Updated hungarian translation from DirtYiCE (can't insert realname as my console...
[supertux.git] / data / locale / nb.po
1 # Norwegian Bokmål translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2007 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
6 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2006, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 20:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119
23 msgid "Setup Keyboard"
24 msgstr "Spilltaster"
25
26 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
27 msgid "Up"
28 msgstr "Opp"
29
30 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
31 msgid "Down"
32 msgstr "Ned"
33
34 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
35 msgid "Left"
36 msgstr "Venstre"
37
38 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
39 msgid "Right"
40 msgstr "Høyre"
41
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
43 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
44 msgid "Jump"
45 msgstr "Hopp"
46
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
49 msgid "Action"
50 msgstr "Handling"
51
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
54 msgid "Peek Left"
55 msgstr "Kikk til venstre"
56
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
59 msgid "Peek Right"
60 msgstr "Kikk til høyre"
61
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
63 msgid "Console"
64 msgstr "Konsoll"
65
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
67 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60
68 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141
69 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
70 msgid "Back"
71 msgstr "Tilbake"
72
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
74 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
75 msgid "None"
76 msgstr "Ingen"
77
78 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
79 msgid "Up cursor"
80 msgstr "Pil opp"
81
82 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
83 msgid "Down cursor"
84 msgstr "Pil ned"
85
86 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
87 msgid "Left cursor"
88 msgstr "Pil venstre"
89
90 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
91 msgid "Right cursor"
92 msgstr "Pil høyre"
93
94 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
95 msgid "Return"
96 msgstr "Enter"
97
98 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
99 msgid "Space"
100 msgstr "Mellomrom"
101
102 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
103 msgid "Right Shift"
104 msgstr "Høyre-Shift"
105
106 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
107 msgid "Left Shift"
108 msgstr "Venstre-Shift"
109
110 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
111 msgid "Right Control"
112 msgstr "Høyre-Ctrl"
113
114 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
115 msgid "Left Control"
116 msgstr "Venstre-Ctrl"
117
118 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
119 msgid "Right Alt"
120 msgstr "Høyre-Alt"
121
122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
123 msgid "Left Alt"
124 msgstr "Venstre-Alt"
125
126 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
127 msgid "Press Key"
128 msgstr "Trykk på knapp"
129
130 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120
131 msgid "Setup Joystick"
132 msgstr "Styrespak"
133
134 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
135 msgid "Pause/Menu"
136 msgstr "Pause/meny"
137
138 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
139 msgid "No Joysticks found"
140 msgstr "Fant ingen styrespaker"
141
142 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
143 msgid "Press Button"
144 msgstr "Trykk på knapp"
145
146 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
147 msgid "Pause"
148 msgstr "Pause"
149
150 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
151 msgid "Continue"
152 msgstr "Fortsett"
153
154 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394
155 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
156 msgid "Options"
157 msgstr "Oppsett"
158
159 #: src/game_session.cpp:113
160 msgid "Abort Level"
161 msgstr "Avbryt brett"
162
163 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
164 msgid "Coins"
165 msgstr "Mynter"
166
167 #: src/game_session.cpp:267
168 msgid "contributed by "
169 msgstr "Laget av "
170
171 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
172 msgid "Best Level Statistics"
173 msgstr "Brettrekorder"
174
175 #: src/gui/menu.cpp:64
176 msgid "Yes"
177 msgstr "Ja"
178
179 #: src/gui/menu.cpp:65
180 msgid "No"
181 msgstr "Nei"
182
183 #: src/main.cpp:219
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Bruk: %s [VALG] [BRETTFIL]\n"
190 "\n"
191
192 #: src/main.cpp:221
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Options:\n"
196 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
197 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
198 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
199 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
200 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
201 "  --disable-music              Disable music\n"
202 "  --help                       Show this help message\n"
203 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
204 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
205 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
206 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
207 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
208 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
209 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Valg:\n"
213 "  -f, --fullscreen             Kjør i fullskjermsmodus.\n"
214 "  -w, --window                 Kjør i vindusmodus.\n"
215 "  -g, --geometry BREDDExHØYDE  Kjør i valgt oppløsning.\n"
216 "  -a, --aspect BREDDE:HØYDE    Kjør med valgt bredde/høyde-forhold.\n"
217 "  --disable-sfx                Slå av lydeffekter.\n"
218 "  --disable-music              Slå av musikk.\n"
219 "  --help                       Vis denne hjelpeteksten.\n"
220 "  --version                    Vis SuperTux-versjonen og avslutt.\n"
221 "  --console                    Slå på skriptkonsoll i spillet.\n"
222 "  --noconsole                  Slå av skriptkonsoll i spillet.\n"
223 "  --show-fps                   Vis bilderaten når du spiller.\n"
224 "  --no-show-fps                Ikke vis bilderaten når du spiller.\n"
225 "  --record-demo FIL BRETT      Lagre spillopptak til fila «FIL».\n"
226 "  --play-demo FIL BRETT        Spill av spillopptaket «FIL».\n"
227 "\n"
228
229 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
230 msgid "Language"
231 msgstr "Språk"
232
233 #: src/options_menu.cpp:44
234 msgid "auto-detect language"
235 msgstr "velg automatisk"
236
237 #: src/options_menu.cpp:110
238 msgid "Fullscreen"
239 msgstr "Fullskjerm "
240
241 #: src/options_menu.cpp:113
242 msgid "Sound"
243 msgstr "Lyd"
244
245 #: src/options_menu.cpp:114
246 msgid "Music"
247 msgstr "Musikk"
248
249 #: src/options_menu.cpp:116
250 msgid "Sound (disabled)"
251 msgstr "Lyd (av)"
252
253 #: src/options_menu.cpp:117
254 msgid "Music (disabled)"
255 msgstr "Musikk (av)"
256
257 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
258 #, c-format
259 msgid "Max coins collected:"
260 msgstr "Flest mynter:"
261
262 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
263 #, c-format
264 msgid "Max fragging:"
265 msgstr "Mest knusing:"
266
267 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
268 #, c-format
269 msgid "Min time needed:"
270 msgstr "Korteste tid brukt:"
271
272 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
273 #, c-format
274 msgid "Max secrets found:"
275 msgstr "Flest hemmeligheter funnet:"
276
277 #: src/statistics.cpp:273
278 msgid "You"
279 msgstr "Du"
280
281 #: src/statistics.cpp:274
282 msgid "Best"
283 msgstr "Best"
284
285 #: src/statistics.cpp:284
286 msgid "Secrets"
287 msgstr "Hemmeligheter"
288
289 #: src/statistics.cpp:292
290 msgid "Time"
291 msgstr "Tid"
292
293 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
294 msgid "Start Game"
295 msgstr "Start spillet"
296
297 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
298 msgid "Contrib Levels"
299 msgstr "Andre brett"
300
301 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
302 msgid "Add-ons"
303 msgstr "Last ned"
304
305 #: src/title.cpp:271
306 msgid "Check Online"
307 msgstr "Se etter på nettet"
308
309 #: src/title.cpp:273
310 msgid "Check Online (disabled)"
311 msgstr "Se etter på nettet (slått av)"
312
313 #: src/title.cpp:395
314 msgid "Credits"
315 msgstr "Rulletekst"
316
317 #: src/title.cpp:396
318 msgid "Quit"
319 msgstr "Avslutt"
320
321 #: src/title.cpp:435
322 msgid ""
323 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
324 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
325 "are welcome to\n"
326 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
327 msgstr ""
328 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
329 "Dette spillet kommer helt uten noen form for garanti. Det er fri programvare, og du "
330 "kan\n"
331 "kopiere det til andre under visse vilkår. Se fila «COPYING» for mer informasjon.\n"
332
333 #: src/title.cpp:546
334 msgid "Free"
335 msgstr "Ledig"
336
337 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
338 msgid "Slot"
339 msgstr "Plass"
340
341 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
342 msgid "You found a secret area!"
343 msgstr "Du fant en hemmelig plass!"
344
345 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
346 msgid "Quit World"
347 msgstr "Avslutt verdenen"
348