Update Swedish translation of code. NOTE: Levels are still left to update translation...
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # Catalan translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Dominik Klementowski <dominik232@gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Dominik <dominik232@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <dominik232@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392
22 msgid "Start Game"
23 msgstr "Start Gry"
24
25 #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289
26 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
29 msgid "Back"
30 msgstr "Wróæ"
31
32 #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393
33 msgid "Contrib Levels"
34 msgstr "Dodatkowe plansze"
35
36 #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394
37 msgid "Add-ons"
38 msgstr ""
39
40 #: src/title.cpp:272
41 msgid "Check Online"
42 msgstr ""
43
44 #: src/title.cpp:274
45 msgid "Check Online (disabled)"
46 msgstr ""
47
48 #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
49 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
50 msgid "Options"
51 msgstr "Opcje"
52
53 #: src/title.cpp:396
54 msgid "Credits"
55 msgstr "Twórcy"
56
57 #: src/title.cpp:397
58 msgid "Quit"
59 msgstr "Wyjd¼"
60
61 #: src/title.cpp:436
62 msgid ""
63 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
64 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
65 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
66 msgstr ""
67 "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWI¡UJ¡CA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
68 "do³aczyæ do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ szczególy.\n"
69
70 #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552
71 msgid "Slot"
72 msgstr "Miejsce"
73
74 #: src/title.cpp:547
75 msgid "Free"
76 msgstr "Wolny"
77
78 #: src/main.cpp:239
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
82 "\n"
83 msgstr ""
84 "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
85 "\n"
86
87 #: src/main.cpp:241
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Options:\n"
91 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
92 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
93 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
94 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
95 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
96 "  --disable-music              Disable music\n"
97 "  --help                       Show this help message\n"
98 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
99 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
100 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
101 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
102 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
103 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
104 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
109 msgid "Language"
110 msgstr ""
111
112 #: src/options_menu.cpp:44
113 msgid "auto-detect language"
114 msgstr "automatyczne wykrycie jêzyka"
115
116 #: src/options_menu.cpp:110
117 msgid "Fullscreen"
118 msgstr "Pe³ny ekran"
119
120 #: src/options_menu.cpp:113
121 #, fuzzy
122 msgid "Sound"
123 msgstr "Dzwiêk"
124
125 #: src/options_menu.cpp:114
126 #, fuzzy
127 msgid "Music"
128 msgstr "Muzyka"
129
130 #: src/options_menu.cpp:116
131 msgid "Sound (disabled)"
132 msgstr "Dzwiêk (wylaczony)"
133
134 #: src/options_menu.cpp:117
135 msgid "Music (disabled)"
136 msgstr "Muzyka (wylaczona)"
137
138 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
139 msgid "Setup Keyboard"
140 msgstr "Ustawienia klawiatury"
141
142 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
143 msgid "Setup Joystick"
144 msgstr "Ustaw Joystick"
145
146 #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279
147 msgid "Best Level Statistics"
148 msgstr "Najlepsze wyniki"
149
150 #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
151 msgid "Max coins collected:"
152 msgstr "Najwiêcej zebranych monet:"
153
154 #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
155 msgid "Max fragging:"
156 msgstr ""
157
158 #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
159 msgid "Min time needed:"
160 msgstr "Minimalnie potrzebny czas:"
161
162 #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
163 msgid "Max secrets found:"
164 msgstr ":"
165
166 #: src/statistics.cpp:248
167 msgid "You"
168 msgstr "Ty"
169
170 #: src/statistics.cpp:249
171 msgid "Best"
172 msgstr "Najlepszy"
173
174 #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269
175 msgid "Coins"
176 msgstr "Monety"
177
178 #: src/statistics.cpp:257
179 msgid "Secrets"
180 msgstr "Secrets"
181
182 #: src/statistics.cpp:263
183 msgid "Time"
184 msgstr "Czas"
185
186 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154
187 msgid "Pause"
188 msgstr "Pauza"
189
190 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156
191 msgid "Continue"
192 msgstr "Kontynuuj"
193
194 #: src/game_session.cpp:113
195 msgid "Abort Level"
196 msgstr "Anuluj grê"
197
198 #: src/game_session.cpp:275
199 msgid "contributed by "
200 msgstr "Przyczynili siê "
201
202 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
203 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
204 msgid "Up"
205 msgstr "W górê"
206
207 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
208 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
209 msgid "Down"
210 msgstr "W dól"
211
212 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
213 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
214 msgid "Left"
215 msgstr "W lewo"
216
217 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
218 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
219 msgid "Right"
220 msgstr "W prawo"
221
222 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
223 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
224 msgid "Jump"
225 msgstr "Skok"
226
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
228 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
229 msgid "Action"
230 msgstr "Akcja"
231
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
233 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
234 msgid "Peek Left"
235 msgstr "Przesuñ w lewo"
236
237 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
238 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
239 msgid "Peek Right"
240 msgstr "Przesuñ w prawo"
241
242 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
243 msgid "Console"
244 msgstr "Konsola"
245
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
247 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
248 msgid "Jump with Up"
249 msgstr ""
250
251 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
252 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
253 msgid "None"
254 msgstr "Brak"
255
256 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
257 msgid "Up cursor"
258 msgstr "Góra"
259
260 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
261 msgid "Down cursor"
262 msgstr "Dól"
263
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
265 msgid "Left cursor"
266 msgstr "Lewy"
267
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
269 msgid "Right cursor"
270 msgstr "Prawy"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
273 msgid "Return"
274 msgstr "Enter"
275
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
277 msgid "Space"
278 msgstr "Spacja"
279
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
281 msgid "Right Shift"
282 msgstr "Prawy Shift"
283
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
285 msgid "Left Shift"
286 msgstr "Lewy Shift"
287
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
289 msgid "Right Control"
290 msgstr "Prawy Control"
291
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
293 msgid "Left Control"
294 msgstr "Lewy Control"
295
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
297 msgid "Right Alt"
298 msgstr "Prawy Control"
299
300 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
301 msgid "Left Alt"
302 msgstr "Lewy Alt"
303
304 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
305 msgid "Press Key"
306 msgstr "Naci¶nij klawisz"
307
308 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
309 msgid "Pause/Menu"
310 msgstr "Pauza/Menu"
311
312 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
313 msgid "No Joysticks found"
314 msgstr "Nie znaleziono Joystick'a"
315
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
317 msgid "Press Button"
318 msgstr "Naci¶nij przycisk"
319
320 #: src/gui/menu.cpp:64
321 msgid "Yes"
322 msgstr "Tak"
323
324 #: src/gui/menu.cpp:65
325 msgid "No"
326 msgstr "Nie"
327
328 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
329 msgid "You found a secret area!"
330 msgstr "Znalaz³e¶ sekretne miejsce!"
331
332 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
333 msgid "Quit World"
334 msgstr "Wyjd¼ z tego ¶wiata"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Options:\n"
338 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
339 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
340 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
341 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
342 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
343 #~ "  --help                       Show this help message\n"
344 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
345 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
346 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
347 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
348 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
349 #~ "\n"
350 #~ msgstr ""
351 #~ "Opcions:\n"
352 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
353 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
354 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
355 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
356 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
357 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
358 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
359 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
360 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
361 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
362 #~ "\n"
363
364 #~ msgid ""
365 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
366 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
367 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
368 #~ msgstr ""
369 #~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n"
370 #~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
371 #~ "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"