Added updated zh_CN.po from Liu Sizhuang <oldherl@gmail.com>
[supertux.git] / data / locale / pt.po
1 # translation of pt.po to português
2 # European Portuguese translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 #
7 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
8 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:35+0200\n"
15 "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
16 "Language-Team: português <pt@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392
24 msgid "Start Game"
25 msgstr "Começar o Jogo"
26
27 #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289
28 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
30 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
31 msgid "Back"
32 msgstr "Recuar"
33
34 #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393
35 msgid "Contrib Levels"
36 msgstr "Contribuições"
37
38 #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394
39 msgid "Add-ons"
40 msgstr "Suplementos"
41
42 #: src/title.cpp:272
43 msgid "Check Online"
44 msgstr "Verificar pela rede"
45
46 #: src/title.cpp:274
47 msgid "Check Online (disabled)"
48 msgstr "Verificar pela rede (inactivo)"
49
50 #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
51 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
52 msgid "Options"
53 msgstr "Opções"
54
55 #: src/title.cpp:396
56 msgid "Credits"
57 msgstr "Méritos"
58
59 #: src/title.cpp:397
60 msgid "Quit"
61 msgstr "Sair"
62
63 #: src/title.cpp:436
64 msgid ""
65 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
66 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
67 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
68 msgstr ""
69 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
70 "Este jogo é fornecido sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa livre, e é convidado a\n"
71 "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais informações.\n"
72
73 #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552
74 msgid "Slot"
75 msgstr "Slot"
76
77 #: src/title.cpp:547
78 msgid "Free"
79 msgstr "Livre"
80
81 #: src/main.cpp:239
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
85 "\n"
86 msgstr ""
87 "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
88 "\n"
89
90 #: src/main.cpp:241
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Options:\n"
94 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
95 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
96 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
97 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
98 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
99 "  --disable-music              Disable music\n"
100 "  --help                       Show this help message\n"
101 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
102 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
103 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
104 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
105 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
106 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
107 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Opções:\n"
111 "  -f, --fullscreen             modo ecrã cheio\n"
112 "  -w, --window                 modo janela\n"
113 "  -g, --geometry LARGURAxALTURA  Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
114 "  -a, --aspect LARGURA:ALTURA    Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
115 "  --disable-sfx                Sem soms\n"
116 "  --disable-music              Sem música\n"
117 "  --help                       Mostra esta mensagem de ajuda\n"
118 "  --version                    Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
119 "  --console                    Activa a consola de programação no jogo\n"
120 "  --noconsole                  Desactiva a consola de programação no jogo\n"
121 "  --show-fps                   Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
122 "  --no-show-fps                Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
123 "  --record-demo FICHEIRO NIVEL     Grava a actuação no FICHEIRO\n"
124 "  --play-demo FICHEIRO NIVEL       Lê uma actuação gravada\n"
125 "\n"
126
127 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
128 msgid "Language"
129 msgstr "Língua"
130
131 #: src/options_menu.cpp:44
132 msgid "auto-detect language"
133 msgstr "detecção automática"
134
135 #: src/options_menu.cpp:110
136 msgid "Fullscreen"
137 msgstr "Todo o ecrã"
138
139 #: src/options_menu.cpp:113
140 msgid "Sound"
141 msgstr "Som"
142
143 #: src/options_menu.cpp:114
144 msgid "Music"
145 msgstr "Música"
146
147 #: src/options_menu.cpp:116
148 msgid "Sound (disabled)"
149 msgstr "Som (desligado)"
150
151 #: src/options_menu.cpp:117
152 msgid "Music (disabled)"
153 msgstr "Música (desligada)"
154
155 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
156 msgid "Setup Keyboard"
157 msgstr "Configurar Teclas"
158
159 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
160 msgid "Setup Joystick"
161 msgstr "Configurar Joystick"
162
163 #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279
164 msgid "Best Level Statistics"
165 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
166
167 #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
168 msgid "Max coins collected:"
169 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
170
171 #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
172 msgid "Max fragging:"
173 msgstr "Max matança:"
174
175 #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
176 msgid "Min time needed:"
177 msgstr "Min tempo necessário:"
178
179 #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
180 msgid "Max secrets found:"
181 msgstr "Máx segredos descobertos:"
182
183 #: src/statistics.cpp:248
184 msgid "You"
185 msgstr "Você"
186
187 #: src/statistics.cpp:249
188 msgid "Best"
189 msgstr "Melhor"
190
191 #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269
192 msgid "Coins"
193 msgstr "Moedas"
194
195 #: src/statistics.cpp:257
196 msgid "Secrets"
197 msgstr "Segredos"
198
199 #: src/statistics.cpp:263
200 msgid "Time"
201 msgstr "Tempo"
202
203 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154
204 msgid "Pause"
205 msgstr "Pausa"
206
207 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156
208 msgid "Continue"
209 msgstr "Continuar"
210
211 #: src/game_session.cpp:113
212 msgid "Abort Level"
213 msgstr "Abortar Nível"
214
215 #: src/game_session.cpp:275
216 msgid "contributed by "
217 msgstr "contribuído por "
218
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
220 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
221 msgid "Up"
222 msgstr "Acima"
223
224 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
225 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
226 msgid "Down"
227 msgstr "Abaixo"
228
229 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
230 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
231 msgid "Left"
232 msgstr "Esquerda"
233
234 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
236 msgid "Right"
237 msgstr "Direita"
238
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
240 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
241 msgid "Jump"
242 msgstr "Saltar"
243
244 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
245 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
246 msgid "Action"
247 msgstr "Acção"
248
249 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
251 msgid "Peek Left"
252 msgstr "Olhar para a esquerda"
253
254 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
255 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
256 msgid "Peek Right"
257 msgstr "Olhar para a direita"
258
259 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
260 msgid "Console"
261 msgstr "Consola"
262
263 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
265 msgid "Jump with Up"
266 msgstr "Saltar e subir"
267
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
269 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
270 msgid "None"
271 msgstr "Nenhum"
272
273 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
274 msgid "Up cursor"
275 msgstr "Cursor Acima"
276
277 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
278 msgid "Down cursor"
279 msgstr "Cursor Abaixo"
280
281 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
282 msgid "Left cursor"
283 msgstr "Cursor Esquerda"
284
285 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
286 msgid "Right cursor"
287 msgstr "Cursor Direita"
288
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
290 msgid "Return"
291 msgstr "Enter"
292
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
294 msgid "Space"
295 msgstr "Espaço"
296
297 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
298 msgid "Right Shift"
299 msgstr "Shift direito"
300
301 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
302 msgid "Left Shift"
303 msgstr "Shift esquerdo"
304
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
306 msgid "Right Control"
307 msgstr "Control direito"
308
309 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
310 msgid "Left Control"
311 msgstr "Control esquerdo"
312
313 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
314 msgid "Right Alt"
315 msgstr "Alt direito"
316
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
318 msgid "Left Alt"
319 msgstr "Alt esquerdo"
320
321 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
322 msgid "Press Key"
323 msgstr "Carregue na tecla"
324
325 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
326 msgid "Pause/Menu"
327 msgstr "Pausa/Menu"
328
329 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
330 msgid "No Joysticks found"
331 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
332
333 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
334 msgid "Press Button"
335 msgstr "Carregue no Butão"
336
337 #: src/gui/menu.cpp:64
338 msgid "Yes"
339 msgstr "Sim"
340
341 #: src/gui/menu.cpp:65
342 msgid "No"
343 msgstr "Não"
344
345 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
346 msgid "You found a secret area!"
347 msgstr "Descobriu uma zona secreta!"
348
349 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
350 msgid "Quit World"
351 msgstr "Sair do Mundo"
352