pt.po updates from José JORGE <lists.jjorge@free.fr>
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # Catalan translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Dominik Klementowski <dominik232@gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Dominik <dominik232@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <dominik232@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392
22 msgid "Start Game"
23 msgstr "Start Gry"
24
25 #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289
26 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
29 msgid "Back"
30 msgstr "Wróæ"
31
32 #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393
33 msgid "Contrib Levels"
34 msgstr "Dodatkowe plansze"
35
36 #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394
37 msgid "Add-ons"
38 msgstr ""
39
40 #: src/title.cpp:272
41 msgid "Check Online"
42 msgstr ""
43
44 #: src/title.cpp:274
45 msgid "Check Online (disabled)"
46 msgstr ""
47
48 #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
49 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
50 msgid "Options"
51 msgstr "Opcje"
52
53 #: src/title.cpp:396
54 msgid "Credits"
55 msgstr "Twórcy"
56
57 #: src/title.cpp:397
58 msgid "Quit"
59 msgstr "Wyjd¼"
60
61 #: src/title.cpp:436
62 msgid ""
63 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
64 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
65 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
66 msgstr ""
67 "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWI¡UJ¡CA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
68 "do³aczyæ do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ szczególy.\n"
69
70 #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552
71 msgid "Slot"
72 msgstr "Miejsce"
73
74 #: src/title.cpp:547
75 msgid "Free"
76 msgstr "Wolny"
77
78 #: src/main.cpp:239
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
82 "\n"
83 msgstr ""
84 "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
85 "\n"
86
87 #: src/main.cpp:241
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Options:\n"
91 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
92 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
93 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
94 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
95 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
96 "  --disable-music              Disable music\n"
97 "  --help                       Show this help message\n"
98 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
99 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
100 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
101 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
102 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
103 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
104 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
109 msgid "Language"
110 msgstr ""
111
112 #: src/options_menu.cpp:44
113 msgid "auto-detect language"
114 msgstr "automatyczne wykrycie jêzyka"
115
116 #: src/options_menu.cpp:110
117 msgid "Fullscreen"
118 msgstr "Pe³ny ekran"
119
120 #: src/options_menu.cpp:113
121 #, fuzzy
122 msgid "Sound"
123 msgstr "Dzwiêk"
124
125 #: src/options_menu.cpp:114
126 #, fuzzy
127 msgid "Music"
128 msgstr "Muzyka"
129
130 #: src/options_menu.cpp:116
131 msgid "Sound (disabled)"
132 msgstr "Dzwiêk (wylaczony)"
133
134 #: src/options_menu.cpp:117
135 msgid "Music (disabled)"
136 msgstr "Muzyka (wylaczona)"
137
138 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
139 msgid "Setup Keyboard"
140 msgstr "Ustawienia klawiatury"
141
142 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
143 msgid "Setup Joystick"
144 msgstr "Ustaw Joystick"
145
146 #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279
147 msgid "Best Level Statistics"
148 msgstr "Najlepsze wyniki"
149
150 #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
151 msgid "Max coins collected:"
152 msgstr "Najwiêcej zebranych monet:"
153
154 #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
155 msgid "Max fragging:"
156 msgstr ""
157
158 #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
159 msgid "Min time needed:"
160 msgstr "Minimalnie potrzebny czas:"
161
162 #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
163 msgid "Max secrets found:"
164 msgstr ":"
165
166 #: src/statistics.cpp:248
167 msgid "You"
168 msgstr "Ty"
169
170 #: src/statistics.cpp:249
171 msgid "Best"
172 msgstr "Najlepszy"
173
174 #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269
175 msgid "Coins"
176 msgstr "Monety"
177
178 #: src/statistics.cpp:257
179 msgid "Secrets"
180 msgstr "Secrets"
181
182 #: src/statistics.cpp:263
183 msgid "Time"
184 msgstr "Czas"
185
186 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154
187 msgid "Pause"
188 msgstr "Pauza"
189
190 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156
191 msgid "Continue"
192 msgstr "Kontynuuj"
193
194 #: src/game_session.cpp:113
195 msgid "Abort Level"
196 msgstr "Anuluj grê"
197
198 #: src/game_session.cpp:275
199 msgid "contributed by "
200 msgstr "Przyczynili siê "
201
202 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
203 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
204 msgid "Up"
205 msgstr "W górê"
206
207 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
208 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
209 msgid "Down"
210 msgstr "W dól"
211
212 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
213 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
214 msgid "Left"
215 msgstr "W lewo"
216
217 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
218 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
219 msgid "Right"
220 msgstr "W prawo"
221
222 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
223 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
224 msgid "Jump"
225 msgstr "Skok"
226
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
228 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
229 msgid "Action"
230 msgstr "Akcja"
231
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
233 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
234 msgid "Peek Left"
235 msgstr "Przesuñ w lewo"
236
237 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
238 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
239 msgid "Peek Right"
240 msgstr "Przesuñ w prawo"
241
242 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
243 msgid "Console"
244 msgstr "Konsola"
245
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
247 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
248 msgid "Jump with Up"
249 msgstr ""
250
251 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
252 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
253 msgid "None"
254 msgstr "Brak"
255
256 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
257 msgid "Up cursor"
258 msgstr "Góra"
259
260 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
261 msgid "Down cursor"
262 msgstr "Dól"
263
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
265 msgid "Left cursor"
266 msgstr "Lewy"
267
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
269 msgid "Right cursor"
270 msgstr "Prawy"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
273 msgid "Return"
274 msgstr "Enter"
275
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
277 msgid "Space"
278 msgstr "Spacja"
279
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
281 msgid "Right Shift"
282 msgstr "Prawy Shift"
283
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
285 msgid "Left Shift"
286 msgstr "Lewy Shift"
287
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
289 msgid "Right Control"
290 msgstr "Prawy Control"
291
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
293 msgid "Left Control"
294 msgstr "Lewy Control"
295
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
297 msgid "Right Alt"
298 msgstr "Prawy Control"
299
300 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
301 msgid "Left Alt"
302 msgstr "Lewy Alt"
303
304 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
305 msgid "Press Key"
306 msgstr "Naci¶nij klawisz"
307
308 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
309 msgid "Pause/Menu"
310 msgstr "Pauza/Menu"
311
312 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
313 msgid "No Joysticks found"
314 msgstr "Nie znaleziono Joystick'a"
315
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
317 msgid "Press Button"
318 msgstr "Naci¶nij przycisk"
319
320 #: src/gui/menu.cpp:64
321 msgid "Yes"
322 msgstr "Tak"
323
324 #: src/gui/menu.cpp:65
325 msgid "No"
326 msgstr "Nie"
327
328 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
329 msgid "You found a secret area!"
330 msgstr "Znalaz³e¶ sekretne miejsce!"
331
332 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
333 msgid "Quit World"
334 msgstr "Wyjd¼ z tego ¶wiata"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Options:\n"
338 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
339 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
340 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
341 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
342 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
343 #~ "  --help                       Show this help message\n"
344 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
345 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
346 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
347 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
348 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
349 #~ "\n"
350 #~ msgstr ""
351 #~ "Opcions:\n"
352 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
353 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
354 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
355 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
356 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
357 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
358 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
359 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
360 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
361 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
362 #~ "\n"
363
364 #~ msgid ""
365 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
366 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
367 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
368 #~ msgstr ""
369 #~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n"
370 #~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
371 #~ "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"