Updated French and Polish translations from bugs 802 and 603.
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # Polish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Dominik Klementowski <dominik232@gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Dominik <dominik232@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <dominik232@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
22 #, c-format
23 msgid "contributed by %s"
24 msgstr "Przyczynili sie %s"
25
26 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
27 msgid "Best Level Statistics"
28 msgstr "Najlepsze wyniki"
29
30 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
31 msgid "Coins"
32 msgstr "Monety"
33
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
35 msgid "Secrets"
36 msgstr "Secrets"
37
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
39 msgid "Time"
40 msgstr "Czas"
41
42 #: src/supertux/main.cpp:225
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
47 "\n"
48 "Options:\n"
49 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
50 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
51 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
52 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
53 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
54 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
55 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
56 "  --disable-music              Disable music\n"
57 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
58 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
59 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
60 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
61 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
62 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
63 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
64 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
65 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
66 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
67 "\n"
68 "Environment variables:\n"
69 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
70 "                               default %s\n"
71 "\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
75 msgid "Continue"
76 msgstr "Kontynuuj"
77
78 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
79 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
80 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
81 msgid "Options"
82 msgstr "Opcje"
83
84 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
85 msgid "Abort Level"
86 msgstr "Anuluj gre"
87
88 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
89 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
90 msgid "Setup Joystick"
91 msgstr "Ustaw Joystick"
92
93 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
94 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
95 msgid "Up"
96 msgstr "W góre"
97
98 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
99 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
100 msgid "Down"
101 msgstr "W dól"
102
103 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
104 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
105 msgid "Left"
106 msgstr "W lewo"
107
108 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
109 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
110 msgid "Right"
111 msgstr "W prawo"
112
113 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
114 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
115 msgid "Jump"
116 msgstr "Skok"
117
118 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
119 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
120 msgid "Action"
121 msgstr "Akcja"
122
123 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
124 msgid "Pause/Menu"
125 msgstr "Pauza/Menu"
126
127 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
128 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
129 msgid "Peek Left"
130 msgstr "Przesun w lewo"
131
132 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
133 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
134 msgid "Peek Right"
135 msgstr "Przesun w prawo"
136
137 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
138 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
139 msgid "Peek Up"
140 msgstr ""
141
142 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
143 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
144 msgid "Peek Down"
145 msgstr ""
146
147 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
148 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
149 msgid "Jump with Up"
150 msgstr ""
151
152 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
153 msgid "No Joysticks found"
154 msgstr "Nie znaleziono Joystick'a"
155
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
157 msgid "Scan for Joysticks"
158 msgstr ""
159
160 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
161 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
162 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
163 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
164 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
165 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
166 msgid "Back"
167 msgstr "Wróc"
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
171 msgid "None"
172 msgstr "Brak"
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
175 msgid "Press Button"
176 msgstr "Nacisnij przycisk"
177
178 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
179 msgid "Start Game"
180 msgstr "Start Gry"
181
182 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
183 msgid "Contrib Levels"
184 msgstr "Dodatkowe plansze"
185
186 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
187 msgid "Add-ons"
188 msgstr ""
189
190 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
191 msgid "Credits"
192 msgstr "Twórcy"
193
194 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
195 msgid "Quit"
196 msgstr "Wyjdz"
197
198 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
199 msgid "Pause"
200 msgstr "Pauza"
201
202 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
203 msgid "Quit World"
204 msgstr "Wyjdz z tego swiata"
205
206 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
207 msgid "Select Profile"
208 msgstr ""
209
210 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
211 msgid "Select Language"
212 msgstr ""
213
214 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
215 msgid "Select a different language to display text in"
216 msgstr ""
217
218 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
219 msgid "Select a profile to play with"
220 msgstr ""
221
222 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
223 msgid "Profile on Startup"
224 msgstr ""
225
226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
227 msgid "Select your profile immediately after start-up"
228 msgstr ""
229
230 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
231 msgid "Fullscreen"
232 msgstr "Pelny ekran"
233
234 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
235 msgid "Fill the entire screen"
236 msgstr ""
237
238 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
239 msgid "Resolution"
240 msgstr ""
241
242 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
243 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
244 msgstr ""
245
246 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
247 msgid "Magnification"
248 msgstr ""
249
250 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
251 msgid "Change the magnification of the game area"
252 msgstr ""
253
254 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
255 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
257 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
258 msgid "auto"
259 msgstr ""
260
261 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
262 msgid "Aspect Ratio"
263 msgstr ""
264
265 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
266 msgid "Adjust the aspect ratio"
267 msgstr ""
268
269 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
270 #, fuzzy
271 msgid "Sound"
272 msgstr "Dzwiek"
273
274 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
275 msgid "Disable all sound effects"
276 msgstr ""
277
278 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
279 #, fuzzy
280 msgid "Music"
281 msgstr "Muzyka"
282
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
284 msgid "Disable all music"
285 msgstr ""
286
287 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
288 msgid "Sound (disabled)"
289 msgstr "Dzwiek (wylaczony)"
290
291 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
292 msgid "Music (disabled)"
293 msgstr "Muzyka (wylaczona)"
294
295 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
296 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
297 msgid "Setup Keyboard"
298 msgstr "Ustawienia klawiatury"
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
301 msgid "Configure key-action mappings"
302 msgstr ""
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
305 msgid "Configure joystick control-action mappings"
306 msgstr ""
307
308 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
309 msgid "Check Online"
310 msgstr ""
311
312 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
313 msgid "Check Online (disabled)"
314 msgstr ""
315
316 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
317 msgid "Console"
318 msgstr "Konsola"
319
320 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
321 msgid "Up cursor"
322 msgstr "Góra"
323
324 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
325 msgid "Down cursor"
326 msgstr "Dól"
327
328 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
329 msgid "Left cursor"
330 msgstr "Lewy"
331
332 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
333 msgid "Right cursor"
334 msgstr "Prawy"
335
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
337 msgid "Return"
338 msgstr "Enter"
339
340 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
341 msgid "Space"
342 msgstr "Spacja"
343
344 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
345 msgid "Right Shift"
346 msgstr "Prawy Shift"
347
348 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
349 msgid "Left Shift"
350 msgstr "Lewy Shift"
351
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
353 msgid "Right Control"
354 msgstr "Prawy Control"
355
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
357 msgid "Left Control"
358 msgstr "Lewy Control"
359
360 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
361 msgid "Right Alt"
362 msgstr "Prawy Alt"
363
364 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
365 msgid "Left Alt"
366 msgstr "Lewy Alt"
367
368 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
369 msgid "Press Key"
370 msgstr "Nacisnij klawisz"
371
372 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
373 msgid "Language"
374 msgstr ""
375
376 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
377 msgid "<auto-detect>"
378 msgstr ""
379
380 #: src/supertux/statistics.cpp:143
381 msgid "Max coins collected:"
382 msgstr "Najwiecej zebranych monet:"
383
384 #: src/supertux/statistics.cpp:147
385 msgid "Max fragging:"
386 msgstr ""
387
388 #: src/supertux/statistics.cpp:151
389 msgid "Min time needed:"
390 msgstr "Minimalnie potrzebny czas:"
391
392 #: src/supertux/statistics.cpp:155
393 msgid "Max secrets found:"
394 msgstr ":"
395
396 #: src/supertux/statistics.cpp:207
397 msgid "You"
398 msgstr "Ty"
399
400 #: src/supertux/statistics.cpp:209
401 msgid "Best"
402 msgstr "Najlepszy"
403
404 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
405 msgid ""
406 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
407 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
408 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
409 msgstr ""
410 "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIAUJACA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
411 "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"
412
413 #: src/trigger/climbable.cpp:78
414 msgid "Up we go..."
415 msgstr ""
416
417 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
418 msgid "You found a secret area!"
419 msgstr "Znalazles sekretne miejsce!"
420
421 #~ msgid "contributed by "
422 #~ msgstr "Przyczynili sie "
423
424 #~ msgid "Slot"
425 #~ msgstr "Miejsce"
426
427 #~ msgid "Free"
428 #~ msgstr "Wolny"
429
430 #~ msgid ""
431 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
432 #~ "\n"
433 #~ msgstr ""
434 #~ "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
435 #~ "\n"
436
437 #~ msgid "auto-detect language"
438 #~ msgstr "automatyczne wykrycie jezyka"
439
440 #~ msgid "Yes"
441 #~ msgstr "Tak"
442
443 #~ msgid "No"
444 #~ msgstr "Nie"
445
446 #~ msgid ""
447 #~ "Options:\n"
448 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
449 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
450 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
451 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
452 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
453 #~ "  --help                       Show this help message\n"
454 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
455 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
456 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
457 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
458 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
459 #~ "\n"
460 #~ msgstr ""
461 #~ "Opcions:\n"
462 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
463 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
464 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
465 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
466 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
467 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
468 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
469 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
470 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
471 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
472 #~ "\n"
473
474 #~ msgid ""
475 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
476 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
477 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
478 #~ msgstr ""
479 #~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n"
480 #~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
481 #~ "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"