Translations: Polish updated with UTF-8, resolves Issue 19
[supertux.git] / data / locale / pt.po
1 # translation of pt.po to português
2 # European Portuguese translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
6 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
7 # Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012.
8 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:55+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "Language: pt_PT\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
24 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
25 #, c-format
26 msgid "contributed by %s"
27 msgstr "contribuído por %s"
28
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
32
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
34 msgid "Coins"
35 msgstr "Moedas"
36
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
38 msgid "Secrets"
39 msgstr "Áreas Secretas"
40
41 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
42 msgid "Time"
43 msgstr "Tempo"
44
45 #: src/supertux/main.cpp:234
46 #, c-format, c-format
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
50 "\n"
51 "Options:\n"
52 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
53 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
54 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
55 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
56 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
57 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
58 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
59 "  --disable-music              Disable music\n"
60 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
61 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
62 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
63 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
64 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
65 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
66 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
67 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
68 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
69 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
70 "\n"
71 "Environment variables:\n"
72 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
73 "                               default %s\n"
74 "\n"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
78 "\n"
79 "Opções:\n"
80 "  -f, --fullscreen             Executar em ecrã completo\n"
81 "  -w, --window                 Executar em modo de janela\n"
82 "  -g, --geometry LARGxALT      Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
83 "  -a, --aspect LARG:ALT        Executar o SuperTux numa relação de aspeto "
84 "específica\n"
85 "  -d, --default                Reiniciar as definições de vídeo para os "
86 "valores por omissão\n"
87 "  --renderer RENDERER          Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
88 "  --disable-sfx                Desligar os efeitos sonoros\n"
89 "  --disable-music              Desligar a música\n"
90 "  -h, --help                   Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
91 "  -v, --version                Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
92 "  --console                    Ativar a consola de scripting no jogo\n"
93 "  --noconsole                  Desativar a consola de scripting no jogo\n"
94 "  --show-fps                   Mostrar a framerate nos níveis\n"
95 "  --no-show-fps                Não apresentar a framerate nos níveis\n"
96 "  --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
97 "  --play-demo FICHEIRO NÍVEL   Reproduzir um demo previamente gravado\n"
98 "  -s, --debug-scripts          Ativar o depurador de scritps\n"
99 "  --print-datadir              Apresentar a diretoria principal de dados do "
100 "Supertux\n"
101 "\n"
102 "Variáveis de ambiente:\n"
103 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Diretoria para os dados do utilizador (jogos "
104 "gravados, etc.)\n"
105 "                               por omissão %s\n"
106
107 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
108 msgid "Add-ons"
109 msgstr "Extras"
110
111 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
112 msgid "Check Online"
113 msgstr "Verificar Online"
114
115 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
116 msgid "Check Online (disabled)"
117 msgstr "Verificar Online (desativado)"
118
119 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
120 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
121 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
122 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
123 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
124 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
125 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
126 msgid "Back"
127 msgstr "Voltar"
128
129 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
130 msgid "Contrib Levels"
131 msgstr "Níveis Contribuídos"
132
133 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
134 msgid "Continue"
135 msgstr "Continuar"
136
137 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
138 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
139 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
140 msgid "Options"
141 msgstr "Opções"
142
143 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
144 msgid "Abort Level"
145 msgstr "Sair Nível"
146
147 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
148 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
149 msgid "Setup Joystick"
150 msgstr "Configurar Joystick"
151
152 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
153 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
154 msgid "Up"
155 msgstr "Cima"
156
157 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
158 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
159 msgid "Down"
160 msgstr "Baixo"
161
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
164 msgid "Left"
165 msgstr "Esquerda"
166
167 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
169 msgid "Right"
170 msgstr "Direita"
171
172 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
174 msgid "Jump"
175 msgstr "Saltar"
176
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
178 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
179 msgid "Action"
180 msgstr "Ação"
181
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
183 msgid "Pause/Menu"
184 msgstr "Pausa/Menu"
185
186 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
187 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
188 msgid "Peek Left"
189 msgstr "Olhar para a Esquerda"
190
191 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
192 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
193 msgid "Peek Right"
194 msgstr "Olhar para a Direita"
195
196 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
197 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
198 msgid "Peek Up"
199 msgstr "Olhar para Cima"
200
201 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
203 msgid "Peek Down"
204 msgstr "Olhar para Baixo"
205
206 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
207 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
208 msgid "Jump with Up"
209 msgstr "Salta com a Seta Cima"
210
211 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
212 msgid "No Joysticks found"
213 msgstr "Não foram encontrados Joysticks"
214
215 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
216 msgid "Scan for Joysticks"
217 msgstr "Procurar Joysticks"
218
219 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
220 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
221 msgid "None"
222 msgstr "Nenhum"
223
224 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
225 msgid "Press Button"
226 msgstr "Carregue no Botão"
227
228 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
229 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
230 msgid "Setup Keyboard"
231 msgstr "Configurar Teclas"
232
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
234 msgid "Console"
235 msgstr "Consola"
236
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
238 msgid "Up cursor"
239 msgstr "Seta Cima"
240
241 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
242 msgid "Down cursor"
243 msgstr "Seta Baixo"
244
245 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
246 msgid "Left cursor"
247 msgstr "Seta Direita"
248
249 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
250 msgid "Right cursor"
251 msgstr "Seta Esquerda"
252
253 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
254 msgid "Return"
255 msgstr "Enter"
256
257 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
258 msgid "Space"
259 msgstr "Espaço"
260
261 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
262 msgid "Right Shift"
263 msgstr "Shift Direito"
264
265 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
266 msgid "Left Shift"
267 msgstr "Shift Esquerdo"
268
269 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
270 msgid "Right Control"
271 msgstr "CTRL Direito"
272
273 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
274 msgid "Left Control"
275 msgstr "CTRL Esquerdo"
276
277 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
278 msgid "Right Alt"
279 msgstr "Alt Direito"
280
281 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
282 msgid "Left Alt"
283 msgstr "Alt Esquerdo"
284
285 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
286 msgid "Press Key"
287 msgstr "Carregue na tecla desejada"
288
289 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
290 msgid "Language"
291 msgstr "Língua"
292
293 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
294 msgid "<auto-detect>"
295 msgstr "<detetar automaticamente>"
296
297 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
298 msgid "Start Game"
299 msgstr "Iniciar o Jogo"
300
301 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
302 msgid "Credits"
303 msgstr "Créditos"
304
305 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
306 msgid "Quit"
307 msgstr "Sair"
308
309 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
310 msgid "Select Language"
311 msgstr "Seleciona a Língua"
312
313 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
314 msgid "Select a different language to display text in"
315 msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"
316
317 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
318 msgid "Select Profile"
319 msgstr "Seleciona o Perfil"
320
321 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
322 msgid "Select a profile to play with"
323 msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"
324
325 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
326 msgid "Profile on Startup"
327 msgstr "Perfil no Início"
328
329 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
330 msgid "Select your profile immediately after start-up"
331 msgstr "Escolhe o teu perfil imediatamente depois do início do jogo"
332
333 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
334 msgid "Fullscreen"
335 msgstr "Ecrã completo"
336
337 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
338 msgid "Fill the entire screen"
339 msgstr "Preencher o ecrã na totalidade"
340
341 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
342 msgid "Resolution"
343 msgstr "Resolução"
344
345 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
346 msgid ""
347 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
348 "to complete the change)"
349 msgstr ""
350 "Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção "
351 "de ecrã completo para esta opção ter efeito)"
352
353 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
354 msgid "Magnification"
355 msgstr "Ampliação"
356
357 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
358 msgid "Change the magnification of the game area"
359 msgstr "Mudar a ampliação da área de jogo"
360
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
365 msgid "auto"
366 msgstr "automático"
367
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
369 msgid "Aspect Ratio"
370 msgstr "Proporção da Imagem"
371
372 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
373 msgid "Adjust the aspect ratio"
374 msgstr "Ajustar a proporção da imagem"
375
376 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
377 msgid "Sound"
378 msgstr "Som"
379
380 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
381 msgid "Disable all sound effects"
382 msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
383
384 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
385 msgid "Music"
386 msgstr "Música"
387
388 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
389 msgid "Disable all music"
390 msgstr "Desligar a música"
391
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
393 msgid "Sound (disabled)"
394 msgstr "Som (desligado)"
395
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
397 msgid "Music (disabled)"
398 msgstr "Música (desligada)"
399
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
401 msgid "Configure key-action mappings"
402 msgstr "Configurar as teclas usadas"
403
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
405 msgid "Configure joystick control-action mappings"
406 msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"
407
408 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
409 msgid "Pause"
410 msgstr "Pausa"
411
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
413 msgid "Quit World"
414 msgstr "Sair do Mundo"
415
416 #: src/supertux/statistics.cpp:143
417 msgid "Max coins collected:"
418 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
419
420 #: src/supertux/statistics.cpp:147
421 msgid "Max fragging:"
422 msgstr "Max inimigos vencidos:"
423
424 #: src/supertux/statistics.cpp:151
425 msgid "Min time needed:"
426 msgstr "Min tempo necessário:"
427
428 #: src/supertux/statistics.cpp:155
429 msgid "Max secrets found:"
430 msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"
431
432 #: src/supertux/statistics.cpp:207
433 msgid "You"
434 msgstr "Tu"
435
436 #: src/supertux/statistics.cpp:209
437 msgid "Best"
438 msgstr "Melhor Pontuação"
439
440 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
441 msgid ""
442 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
443 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
444 "are welcome to\n"
445 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
446 msgstr ""
447 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
448 "Este jogo é fornecido com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa "
449 "livre, e é convidado a\n"
450 "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais "
451 "informações.\n"
452
453 #: src/trigger/climbable.cpp:78
454 msgid "Up we go..."
455 msgstr "Para cima..."
456
457 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
458 msgid "You found a secret area!"
459 msgstr "Descobriste uma área secreta!"
460
461 #~ msgid "contributed by "
462 #~ msgstr "contribuído por "
463
464 #~ msgid "Slot"
465 #~ msgstr "Slot"
466
467 #~ msgid "Free"
468 #~ msgstr "Livre"
469
470 #~ msgid ""
471 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
472 #~ "\n"
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
475 #~ "\n"
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "Options:\n"
479 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
480 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
481 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
482 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
483 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
484 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
485 #~ "  --help                       Show this help message\n"
486 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
487 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
488 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
489 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
490 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
491 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
492 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
493 #~ "\n"
494 #~ msgstr ""
495 #~ "Opções:\n"
496 #~ "  -f, --fullscreen             modo ecrã cheio\n"
497 #~ "  -w, --window                 modo janela\n"
498 #~ "  -g, --geometry LARGURAxALTURA  Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
499 #~ "  -a, --aspect LARGURA:ALTURA    Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
500 #~ "  --disable-sfx                Sem soms\n"
501 #~ "  --disable-music              Sem música\n"
502 #~ "  --help                       Mostra esta mensagem de ajuda\n"
503 #~ "  --version                    Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
504 #~ "  --console                    Activa a consola de programação no jogo\n"
505 #~ "  --noconsole                  Desactiva a consola de programação no jogo\n"
506 #~ "  --show-fps                   Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
507 #~ "  --no-show-fps                Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
508 #~ "  --record-demo FICHEIRO NIVEL     Grava a actuação no FICHEIRO\n"
509 #~ "  --play-demo FICHEIRO NIVEL       Lê uma actuação gravada\n"
510 #~ "\n"
511
512 #~ msgid "auto-detect language"
513 #~ msgstr "detecção automática"
514
515 #~ msgid "Yes"
516 #~ msgstr "Sim"
517
518 #~ msgid "No"
519 #~ msgstr "Não"