Updated Danish translation
[supertux.git] / data / locale / nl.po
1 # Dutch translation for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
6 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Toetsenbord configureren"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
26 msgid "Up"
27 msgstr "Omhoog"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
30 msgid "Down"
31 msgstr "Omlaag"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
34 msgid "Left"
35 msgstr "Links"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
38 msgid "Right"
39 msgstr "Rechts"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Spring"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
48 msgid "Action"
49 msgstr "Actie"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Naar links kijken"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Naar rechts kijken"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
62 msgid "Console"
63 msgstr "Console"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
67 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
68 msgid "Back"
69 msgstr "Terug"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
73 msgid "None"
74 msgstr "Geen"
75
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
77 msgid "Up cursor"
78 msgstr "Pijltje naar omhoog"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
81 msgid "Down cursor"
82 msgstr "Pijltje naar omlaag"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
85 msgid "Left cursor"
86 msgstr "Pijltje naar links"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
89 msgid "Right cursor"
90 msgstr "Pijltje naar rechts"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
93 msgid "Return"
94 msgstr "Enter-toets"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
97 msgid "Space"
98 msgstr "Spatiebalk"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
101 msgid "Right Shift"
102 msgstr "Shift (rechts)"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
105 msgid "Left Shift"
106 msgstr "Shift (links)"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
109 msgid "Right Control"
110 msgstr "CTRL (rechts)"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
113 msgid "Left Control"
114 msgstr "CTRL (links)"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
117 msgid "Right Alt"
118 msgstr "ALT (rechts)"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
121 msgid "Left Alt"
122 msgstr "ALT (links)"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
125 msgid "Press Key"
126 msgstr "Druk op een toets"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
129 msgid "Setup Joystick"
130 msgstr "Joystick configureren"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
133 msgid "Pause/Menu"
134 msgstr "Pauze/Menu"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
137 msgid "No Joysticks found"
138 msgstr "Geen joystick aangetroffen"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
141 msgid "Press Button"
142 msgstr "Druk op een toets"
143
144 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
145 msgid "Pause"
146 msgstr "Pauze"
147
148 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
149 msgid "Continue"
150 msgstr "Hervatten"
151
152 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
153 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
154 msgid "Options"
155 msgstr "Instellingen"
156
157 #: src/game_session.cpp:113
158 msgid "Abort Level"
159 msgstr "Level afbreken"
160
161 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
162 msgid "Coins"
163 msgstr "Muntjes"
164
165 #: src/game_session.cpp:267
166 #, fuzzy
167 msgid "contributed by "
168 msgstr "gemaakt door"
169
170 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
171 msgid "Best Level Statistics"
172 msgstr "Levelrecords"
173
174 #: src/gui/menu.cpp:64
175 msgid "Yes"
176 msgstr "Ja"
177
178 #: src/gui/menu.cpp:65
179 msgid "No"
180 msgstr "Nee"
181
182 #: src/main.cpp:214
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Gebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n"
189 "\n"
190
191 #: src/main.cpp:216
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Options:\n"
195 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
196 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
197 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
198 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
199 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
200 "  --disable-music              Disable music\n"
201 "  --help                       Show this help message\n"
202 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
203 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
204 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
205 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
206 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
207 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
208 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
209 "\n"
210 msgstr ""
211 "Options:\n"
212 "  -f, --fullscreen             Starten in 'Volledig scherm'-modus\n"
213 "  -w, --window                 'Starten in venstermodus\n"
214 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux starten op de gewenste resolutie\n"
215 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    SuperTux starten op het gewenste beeldformaat\n"
216 "  --disable-sfx                Geluiden uitschakelen\n"
217 "  --disable-music              Muziek uitschakelen\n"
218 "  --help                       Deze helpinformatie tonen\n"
219 "  --version                    Versienummer van SuperTux tonen\n"
220 "  --console                    Gebruik van de console inschakelen\n"
221 "  --noconsole                  Gebruik van de console uitschakelen\n"
222 "  --show-fps                   Aantal frames per seconde tonen in levels\n"
223 "  --no-show-fps                Aantal frames per seconde niet tonen in levels\n"
224 "  --record-demo BESTAND LEVEL     Demo opnemen naar BESTAND\n"
225 "  --play-demo BESTAND LEVEL       Opgenomen demo afspelen\n"
226 "\n"
227
228 #: src/options_menu.cpp:51
229 msgid "Fullscreen"
230 msgstr "Volledig scherm"
231
232 #: src/options_menu.cpp:53
233 msgid "Sound"
234 msgstr "Geluid"
235
236 #: src/options_menu.cpp:54
237 msgid "Music"
238 msgstr "Muziek"
239
240 #: src/options_menu.cpp:56
241 msgid "Sound (disabled)"
242 msgstr "Geluid (uitgeschakeld)"
243
244 #: src/options_menu.cpp:57
245 msgid "Music (disabled)"
246 msgstr "Muziek (uitgeschakeld)"
247
248 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
249 #, c-format
250 msgid "Max coins collected:"
251 msgstr "Meeste muntjes:"
252
253 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Max fragging:"
256 msgstr "Meeste gedode monsters:"
257
258 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
259 #, c-format
260 msgid "Min time needed:"
261 msgstr "Snelste tijd:"
262
263 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
264 #, c-format
265 msgid "Max secrets found:"
266 msgstr "Meeste geheimen:"
267
268 #: src/statistics.cpp:273
269 msgid "You"
270 msgstr "U"
271
272 #: src/statistics.cpp:274
273 msgid "Best"
274 msgstr "Record"
275
276 #: src/statistics.cpp:284
277 msgid "Secrets"
278 msgstr "Geheimen"
279
280 #: src/statistics.cpp:292
281 msgid "Time"
282 msgstr "Tijd"
283
284 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
285 msgid "Start Game"
286 msgstr "Spel starten"
287
288 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
289 msgid "Contrib Levels"
290 msgstr "Extra levels"
291
292 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
293 msgid "Add-ons"
294 msgstr ""
295
296 #: src/title.cpp:271
297 msgid "Check Online"
298 msgstr ""
299
300 #: src/title.cpp:273
301 msgid "Check Online (disabled)"
302 msgstr ""
303
304 #: src/title.cpp:387
305 msgid "Credits"
306 msgstr "Over SuperTux"
307
308 #: src/title.cpp:388
309 msgid "Quit"
310 msgstr "Afsluiten"
311
312 #: src/title.cpp:427
313 msgid ""
314 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
315 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
316 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
317 msgstr ""
318
319 #: src/title.cpp:537
320 #, fuzzy
321 msgid "Free"
322 msgstr "Vrij"
323
324 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
325 #, fuzzy
326 msgid "Slot"
327 msgstr "Slot"
328
329 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
330 msgid "You found a secret area!"
331 msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!"
332
333 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
334 msgid "Quit World"
335 msgstr "Naar hoofdmenu"
336
337 #~ msgid ""
338 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
339 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
340 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
341 #~ msgstr ""
342 #~ "Copyright (C) 2006 SuperTux ontwikkelingsteam\n"
343 #~ "Aan dit spel is GEEN ENKELE GARANTIE verbonden. Dit is vrije software, en u mag het verspreiden\n"
344 #~ "onder bepaalde voorwaarden. Bekijk het bestand COPYING voor meer informatie.\n"