Fixed numerous issues that caused errors in clang
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013
7 # Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014
8 # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013-2014
9 # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
10 # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
11 # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
12 # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-08-19 13:06+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-08-20 10:46+0000\n"
19 "Last-Translator: Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pl/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: pl\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: src/control/joystick_config.cpp:83
28 msgid "Joystick Mappings"
29 msgstr "Mapowanie Joysticka"
30
31 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
32 #, c-format
33 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
34 msgstr "Używanie: %s [OPCJE] [PLIK POZIOMU]"
35
36 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
37 msgid "General Options:"
38 msgstr "Opcje Generalne:"
39
40 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
41 msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
42 msgstr "-h, --help Wyświetl tą pomoc i wyjdź"
43
44 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
45 msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
46 msgstr "-v, --version Wyświetl wersję SuperTux i wyjdź"
47
48 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
49 msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
50 msgstr "--verbose Wyświetl wszystkie komunikaty"
51
52 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
53 msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
54 msgstr "--debug Wyświetl dodatkowe komunikaty"
55
56 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
57 msgid ""
58 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
59 msgstr "--print-datadir Wyświetl główny katalog danych SuperTuxa"
60
61 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
62 msgid "Video Options:"
63 msgstr "Opcje Grafiki:"
64
65 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
66 msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
67 msgstr "-f, --fullscreen Uruchom w trybie pełnoekranowym"
68
69 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
70 msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
71 msgstr "-w, --window Uruchom w trybie okienkowym"
72
73 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
74 msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
75 msgstr "-g, --geometry SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ Uruchom SuperTux w podanej rozdzielczości"
76
77 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
78 msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
79 msgstr "-a, --aspect SZEROKOŚĆ:WYSOKOŚĆ Uruchom SuperTux w podanych proporcjach obrazu"
80
81 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
82 msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
83 msgstr "-d, --default Zresetuj ustawienia grafiki do domyślnych wartości"
84
85 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
86 msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
87 msgstr "--renderer RENDERER Użyj sdl, opengl, lub auto do renderowania"
88
89 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
90 msgid "Audio Options:"
91 msgstr "Opcje Audio:"
92
93 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
94 msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
95 msgstr "--disable-sound Wyłącz efekty dźwiękowe"
96
97 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
98 msgid "  --disable-music              Disable music"
99 msgstr "--disable-music Wyłącz muzykę"
100
101 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
102 msgid "Game Options:"
103 msgstr "Opcje Gry:"
104
105 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
106 msgid "  --console                    Enable ingame scripting console"
107 msgstr "--console Włącz konsolę skryptów w grze"
108
109 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
110 msgid "  --noconsole                  Disable ingame scripting console"
111 msgstr "--noconsole Wyłącz konsolę skryptów w grze"
112
113 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
114 msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
115 msgstr "--show-fps Wyświetlaj ilość klatek na sekundę w poziomach"
116
117 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
118 msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
119 msgstr "--no-show-fps Nie wyświetlaj ilości klatek na sekundę w poziomach"
120
121 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
122 msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
123 msgstr "--developer Włącz funkcje deweloperskie"
124
125 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
126 msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
127 msgstr "-s, --debug-scripts Włącz debuger skryptów"
128
129 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
130 msgid "Demo Recording Options:"
131 msgstr "Opcje Nagrywania Dem:"
132
133 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
134 msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
135 msgstr "--record-demo PLIK POZIOMU Nagraj demo do pliku"
136
137 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
138 msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
139 msgstr "--play-demo PLIK POZIOMU Odtwórz nagrane demo"
140
141 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
142 msgid "Directory Options:"
143 msgstr "Opcje Ścieżek:"
144
145 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
146 msgid ""
147 "  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
148 msgstr "--datadir ŚCIEŻKA Ustaw ścieżkę dla danych gry"
149
150 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
151 msgid ""
152 "  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
153 "etc.)"
154 msgstr "--userdir ŚCIEŻKA Ustaw ścieżkę dla danych użytkownika (zapisy, itp.)"
155
156 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
157 msgid "Environment variables:"
158 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
159
160 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
161 msgid ""
162 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
163 msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Ścieżka dla danych użytkownika (zapisy, itp.)"
164
165 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
166 msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
167 msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Ścieżka dla danych gry"
168
169 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
170 #, c-format
171 msgid "contributed by %s"
172 msgstr "Autorstwo: %s"
173
174 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
175 msgid "Best Level Statistics"
176 msgstr "Najlepsze wyniki"
177
178 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
179 msgid "Coins"
180 msgstr "Monety"
181
182 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
183 msgid "Badguys killed"
184 msgstr "Pokonanych wrogów"
185
186 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
187 msgid "Secrets"
188 msgstr "Sekrety"
189
190 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
191 msgid "Best time"
192 msgstr "Najlepszy czas"
193
194 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
195 msgid "Level target time"
196 msgstr "Wymagany czas przejścia poziomu"
197
198 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:57 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
199 msgid "Add-ons"
200 msgstr "Ściągnij dodatkowe plansze"
201
202 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
203 msgid "Check Online"
204 msgstr "Sprawdź w Internecie"
205
206 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:64
207 msgid "Check Online (disabled)"
208 msgstr "Sprawdź w Internecie (wyłączone)"
209
210 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:78
211 msgid "Levelset"
212 msgstr "Zestaw poziomów"
213
214 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:81
215 msgid "Worldmap"
216 msgstr "Mapa świata"
217
218 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:84
219 msgid "World"
220 msgstr "Świat"
221
222 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:87
223 msgid "Level"
224 msgstr "Poziom"
225
226 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
227 #, c-format
228 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
229 msgstr "%s \"%s\" przez \"%s\""
230
231 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
232 #, c-format
233 msgid "\"%s\" by \"%s\""
234 msgstr "\"%s\" przez \"%s\""
235
236 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
237 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
238 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:130
239 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
240 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
241 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
242 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
243 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
244 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
245 msgid "Back"
246 msgstr "Wróć"
247
248 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
249 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
250 msgid "Cheats"
251 msgstr "Kody"
252
253 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
254 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
255 msgid "Bonus: Grow"
256 msgstr "Bonus: Wzrost"
257
258 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
259 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
260 msgid "Bonus: Fire"
261 msgstr "Bonus: Ogień"
262
263 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
264 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
265 msgid "Bonus: Ice"
266 msgstr "Bonus: Lód"
267
268 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
269 msgid "Bonus: Star"
270 msgstr "Bonus: Gwiazda"
271
272 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
273 msgid "Shrink Tux"
274 msgstr "Skurcz Tuxa"
275
276 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
277 msgid "Kill Tux"
278 msgstr "Zabij Tuxa"
279
280 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
281 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
282 msgid "Finish Level"
283 msgstr "Ukończ Poziom"
284
285 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:46 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
286 msgid "Contrib Levels"
287 msgstr "Dodatkowe plansze"
288
289 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
290 msgid "Continue"
291 msgstr "Kontynuuj"
292
293 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
294 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
295 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
296 msgid "Options"
297 msgstr "Opcje"
298
299 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
300 msgid "Abort Level"
301 msgstr "Anuluj grę"
302
303 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
305 msgid "Setup Joystick"
306 msgstr "Ustaw dżojstik"
307
308 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
309 msgid "Manual Configuration"
310 msgstr "Konfiguracja manualna"
311
312 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
313 msgid ""
314 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
315 msgstr "Użyj manualnej konfiguracji zamiast automatycznego wsparcia Kontrolera w SDL2"
316
317 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
318 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
319 msgid "Up"
320 msgstr "W górę"
321
322 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
323 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
324 msgid "Down"
325 msgstr "W dół"
326
327 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
328 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
329 msgid "Left"
330 msgstr "W lewo"
331
332 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
334 msgid "Right"
335 msgstr "W prawo"
336
337 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
338 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
339 msgid "Jump"
340 msgstr "Skok"
341
342 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
343 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
344 msgid "Action"
345 msgstr "Akcja"
346
347 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
348 msgid "Pause/Menu"
349 msgstr "Pauza/Menu"
350
351 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
353 msgid "Peek Left"
354 msgstr "Przesuń w lewo"
355
356 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
357 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
358 msgid "Peek Right"
359 msgstr "Przesuń w prawo"
360
361 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
362 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
363 msgid "Peek Up"
364 msgstr "Przesuń w górę"
365
366 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
367 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
368 msgid "Peek Down"
369 msgstr "Przesuń w dół"
370
371 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
372 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
373 msgid "Console"
374 msgstr "Konsola"
375
376 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
377 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
378 msgid "Cheat Menu"
379 msgstr "Menu Kodów"
380
381 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
382 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
383 msgid "Jump with Up"
384 msgstr "Skok = W górę"
385
386 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
387 msgid "No Joysticks found"
388 msgstr "Nie znaleziono dżojstika"
389
390 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
391 msgid "Scan for Joysticks"
392 msgstr "Szukaj dżojstików"
393
394 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
395 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
396 msgid "None"
397 msgstr "Brak"
398
399 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
400 msgid "Press Button"
401 msgstr "Naciśnij przycisk"
402
403 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
405 msgid "Setup Keyboard"
406 msgstr "Ustawienia klawiatury"
407
408 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
409 msgid "Up cursor"
410 msgstr "Strzałka w górę"
411
412 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
413 msgid "Down cursor"
414 msgstr "Strzałka w dół"
415
416 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
417 msgid "Left cursor"
418 msgstr "Lewa strzałka"
419
420 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
421 msgid "Right cursor"
422 msgstr "Prawa strzałka"
423
424 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
425 msgid "Return"
426 msgstr "Enter"
427
428 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
429 msgid "Space"
430 msgstr "Spacja"
431
432 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
433 msgid "Right Shift"
434 msgstr "Prawy shift"
435
436 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
437 msgid "Left Shift"
438 msgstr "Lewy shift"
439
440 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
441 msgid "Right Control"
442 msgstr "Prawy control"
443
444 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
445 msgid "Left Control"
446 msgstr "Lewy control"
447
448 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
449 msgid "Right Alt"
450 msgstr "Prawy alt"
451
452 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
453 msgid "Left Alt"
454 msgstr "Lewy alt"
455
456 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
457 msgid "Right Command"
458 msgstr "Prawa Komenda"
459
460 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
461 msgid "Left Command"
462 msgstr "Lewa Komenda"
463
464 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
465 msgid "Press Key"
466 msgstr "Naciśnij klawisz"
467
468 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
469 msgid "Language"
470 msgstr "Język"
471
472 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
473 msgid "<auto-detect>"
474 msgstr "Wykryj automatycznie"
475
476 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
477 msgid "Start Game"
478 msgstr "Start Gry"
479
480 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
481 msgid "Credits"
482 msgstr "Twórcy"
483
484 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
485 msgid "Quit"
486 msgstr "Wyjdź"
487
488 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
489 msgid "Select Language"
490 msgstr "Wybierz język"
491
492 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
493 msgid "Select a different language to display text in"
494 msgstr "Wybierz inny język wyświetlania komunikatów"
495
496 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
497 msgid "Select Profile"
498 msgstr "Wybierz profil"
499
500 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
501 msgid "Select a profile to play with"
502 msgstr "Wybierz profil gracza"
503
504 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
505 msgid "Fullscreen"
506 msgstr "Pelny ekran"
507
508 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
509 msgid "Fill the entire screen"
510 msgstr "Wypełnij cały ekran"
511
512 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
513 msgid "Resolution"
514 msgstr "Rozdzielczość"
515
516 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
517 msgid ""
518 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
519 " to complete the change)"
520 msgstr "Określa rozdzielczość używaną w trybie pełnoekranowym (musisz włączyć tryb pełnoekranowy, aby wprowadzić zmianę)"
521
522 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
523 msgid "Magnification"
524 msgstr "Powiększenie"
525
526 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
527 msgid "Change the magnification of the game area"
528 msgstr "Zmień zbliżenie ekranu gry"
529
530 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
531 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
532 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
533 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
534 msgid "auto"
535 msgstr "automatycznie"
536
537 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
538 msgid "Aspect Ratio"
539 msgstr "Proporcje obrazu"
540
541 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
542 msgid "Adjust the aspect ratio"
543 msgstr "Ustawia proporcje ekranu"
544
545 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
546 msgid "Sound"
547 msgstr "Dźwięk"
548
549 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
550 msgid "Disable all sound effects"
551 msgstr "Wyłącz wszystkie efekty dźwiękowe"
552
553 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
554 msgid "Music"
555 msgstr "Muzyka"
556
557 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
558 msgid "Disable all music"
559 msgstr "Wyłącz muzykę"
560
561 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
562 msgid "Sound (disabled)"
563 msgstr "Dźwięk (wyłączony)"
564
565 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
566 msgid "Music (disabled)"
567 msgstr "Muzyka (wyłączona)"
568
569 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
570 msgid "Configure key-action mappings"
571 msgstr "Zmień przypisanie klawiszy"
572
573 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
574 msgid "Configure joystick control-action mappings"
575 msgstr "Ustaw dżojstik"
576
577 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
578 msgid "Developer Mode"
579 msgstr "Tryb Dewelopera"
580
581 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
582 msgid "Bonus: None"
583 msgstr "Bonus: Nic"
584
585 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
586 msgid "Reset Level"
587 msgstr "Zrestartuj Poziom"
588
589 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
590 msgid "Finish WorldMap"
591 msgstr "Ukończ Mapę Świata"
592
593 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
594 msgid "Reset WorldMap"
595 msgstr "Zrestartuj Mapę Świata"
596
597 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
598 msgid "Pause"
599 msgstr "Pauza"
600
601 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
602 msgid "Quit World"
603 msgstr "Wyjdź z tego swiata"
604
605 #: src/supertux/statistics.cpp:128
606 msgid "Max coins collected:"
607 msgstr "Najwięcej monet:"
608
609 #: src/supertux/statistics.cpp:132
610 msgid "Max fragging:"
611 msgstr "Największe żniwo:"
612
613 #: src/supertux/statistics.cpp:136
614 msgid "Max secrets found:"
615 msgstr "Najwięcej sekretów:"
616
617 #: src/supertux/statistics.cpp:140
618 msgid "Best time completed:"
619 msgstr "Najlepszy czas ukończenia:"
620
621 #: src/supertux/statistics.cpp:145
622 msgid "Level target time:"
623 msgstr "Czas na przejście poziomu"
624
625 #: src/supertux/statistics.cpp:201
626 msgid "You"
627 msgstr "Ty"
628
629 #: src/supertux/statistics.cpp:203
630 msgid "Best"
631 msgstr "Najlepszy"
632
633 #: src/supertux/statistics.cpp:213
634 msgid "Badguys"
635 msgstr "Wrogowie"
636
637 #: src/supertux/statistics.cpp:229
638 msgid "Time"
639 msgstr "Czas"
640
641 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
642 msgid "Copyright"
643 msgstr "Prawa autorskie"
644
645 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
646 msgid ""
647 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
648 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
649 msgstr "Ta gra dostarczana jest BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI. Jest to otwarte oprogramowanie,\nktóre możesz powielać pod pewnymi warunkami. Przeczytaj plik COPYING, aby poznać szczegóły.\n"
650
651 #: src/trigger/climbable.cpp:78
652 msgid "Up we go..."
653 msgstr "Idziemy w górę..."
654
655 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
656 msgid "You found a secret area!"
657 msgstr "Znalazles sekretne miejsce!"