locale/de.po: Updated German translation.
[supertux.git] / data / locale / nl.po
1 # Dutch translation for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
6 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392
22 msgid "Start Game"
23 msgstr "Spel starten"
24
25 #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289
26 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
29 msgid "Back"
30 msgstr "Terug"
31
32 #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393
33 msgid "Contrib Levels"
34 msgstr "Extra levels"
35
36 #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394
37 msgid "Add-ons"
38 msgstr ""
39
40 #: src/title.cpp:272
41 msgid "Check Online"
42 msgstr ""
43
44 #: src/title.cpp:274
45 msgid "Check Online (disabled)"
46 msgstr ""
47
48 #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
49 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
50 msgid "Options"
51 msgstr "Instellingen"
52
53 #: src/title.cpp:396
54 msgid "Credits"
55 msgstr "Over SuperTux"
56
57 #: src/title.cpp:397
58 msgid "Quit"
59 msgstr "Afsluiten"
60
61 #: src/title.cpp:436
62 msgid ""
63 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
64 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
65 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552
69 #, fuzzy
70 msgid "Slot"
71 msgstr "Slot"
72
73 #: src/title.cpp:547
74 #, fuzzy
75 msgid "Free"
76 msgstr "Vrij"
77
78 #: src/main.cpp:239
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
82 "\n"
83 msgstr ""
84 "Gebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n"
85 "\n"
86
87 #: src/main.cpp:241
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Options:\n"
91 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
92 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
93 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
94 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
95 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
96 "  --disable-music              Disable music\n"
97 "  --help                       Show this help message\n"
98 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
99 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
100 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
101 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
102 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
103 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
104 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107 "Options:\n"
108 "  -f, --fullscreen             Starten in 'Volledig scherm'-modus\n"
109 "  -w, --window                 'Starten in venstermodus\n"
110 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux starten op de gewenste resolutie\n"
111 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    SuperTux starten op het gewenste beeldformaat\n"
112 "  --disable-sfx                Geluiden uitschakelen\n"
113 "  --disable-music              Muziek uitschakelen\n"
114 "  --help                       Deze helpinformatie tonen\n"
115 "  --version                    Versienummer van SuperTux tonen\n"
116 "  --console                    Gebruik van de console inschakelen\n"
117 "  --noconsole                  Gebruik van de console uitschakelen\n"
118 "  --show-fps                   Aantal frames per seconde tonen in levels\n"
119 "  --no-show-fps                Aantal frames per seconde niet tonen in levels\n"
120 "  --record-demo BESTAND LEVEL     Demo opnemen naar BESTAND\n"
121 "  --play-demo BESTAND LEVEL       Opgenomen demo afspelen\n"
122 "\n"
123
124 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
125 msgid "Language"
126 msgstr ""
127
128 #: src/options_menu.cpp:44
129 msgid "auto-detect language"
130 msgstr ""
131
132 #: src/options_menu.cpp:110
133 msgid "Fullscreen"
134 msgstr "Volledig scherm"
135
136 #: src/options_menu.cpp:113
137 msgid "Sound"
138 msgstr "Geluid"
139
140 #: src/options_menu.cpp:114
141 msgid "Music"
142 msgstr "Muziek"
143
144 #: src/options_menu.cpp:116
145 msgid "Sound (disabled)"
146 msgstr "Geluid (uitgeschakeld)"
147
148 #: src/options_menu.cpp:117
149 msgid "Music (disabled)"
150 msgstr "Muziek (uitgeschakeld)"
151
152 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
153 msgid "Setup Keyboard"
154 msgstr "Toetsenbord configureren"
155
156 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
157 msgid "Setup Joystick"
158 msgstr "Joystick configureren"
159
160 #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279
161 msgid "Best Level Statistics"
162 msgstr "Levelrecords"
163
164 #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
165 msgid "Max coins collected:"
166 msgstr "Meeste muntjes:"
167
168 #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
169 #, fuzzy
170 msgid "Max fragging:"
171 msgstr "Meeste gedode monsters:"
172
173 #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
174 msgid "Min time needed:"
175 msgstr "Snelste tijd:"
176
177 #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
178 msgid "Max secrets found:"
179 msgstr "Meeste geheimen:"
180
181 #: src/statistics.cpp:248
182 msgid "You"
183 msgstr "U"
184
185 #: src/statistics.cpp:249
186 msgid "Best"
187 msgstr "Record"
188
189 #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269
190 msgid "Coins"
191 msgstr "Muntjes"
192
193 #: src/statistics.cpp:257
194 msgid "Secrets"
195 msgstr "Geheimen"
196
197 #: src/statistics.cpp:263
198 msgid "Time"
199 msgstr "Tijd"
200
201 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154
202 msgid "Pause"
203 msgstr "Pauze"
204
205 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156
206 msgid "Continue"
207 msgstr "Hervatten"
208
209 #: src/game_session.cpp:113
210 msgid "Abort Level"
211 msgstr "Level afbreken"
212
213 #: src/game_session.cpp:275
214 #, fuzzy
215 msgid "contributed by "
216 msgstr "gemaakt door"
217
218 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
220 msgid "Up"
221 msgstr "Omhoog"
222
223 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
224 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
225 msgid "Down"
226 msgstr "Omlaag"
227
228 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
229 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
230 msgid "Left"
231 msgstr "Links"
232
233 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
234 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
235 msgid "Right"
236 msgstr "Rechts"
237
238 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
240 msgid "Jump"
241 msgstr "Spring"
242
243 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
244 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
245 msgid "Action"
246 msgstr "Actie"
247
248 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
249 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
250 msgid "Peek Left"
251 msgstr "Naar links kijken"
252
253 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
254 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
255 msgid "Peek Right"
256 msgstr "Naar rechts kijken"
257
258 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
259 msgid "Console"
260 msgstr "Console"
261
262 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
263 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
264 msgid "Jump with Up"
265 msgstr ""
266
267 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
269 msgid "None"
270 msgstr "Geen"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
273 msgid "Up cursor"
274 msgstr "Pijltje naar omhoog"
275
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
277 msgid "Down cursor"
278 msgstr "Pijltje naar omlaag"
279
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
281 msgid "Left cursor"
282 msgstr "Pijltje naar links"
283
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
285 msgid "Right cursor"
286 msgstr "Pijltje naar rechts"
287
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
289 msgid "Return"
290 msgstr "Enter-toets"
291
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
293 msgid "Space"
294 msgstr "Spatiebalk"
295
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
297 msgid "Right Shift"
298 msgstr "Shift (rechts)"
299
300 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
301 msgid "Left Shift"
302 msgstr "Shift (links)"
303
304 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
305 msgid "Right Control"
306 msgstr "CTRL (rechts)"
307
308 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
309 msgid "Left Control"
310 msgstr "CTRL (links)"
311
312 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
313 msgid "Right Alt"
314 msgstr "ALT (rechts)"
315
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
317 msgid "Left Alt"
318 msgstr "ALT (links)"
319
320 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
321 msgid "Press Key"
322 msgstr "Druk op een toets"
323
324 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
325 msgid "Pause/Menu"
326 msgstr "Pauze/Menu"
327
328 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
329 msgid "No Joysticks found"
330 msgstr "Geen joystick aangetroffen"
331
332 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
333 msgid "Press Button"
334 msgstr "Druk op een toets"
335
336 #: src/gui/menu.cpp:64
337 msgid "Yes"
338 msgstr "Ja"
339
340 #: src/gui/menu.cpp:65
341 msgid "No"
342 msgstr "Nee"
343
344 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
345 msgid "You found a secret area!"
346 msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!"
347
348 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
349 msgid "Quit World"
350 msgstr "Naar hoofdmenu"
351
352 #~ msgid ""
353 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
354 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
355 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
356 #~ msgstr ""
357 #~ "Copyright (C) 2006 SuperTux ontwikkelingsteam\n"
358 #~ "Aan dit spel is GEEN ENKELE GARANTIE verbonden. Dit is vrije software, en u mag het verspreiden\n"
359 #~ "onder bepaalde voorwaarden. Bekijk het bestand COPYING voor meer informatie.\n"