Italian translation by Manuela Kessler <mailto:exty -at- exty.ch>
[supertux.git] / data / locale / nl.po
1 # Dutch translation for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
6 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Toetsenbord configureren"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
26 msgid "Up"
27 msgstr "Omhoog"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
30 msgid "Down"
31 msgstr "Omlaag"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
34 msgid "Left"
35 msgstr "Links"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
38 msgid "Right"
39 msgstr "Rechts"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Spring"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
48 msgid "Action"
49 msgstr "Actie"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Naar links kijken"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Naar rechts kijken"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
62 msgid "Console"
63 msgstr "Console"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60
67 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141
68 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
69 msgid "Back"
70 msgstr "Terug"
71
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
74 msgid "None"
75 msgstr "Geen"
76
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
78 msgid "Up cursor"
79 msgstr "Pijltje naar omhoog"
80
81 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
82 msgid "Down cursor"
83 msgstr "Pijltje naar omlaag"
84
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
86 msgid "Left cursor"
87 msgstr "Pijltje naar links"
88
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
90 msgid "Right cursor"
91 msgstr "Pijltje naar rechts"
92
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
94 msgid "Return"
95 msgstr "Enter-toets"
96
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
98 msgid "Space"
99 msgstr "Spatiebalk"
100
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
102 msgid "Right Shift"
103 msgstr "Shift (rechts)"
104
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
106 msgid "Left Shift"
107 msgstr "Shift (links)"
108
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
110 msgid "Right Control"
111 msgstr "CTRL (rechts)"
112
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
114 msgid "Left Control"
115 msgstr "CTRL (links)"
116
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
118 msgid "Right Alt"
119 msgstr "ALT (rechts)"
120
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
122 msgid "Left Alt"
123 msgstr "ALT (links)"
124
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
126 msgid "Press Key"
127 msgstr "Druk op een toets"
128
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120
130 msgid "Setup Joystick"
131 msgstr "Joystick configureren"
132
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
134 msgid "Pause/Menu"
135 msgstr "Pauze/Menu"
136
137 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
138 msgid "No Joysticks found"
139 msgstr "Geen joystick aangetroffen"
140
141 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
142 msgid "Press Button"
143 msgstr "Druk op een toets"
144
145 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
146 msgid "Pause"
147 msgstr "Pauze"
148
149 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
150 msgid "Continue"
151 msgstr "Hervatten"
152
153 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394
154 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
155 msgid "Options"
156 msgstr "Instellingen"
157
158 #: src/game_session.cpp:113
159 msgid "Abort Level"
160 msgstr "Level afbreken"
161
162 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
163 msgid "Coins"
164 msgstr "Muntjes"
165
166 #: src/game_session.cpp:267
167 #, fuzzy
168 msgid "contributed by "
169 msgstr "gemaakt door"
170
171 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
172 msgid "Best Level Statistics"
173 msgstr "Levelrecords"
174
175 #: src/gui/menu.cpp:64
176 msgid "Yes"
177 msgstr "Ja"
178
179 #: src/gui/menu.cpp:65
180 msgid "No"
181 msgstr "Nee"
182
183 #: src/main.cpp:219
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Gebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n"
190 "\n"
191
192 #: src/main.cpp:221
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Options:\n"
196 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
197 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
198 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
199 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
200 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
201 "  --disable-music              Disable music\n"
202 "  --help                       Show this help message\n"
203 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
204 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
205 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
206 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
207 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
208 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
209 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Options:\n"
213 "  -f, --fullscreen             Starten in 'Volledig scherm'-modus\n"
214 "  -w, --window                 'Starten in venstermodus\n"
215 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux starten op de gewenste resolutie\n"
216 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    SuperTux starten op het gewenste beeldformaat\n"
217 "  --disable-sfx                Geluiden uitschakelen\n"
218 "  --disable-music              Muziek uitschakelen\n"
219 "  --help                       Deze helpinformatie tonen\n"
220 "  --version                    Versienummer van SuperTux tonen\n"
221 "  --console                    Gebruik van de console inschakelen\n"
222 "  --noconsole                  Gebruik van de console uitschakelen\n"
223 "  --show-fps                   Aantal frames per seconde tonen in levels\n"
224 "  --no-show-fps                Aantal frames per seconde niet tonen in levels\n"
225 "  --record-demo BESTAND LEVEL     Demo opnemen naar BESTAND\n"
226 "  --play-demo BESTAND LEVEL       Opgenomen demo afspelen\n"
227 "\n"
228
229 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
230 msgid "Language"
231 msgstr ""
232
233 #: src/options_menu.cpp:44
234 msgid "auto-detect language"
235 msgstr ""
236
237 #: src/options_menu.cpp:110
238 msgid "Fullscreen"
239 msgstr "Volledig scherm"
240
241 #: src/options_menu.cpp:113
242 msgid "Sound"
243 msgstr "Geluid"
244
245 #: src/options_menu.cpp:114
246 msgid "Music"
247 msgstr "Muziek"
248
249 #: src/options_menu.cpp:116
250 msgid "Sound (disabled)"
251 msgstr "Geluid (uitgeschakeld)"
252
253 #: src/options_menu.cpp:117
254 msgid "Music (disabled)"
255 msgstr "Muziek (uitgeschakeld)"
256
257 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
258 #, c-format
259 msgid "Max coins collected:"
260 msgstr "Meeste muntjes:"
261
262 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Max fragging:"
265 msgstr "Meeste gedode monsters:"
266
267 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
268 #, c-format
269 msgid "Min time needed:"
270 msgstr "Snelste tijd:"
271
272 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
273 #, c-format
274 msgid "Max secrets found:"
275 msgstr "Meeste geheimen:"
276
277 #: src/statistics.cpp:273
278 msgid "You"
279 msgstr "U"
280
281 #: src/statistics.cpp:274
282 msgid "Best"
283 msgstr "Record"
284
285 #: src/statistics.cpp:284
286 msgid "Secrets"
287 msgstr "Geheimen"
288
289 #: src/statistics.cpp:292
290 msgid "Time"
291 msgstr "Tijd"
292
293 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
294 msgid "Start Game"
295 msgstr "Spel starten"
296
297 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
298 msgid "Contrib Levels"
299 msgstr "Extra levels"
300
301 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
302 msgid "Add-ons"
303 msgstr ""
304
305 #: src/title.cpp:271
306 msgid "Check Online"
307 msgstr ""
308
309 #: src/title.cpp:273
310 msgid "Check Online (disabled)"
311 msgstr ""
312
313 #: src/title.cpp:395
314 msgid "Credits"
315 msgstr "Over SuperTux"
316
317 #: src/title.cpp:396
318 msgid "Quit"
319 msgstr "Afsluiten"
320
321 #: src/title.cpp:435
322 msgid ""
323 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
324 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
325 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
326 msgstr ""
327
328 #: src/title.cpp:546
329 #, fuzzy
330 msgid "Free"
331 msgstr "Vrij"
332
333 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
334 #, fuzzy
335 msgid "Slot"
336 msgstr "Slot"
337
338 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
339 msgid "You found a secret area!"
340 msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!"
341
342 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
343 msgid "Quit World"
344 msgstr "Naar hoofdmenu"
345
346 #~ msgid ""
347 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
348 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
349 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
350 #~ msgstr ""
351 #~ "Copyright (C) 2006 SuperTux ontwikkelingsteam\n"
352 #~ "Aan dit spel is GEEN ENKELE GARANTIE verbonden. Dit is vrije software, en u mag het verspreiden\n"
353 #~ "onder bepaalde voorwaarden. Bekijk het bestand COPYING voor meer informatie.\n"