Cyrillic fonts from qMax <qwiglydee@gmail.com>
[supertux.git] / data / locale / nb.po
1 # Translation of nb to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian Bokmål translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2007 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 #
7 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
8 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2006, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-12 08:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 08:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806 src/options_menu.cpp:162
24 msgid "Setup Keyboard"
25 msgstr "Spilltaster"
26
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:926
29 msgid "Up"
30 msgstr "Opp"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:927
34 msgid "Down"
35 msgstr "Ned"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810
38 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:928
39 msgid "Left"
40 msgstr "Venstre"
41
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
43 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:929
44 msgid "Right"
45 msgstr "Høyre"
46
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:930
49 msgid "Jump"
50 msgstr "Hopp"
51
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:931
54 msgid "Action"
55 msgstr "Handling"
56
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:933
59 msgid "Peek Left"
60 msgstr "Kikk til venstre"
61
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:934
64 msgid "Peek Right"
65 msgstr "Kikk til høyre"
66
67 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:935
69 msgid "Peek Up"
70 msgstr "Kikk opp"
71
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:936
74 msgid "Peek Down"
75 msgstr "Kikk ned"
76
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
78 msgid "Console"
79 msgstr "Konsoll"
80
81 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
82 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:938
83 msgid "Jump with Up"
84 msgstr "Hopp med opp"
85
86 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
87 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:953 src/options_menu.cpp:62
88 #: src/options_menu.cpp:168 src/profile_menu.cpp:41 src/title.cpp:134
89 #: src/title.cpp:184 src/title.cpp:249
90 msgid "Back"
91 msgstr "Tilbake"
92
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:835
94 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:961
95 msgid "None"
96 msgstr "Ingen"
97
98 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:837
99 msgid "Up cursor"
100 msgstr "Pil opp"
101
102 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:839
103 msgid "Down cursor"
104 msgstr "Pil ned"
105
106 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
107 msgid "Left cursor"
108 msgstr "Pil venstre"
109
110 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:843
111 msgid "Right cursor"
112 msgstr "Pil høyre"
113
114 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:845
115 msgid "Return"
116 msgstr "Enter"
117
118 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:847
119 msgid "Space"
120 msgstr "Mellomrom"
121
122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:849
123 msgid "Right Shift"
124 msgstr "Høyre-Shift"
125
126 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:851
127 msgid "Left Shift"
128 msgstr "Venstre-Shift"
129
130 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:853
131 msgid "Right Control"
132 msgstr "Høyre-Ctrl"
133
134 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:855
135 msgid "Left Control"
136 msgstr "Venstre-Ctrl"
137
138 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:857
139 msgid "Right Alt"
140 msgstr "Høyre-Alt"
141
142 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:859
143 msgid "Left Alt"
144 msgstr "Venstre-Alt"
145
146 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:869
147 msgid "Press Key"
148 msgstr "Trykk på knapp"
149
150 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:923 src/options_menu.cpp:165
151 msgid "Setup Joystick"
152 msgstr "Styrespak"
153
154 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:932
155 msgid "Pause/Menu"
156 msgstr "Pause/meny"
157
158 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:940
159 msgid "No Joysticks found"
160 msgstr "Fant ingen styrespaker"
161
162 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:943
163 msgid "Scan for Joysticks"
164 msgstr "Søk etter styrespaker"
165
166 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:972
167 msgid "Press Button"
168 msgstr "Trykk på knapp"
169
170 #: src/gui/menu.cpp:66
171 msgid "Yes"
172 msgstr "Ja"
173
174 #: src/gui/menu.cpp:67
175 msgid "No"
176 msgstr "Nei"
177
178 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
179 msgid "You found a secret area!"
180 msgstr "Du fant en hemmelig plass!"
181
182 #: src/trigger/climbable.cpp:97
183 msgid "Up we go..."
184 msgstr "Opp vi drar ..."
185
186 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154 src/game_session.cpp:108
187 msgid "Pause"
188 msgstr "Pause"
189
190 #: src/worldmap/worldmap.cpp:156 src/game_session.cpp:110
191 msgid "Continue"
192 msgstr "Fortsett"
193
194 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 src/options_menu.cpp:110
195 #: src/game_session.cpp:111 src/title.cpp:358
196 msgid "Options"
197 msgstr "Oppsett"
198
199 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
200 msgid "Quit World"
201 msgstr "Avslutt verdenen"
202
203 #: src/options_menu.cpp:44
204 msgid "Language"
205 msgstr "Språk"
206
207 #: src/options_menu.cpp:46
208 msgid "auto-detect language"
209 msgstr "velg automatisk"
210
211 #: src/options_menu.cpp:113
212 msgid "Select Language"
213 msgstr "Velg språk"
214
215 #: src/options_menu.cpp:114
216 msgid "Switch to another language"
217 msgstr "Bytt til et annet språk"
218
219 #: src/options_menu.cpp:116 src/profile_menu.cpp:31
220 msgid "Select Profile"
221 msgstr "Velg profil"
222
223 #: src/options_menu.cpp:117
224 msgid "Switch between different savegames"
225 msgstr "Bytt mellom forskjellige lagrede spill"
226
227 #: src/options_menu.cpp:119
228 msgid "Profile on Startup"
229 msgstr "Profil ved oppstart"
230
231 #: src/options_menu.cpp:120
232 msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
233 msgstr "Vis profilmenyen når spillet blir startet"
234
235 #: src/options_menu.cpp:123
236 msgid "Fullscreen"
237 msgstr "Fullskjerm "
238
239 #: src/options_menu.cpp:124
240 msgid "Let the game cover the whole screen"
241 msgstr "La spillet dekke hele skjermen"
242
243 #: src/options_menu.cpp:126
244 msgid "Aspect Ratio"
245 msgstr "Bredde/høyde"
246
247 #: src/options_menu.cpp:127
248 msgid "Adjust the aspect ratio"
249 msgstr "Endre bredde/høyde-forholdet"
250
251 #: src/options_menu.cpp:153
252 msgid "Sound"
253 msgstr "Lyd"
254
255 #: src/options_menu.cpp:154
256 msgid "Disable all sound effects in the game"
257 msgstr "Slå av alle lydeffektene i spillet"
258
259 #: src/options_menu.cpp:155
260 msgid "Music"
261 msgstr "Musikk"
262
263 #: src/options_menu.cpp:156
264 msgid "Disable all music in the game"
265 msgstr "Slå av all musikken i spillet"
266
267 #: src/options_menu.cpp:158
268 msgid "Sound (disabled)"
269 msgstr "Lyd (av)"
270
271 #: src/options_menu.cpp:159
272 msgid "Music (disabled)"
273 msgstr "Musikk (av)"
274
275 #: src/options_menu.cpp:163
276 msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
277 msgstr "Velg hvilke taster du vil bruke til å spille"
278
279 #: src/options_menu.cpp:166
280 msgid "Configure how your joystick maps to the game"
281 msgstr "Velg hvordan du vil bruke styrespaken til å spille"
282
283 #: src/game_session.cpp:113
284 msgid "Abort Level"
285 msgstr "Avbryt brett"
286
287 #: src/game_session.cpp:269 src/statistics.cpp:251
288 msgid "Coins"
289 msgstr "Mynter"
290
291 #: src/game_session.cpp:275
292 msgid "contributed by "
293 msgstr "Laget av "
294
295 #: src/game_session.cpp:279 src/statistics.cpp:132
296 msgid "Best Level Statistics"
297 msgstr "Brettrekorder"
298
299 #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
300 msgid "Max coins collected:"
301 msgstr "Flest mynter:"
302
303 #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
304 msgid "Max fragging:"
305 msgstr "Mest knusing:"
306
307 #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
308 msgid "Min time needed:"
309 msgstr "Korteste tid brukt:"
310
311 #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
312 msgid "Max secrets found:"
313 msgstr "Flest hemmeligheter funnet:"
314
315 #: src/statistics.cpp:248
316 msgid "You"
317 msgstr "Du"
318
319 #: src/statistics.cpp:249
320 msgid "Best"
321 msgstr "Best"
322
323 #: src/statistics.cpp:257
324 msgid "Secrets"
325 msgstr "Hemmeligheter"
326
327 #: src/statistics.cpp:263
328 msgid "Time"
329 msgstr "Tid"
330
331 #: src/main.cpp:218
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Bruk: %s [VALG] [BRETTFIL]\n"
338 "\n"
339
340 #: src/main.cpp:220
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Options:\n"
344 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
345 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
346 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
347 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
348 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
349 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
350 "  --disable-music              Disable music\n"
351 "  --help                       Show this help message\n"
352 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
353 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
354 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
355 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
356 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
357 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
358 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Valg:\n"
362 "  -f, --fullscreen             Kjør i fullskjermsmodus.\n"
363 "  -w, --window                 Kjør i vindusmodus.\n"
364 "  -g, --geometry BREDDExHØYDE  Kjør i valgt oppløsning.\n"
365 "  -a, --aspect BREDDE:HØYDE    Kjør med valgt bredde/høyde-forhold.\n"
366 "  -d, --default                Nullstill skjerminnstillingene til standardverdier.\n"
367 "  --disable-sfx                Slå av lydeffekter.\n"
368 "  --disable-music              Slå av musikk.\n"
369 "  --help                       Vis denne hjelpeteksten.\n"
370 "  --version                    Vis SuperTux-versjonen og avslutt.\n"
371 "  --console                    Slå på skriptkonsoll i spillet.\n"
372 "  --noconsole                  Slå av skriptkonsoll i spillet.\n"
373 "  --show-fps                   Vis bilderaten når du spiller.\n"
374 "  --no-show-fps                Ikke vis bilderaten når du spiller.\n"
375 "  --record-demo FIL BRETT      Lagre spillopptak til fila «FIL».\n"
376 "  --play-demo FIL BRETT        Spill av spillopptaket «FIL».\n"
377 "\n"
378
379 #: src/title.cpp:112 src/title.cpp:356
380 msgid "Contrib Levels"
381 msgstr "Andre brett"
382
383 #: src/title.cpp:228 src/title.cpp:357
384 msgid "Add-ons"
385 msgstr "Last ned"
386
387 #: src/title.cpp:232
388 msgid "Check Online"
389 msgstr "Se etter på nettet"
390
391 #: src/title.cpp:234
392 msgid "Check Online (disabled)"
393 msgstr "Se etter på nettet (slått av)"
394
395 #: src/title.cpp:355
396 msgid "Start Game"
397 msgstr "Start spillet"
398
399 #: src/title.cpp:359
400 msgid "Credits"
401 msgstr "Bidragsytere"
402
403 #: src/title.cpp:360
404 msgid "Quit"
405 msgstr "Avslutt"
406
407 #: src/title.cpp:402
408 msgid ""
409 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
410 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
411 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
412 msgstr ""
413 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
414 "Dette spillet kommer helt uten noen form for garanti. Det er fri programvare, og du kan\n"
415 "kopiere det til andre under visse vilkår. Se fila «COPYING» for mer informasjon.\n"
416
417 #~ msgid "Slot"
418 #~ msgstr "Plass"
419
420 #~ msgid "Free"
421 #~ msgstr "Ledig"