msgstr "Migliore"
290
291 #: src/statistics.cpp:284
292 msgid "Secrets"
293 msgstr "Segreti"
294
295 #: src/statistics.cpp:292
296 msgid "Time"
297 msgstr "Tempo"
298
299 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
300 msgid "Start Game"
301 msgstr "Inizia a giocare"
302
303 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
304 msgid "Contrib Levels"
305 msgstr "Livelli aggiuntivi"
306
307 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
308 msgid "Add-ons"
309 msgstr ""
310
311 #: src/title.cpp:271
312 msgid "Check Online"
313 msgstr ""
314
315 #: src/title.cpp:273
316 msgid "Check Online (disabled)"
317 msgstr "Check Online (disattivato)"
318
319 #: src/title.cpp:395
320 msgid "Credits"
321 msgstr "Crediti"
322
323 #: src/title.cpp:396
324 msgid "Quit"
325 msgstr "Esci"
326
327 #: src/title.cpp:435
328 msgid ""
329 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
330 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
331 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
332 msgstr ""
333 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
334 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
335 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
336
337 #: src/title.cpp:546
338 msgid "Free"
339 msgstr "Libero"
340
341 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
342 msgid "Slot"
343 msgstr ""
344
345 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
346 msgid "You found a secret area!"
347 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
348
349 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
350 msgid "Quit World"
351 msgstr "Esci dal mondo"
352
353 # Updated year from 2003 to 2004
354 #, fuzzy
355 #~ msgid ""
356 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
357 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
358 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
359 #~ msgstr ""
360 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
361 #~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
362 #~ "per maggiori informazioni.\n"
363
364 #~ msgid "by "
365 #~ msgstr "da "
366
367 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
368 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
369
370 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
371 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
372
373 #~ msgid "Playing: "
374 #~ msgstr "Giocando: "
375
376 #~ msgid "SCORE"
377 #~ msgstr "PUNTI"
378
379 #~ msgid "Press ESC To Return"
380 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
381
382 #~ msgid "TIME's UP"
383 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
384
385 #~ msgid "TIME"
386 #~ msgstr "TEMPO"
387
388 #~ msgid "COINS"
389 #~ msgstr "MONETE"
390
391 #~ msgid "LIVES"
392 #~ msgstr "VITE"
393
394 #~ msgid "Result:"
395 #~ msgstr "Risultato:"
396
397 #~ msgid "SCORE: %d"
398 #~ msgstr "PUNTI: %d"
399
400 #~ msgid "COINS: %d"
401 #~ msgstr "MONETE: %d"
402
403 #~ msgid "Load Subset"
404 #~ msgstr "Carica subset"
405
406 #~ msgid "New Level Subset"
407 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
408
409 #~ msgid "Filename   "
410 #~ msgstr "Nome file  "
411
412 #~ msgid "Title      "
413 #~ msgstr "Titolo     "
414
415 #~ msgid "Description"
416 #~ msgstr "Descrizione"
417
418 #~ msgid "Create"
419 #~ msgstr "Crea"
420
421 #~ msgid "Level Editor Menu"
422 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
423
424 #~ msgid "Return to Level Editor"
425 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
426
427 #~ msgid "Create Level Subset"
428 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
429
430 #~ msgid "Load Level Subset"
431 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
432
433 #~ msgid "Quit Level Editor"
434 #~ msgstr "Esci dall'editor"
435
436 #~ msgid "Level Settings"
437 #~ msgstr "Impostazioni livello"
438
439 #~ msgid "Name    "
440 #~ msgstr "Nome    "
441
442 #~ msgid "Author  "
443 #~ msgstr "Autore "
444
445 #~ msgid "Width   "
446 #~ msgstr "Largh. "
447
448 #~ msgid "Height  "
449 #~ msgstr "Altezza"
450
451 #~ msgid "Apply"
452 #~ msgstr "Applica"
453
454 #~ msgid "Eraser"
455 #~ msgstr "Gomma"
456
457 #~ msgid "Trampoline"
458 #~ msgstr "Trampolino"
459
460 #~ msgid "Flying Platform"
461 #~ msgstr "Piattaforma volante"
462
463 #~ msgid "Door"
464 #~ msgstr "Porta"
465
466 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
467 #~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
468
469 #~ msgid "Edit interactive tiles"
470 #~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
471
472 #~ msgid "Edit background tiles"
473 #~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
474
475 #~ msgid "Next sector"
476 #~ msgstr "Prossimo settore"
477
478 #~ msgid "Prevous sector"
479 #~ msgstr "Settore precedente"
480
481 #~ msgid "Next level"
482 #~ msgstr "Prossimo livello"
483
484 #~ msgid "Prevous level"
485 #~ msgstr "Livello precedente"
486
487 #~ msgid "Save level"
488 #~ msgstr "Salva livello"
489
490 #~ msgid "Test level"
491 #~ msgstr "Prova il livello"
492
493 #~ msgid "Setup level"
494 #~ msgstr "Configura livello"
495
496 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
497 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
498
499 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
500 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
501
502 #~ msgid "Level Editor"
503 #~ msgstr "Editor di livelli"
504
505 #~ msgid "F1 for help"
506 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
507
508 #~ msgid "Choose a level subset"
509 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
510
511 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
512 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"