Run tools/normalize-po-files.sh on all *.po files to make sure they reflect the curre...
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # Catalan translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Dominik Klementowski <dominik232@gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Dominik <dominik232@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <dominik232@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/supertux//main.cpp:230
22 msgid "Usage: "
23 msgstr ""
24
25 #: src/supertux//main.cpp:230
26 msgid ""
27 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30
31 #: src/supertux//main.cpp:231
32 msgid ""
33 "Options:\n"
34 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
35 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
36 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
37 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
38 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
39 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
40 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
41 "  --disable-music              Disable music\n"
42 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
43 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
44 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
45 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
46 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
47 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
48 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
49 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
50 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53
54 #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107
55 msgid "Best Level Statistics"
56 msgstr "Najlepsze wyniki"
57
58 #: src/supertux//statistics.cpp:143
59 msgid "Max coins collected:"
60 msgstr "Najwiêcej zebranych monet:"
61
62 #: src/supertux//statistics.cpp:147
63 msgid "Max fragging:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/supertux//statistics.cpp:151
67 msgid "Min time needed:"
68 msgstr "Minimalnie potrzebny czas:"
69
70 #: src/supertux//statistics.cpp:155
71 msgid "Max secrets found:"
72 msgstr ":"
73
74 #: src/supertux//statistics.cpp:207
75 msgid "You"
76 msgstr "Ty"
77
78 #: src/supertux//statistics.cpp:209
79 msgid "Best"
80 msgstr "Najlepszy"
81
82 #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113
83 msgid "Coins"
84 msgstr "Monety"
85
86 #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120
87 msgid "Secrets"
88 msgstr "Secrets"
89
90 #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127
91 msgid "Time"
92 msgstr "Czas"
93
94 #: src/supertux//title_screen.cpp:147
95 msgid ""
96 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
97 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
98 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
99 msgstr ""
100 "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWI¡UJ¡CA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
101 "do³aczyæ do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ szczególy.\n"
102
103 #: src/supertux//levelintro.cpp:92
104 msgid "contributed by "
105 msgstr "Przyczynili siê "
106
107 #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67
108 msgid "You found a secret area!"
109 msgstr "Znalaz³e¶ sekretne miejsce!"
110
111 #: src/trigger//climbable.cpp:78
112 msgid "Up we go..."
113 msgstr ""
114
115 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
116 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
117 msgid "Setup Keyboard"
118 msgstr "Ustawienia klawiatury"
119
120 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
121 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
122 msgid "Up"
123 msgstr "W górê"
124
125 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
127 msgid "Down"
128 msgstr "W dól"
129
130 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
132 msgid "Left"
133 msgstr "W lewo"
134
135 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
137 msgid "Right"
138 msgstr "W prawo"
139
140 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
142 msgid "Jump"
143 msgstr "Skok"
144
145 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
147 msgid "Action"
148 msgstr "Akcja"
149
150 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
152 msgid "Peek Left"
153 msgstr "Przesuñ w lewo"
154
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
157 msgid "Peek Right"
158 msgstr "Przesuñ w prawo"
159
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
162 msgid "Peek Up"
163 msgstr ""
164
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
167 msgid "Peek Down"
168 msgstr ""
169
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
171 msgid "Console"
172 msgstr "Konsola"
173
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
175 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
176 msgid "Jump with Up"
177 msgstr ""
178
179 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
180 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
181 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
183 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
184 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
185 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
186 msgid "Back"
187 msgstr "Wróæ"
188
189 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
191 msgid "None"
192 msgstr "Brak"
193
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
195 msgid "Up cursor"
196 msgstr "Góra"
197
198 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
199 msgid "Down cursor"
200 msgstr "Dól"
201
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
203 msgid "Left cursor"
204 msgstr "Lewy"
205
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
207 msgid "Right cursor"
208 msgstr "Prawy"
209
210 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
211 msgid "Return"
212 msgstr "Enter"
213
214 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
215 msgid "Space"
216 msgstr "Spacja"
217
218 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
219 msgid "Right Shift"
220 msgstr "Prawy Shift"
221
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
223 msgid "Left Shift"
224 msgstr "Lewy Shift"
225
226 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
227 msgid "Right Control"
228 msgstr "Prawy Control"
229
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
231 msgid "Left Control"
232 msgstr "Lewy Control"
233
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
235 msgid "Right Alt"
236 msgstr "Prawy Control"
237
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
239 msgid "Left Alt"
240 msgstr "Lewy Alt"
241
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
243 msgid "Press Key"
244 msgstr "Naci¶nij klawisz"
245
246 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
247 msgid "Start Game"
248 msgstr "Start Gry"
249
250 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
251 msgid "Contrib Levels"
252 msgstr "Dodatkowe plansze"
253
254 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
255 msgid "Add-ons"
256 msgstr ""
257
258 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
259 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
260 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
261 msgid "Options"
262 msgstr "Opcje"
263
264 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
265 msgid "Credits"
266 msgstr "Twórcy"
267
268 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
269 msgid "Quit"
270 msgstr "Wyjd¼"
271
272 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
273 msgid "Language"
274 msgstr ""
275
276 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
277 msgid "<auto-detect>"
278 msgstr ""
279
280 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
281 msgid "Continue"
282 msgstr "Kontynuuj"
283
284 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
285 msgid "Abort Level"
286 msgstr "Anuluj grê"
287
288 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
289 msgid "Check Online"
290 msgstr ""
291
292 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
293 msgid "Check Online (disabled)"
294 msgstr ""
295
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
297 msgid "Select Language"
298 msgstr ""
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
301 msgid "Select a different language to display text in"
302 msgstr ""
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
305 msgid "Select Profile"
306 msgstr ""
307
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
309 msgid "Select a profile to play with"
310 msgstr ""
311
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
313 msgid "Profile on Startup"
314 msgstr ""
315
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
317 msgid "Select your profile immediately after start-up"
318 msgstr ""
319
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
321 msgid "Fullscreen"
322 msgstr "Pe³ny ekran"
323
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
325 msgid "Fill the entire screen"
326 msgstr ""
327
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
329 msgid "Resolution"
330 msgstr ""
331
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
333 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
334 msgstr ""
335
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
337 msgid "Magnification"
338 msgstr ""
339
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
341 msgid "Change the magnification of the game area"
342 msgstr ""
343
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
345 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
346 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
348 msgid "auto"
349 msgstr ""
350
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
352 msgid "Aspect Ratio"
353 msgstr ""
354
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
356 msgid "Adjust the aspect ratio"
357 msgstr ""
358
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
360 #, fuzzy
361 msgid "Sound"
362 msgstr "Dzwiêk"
363
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
365 msgid "Disable all sound effects"
366 msgstr ""
367
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
369 #, fuzzy
370 msgid "Music"
371 msgstr "Muzyka"
372
373 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
374 msgid "Disable all music"
375 msgstr ""
376
377 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
378 msgid "Sound (disabled)"
379 msgstr "Dzwiêk (wylaczony)"
380
381 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
382 msgid "Music (disabled)"
383 msgstr "Muzyka (wylaczona)"
384
385 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
386 msgid "Configure key-action mappings"
387 msgstr ""
388
389 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
390 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
391 msgid "Setup Joystick"
392 msgstr "Ustaw Joystick"
393
394 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
395 msgid "Configure joystick control-action mappings"
396 msgstr ""
397
398 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
399 msgid "Pause/Menu"
400 msgstr "Pauza/Menu"
401
402 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
403 msgid "No Joysticks found"
404 msgstr "Nie znaleziono Joystick'a"
405
406 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
407 msgid "Scan for Joysticks"
408 msgstr ""
409
410 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
411 msgid "Press Button"
412 msgstr "Naci¶nij przycisk"
413
414 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
415 msgid "Pause"
416 msgstr "Pauza"
417
418 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
419 msgid "Quit World"
420 msgstr "Wyjd¼ z tego ¶wiata"
421
422 #~ msgid "Slot"
423 #~ msgstr "Miejsce"
424
425 #~ msgid "Free"
426 #~ msgstr "Wolny"
427
428 #~ msgid ""
429 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
430 #~ "\n"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
433 #~ "\n"
434
435 #~ msgid "auto-detect language"
436 #~ msgstr "automatyczne wykrycie jêzyka"
437
438 #~ msgid "Yes"
439 #~ msgstr "Tak"
440
441 #~ msgid "No"
442 #~ msgstr "Nie"
443
444 #~ msgid ""
445 #~ "Options:\n"
446 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
447 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
448 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
449 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
450 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
451 #~ "  --help                       Show this help message\n"
452 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
453 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
454 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
455 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
456 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
457 #~ "\n"
458 #~ msgstr ""
459 #~ "Opcions:\n"
460 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
461 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
462 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
463 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
464 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
465 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
466 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
467 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
468 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
469 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
470 #~ "\n"
471
472 #~ msgid ""
473 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
474 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
475 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
476 #~ msgstr ""
477 #~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n"
478 #~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
479 #~ "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"