1 # translation of pt.po to português
2 # European Portuguese translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
6 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
7 # Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 22:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: - nenhuma -\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-mac-beta-1\n"
23 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
25 msgid "contributed by %s"
26 msgstr "contribuído por %s"
28 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
29 msgid "Best Level Statistics"
30 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
38 msgstr "Áreas Secretas"
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
44 #: src/supertux/main.cpp:234
48 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
51 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
52 " -w, --window Run in window mode\n"
53 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
54 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
55 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
56 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
57 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
58 " --disable-music Disable music\n"
59 " -h, --help Show this help message and quit\n"
60 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
61 " --console Enable ingame scripting console\n"
62 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
63 " --show-fps Display framerate in levels\n"
64 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
65 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
66 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
67 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
68 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
70 "Environment variables:\n"
71 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
76 "Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
79 " -f, --fullscreen Executar em ecrã completo\n"
80 " -w, --window Executar em modo de janela\n"
81 " -g, --geometry LARGxALT Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
82 " -a, --aspect LARG:ALT Executar o SuperTux numa relação de aspeto "
84 " -d, --default Reiniciar as definições de vídeo para os "
85 "valores por omissão\n"
86 " --renderer RENDERER Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
87 " --disable-sfx Desligar os efeitos sonoros\n"
88 " --disable-music Desligar a música\n"
89 " -h, --help Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
90 " -v, --version Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
91 " --console Ativar a consola de scripting no jogo\n"
92 " --noconsole Desativar a consola de scripting no jogo\n"
93 " --show-fps Mostrar a framerate nos níveis\n"
94 " --no-show-fps Não apresentar a framerate nos níveis\n"
95 " --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
96 " --play-demo FICHEIRO NÍVEL Reproduzir um demo previamente gravado\n"
97 " -s, --debug-scripts Ativar o depurador de scritps\n"
98 " --print-datadir Apresentar a diretoria principal de dados do "
101 "Variáveis de ambiente:\n"
102 " SUPERTUX2_USER_DIR Diretoria para os dados do utilizador (jogos "
106 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
110 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
112 msgstr "Verificar Online"
114 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
115 msgid "Check Online (disabled)"
116 msgstr "Verificar Online (desativado)"
118 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
119 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
121 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
122 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
123 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
124 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
128 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
129 msgid "Contrib Levels"
130 msgstr "Níveis Contribuídos"
132 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
136 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
137 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
138 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
142 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
147 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
148 msgid "Setup Joystick"
149 msgstr "Configurar Joystick"
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
162 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
167 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
171 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
172 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
176 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
177 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
181 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
185 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
186 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
188 msgstr "Olhar para a Esquerda"
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
191 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
193 msgstr "Olhar para a Direita"
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
196 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
198 msgstr "Olhar para Cima"
200 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
201 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
203 msgstr "Olhar para Baixo"
205 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
208 msgstr "Salta com a Seta Cima"
210 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
211 msgid "No Joysticks found"
212 msgstr "Não foram encontrados Joysticks"
214 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
215 msgid "Scan for Joysticks"
216 msgstr "Procurar Joysticks"
218 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
219 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
223 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
225 msgstr "Carregue no Botão"
227 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
228 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
229 msgid "Setup Keyboard"
230 msgstr "Configurar Teclas"
232 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
236 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
240 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
244 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
246 msgstr "Seta Direita"
248 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
250 msgstr "Seta Esquerda"
252 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
256 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
260 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
262 msgstr "Shift Direito"
264 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
266 msgstr "Shift Esquerdo"
268 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
269 msgid "Right Control"
270 msgstr "CTRL Direito"
272 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
274 msgstr "CTRL Esquerdo"
276 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
280 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
282 msgstr "Alt Esquerdo"
284 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
286 msgstr "Carregue na tecla desejada"
288 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
292 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
293 msgid "<auto-detect>"
294 msgstr "<detetar automaticamente>"
296 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
298 msgstr "Iniciar o Jogo"
300 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
304 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
309 msgid "Select Language"
310 msgstr "Seleciona a Língua"
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
313 msgid "Select a different language to display text in"
314 msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
317 msgid "Select Profile"
318 msgstr "Seleciona o Perfil"
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
321 msgid "Select a profile to play with"
322 msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
325 msgid "Profile on Startup"
326 msgstr "Perfil no Início"
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
329 msgid "Select your profile immediately after start-up"
330 msgstr "Escolhe o teu perfil imediatamente depois do início do jogo"
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
334 msgstr "Ecrã completo"
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
337 msgid "Fill the entire screen"
338 msgstr "Preecher o ecrã na totalidade"
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
346 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
347 "to complete the change)"
349 "Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção "
350 "de ecrã completo para esta opção ter efeito)"
352 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
353 msgid "Magnification"
356 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
357 msgid "Change the magnification of the game area"
358 msgstr "Mudar a amplicação da área de jogo"
360 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
369 msgstr "Relação de Aspeto"
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
372 msgid "Adjust the aspect ratio"
373 msgstr "Ajustar a relação de aspeto"
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
380 msgid "Disable all sound effects"
381 msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
388 msgid "Disable all music"
389 msgstr "Desligar a música"
391 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
392 msgid "Sound (disabled)"
393 msgstr "Som (desligado)"
395 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
396 msgid "Music (disabled)"
397 msgstr "Música (desligada)"
399 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
400 msgid "Configure key-action mappings"
401 msgstr "Configurar as teclas usadas"
403 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
404 msgid "Configure joystick control-action mappings"
405 msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"
407 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
411 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
413 msgstr "Sair do Mundo"
415 #: src/supertux/statistics.cpp:143
416 msgid "Max coins collected:"
417 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
419 #: src/supertux/statistics.cpp:147
420 msgid "Max fragging:"
421 msgstr "Max inimigos vencidos:"
423 #: src/supertux/statistics.cpp:151
424 msgid "Min time needed:"
425 msgstr "Min tempo necessário:"
427 #: src/supertux/statistics.cpp:155
428 msgid "Max secrets found:"
429 msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"
431 #: src/supertux/statistics.cpp:207
435 #: src/supertux/statistics.cpp:209
437 msgstr "Melhor Pontuação"
439 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
441 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
442 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
444 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
446 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
447 "Este jogo é fornecido com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa "
448 "livre, e é convidado a\n"
449 "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais "
452 #: src/trigger/climbable.cpp:78
454 msgstr "Para cima..."
456 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
457 msgid "You found a secret area!"
458 msgstr "Descobriste uma área secreta!"
460 #~ msgid "contributed by "
461 #~ msgstr "contribuído por "
470 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
473 #~ "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
478 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
479 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
480 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
481 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
482 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
483 #~ " --disable-music Disable music\n"
484 #~ " --help Show this help message\n"
485 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
486 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
487 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
488 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
489 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
490 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
491 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
495 #~ " -f, --fullscreen modo ecrã cheio\n"
496 #~ " -w, --window modo janela\n"
497 #~ " -g, --geometry LARGURAxALTURA Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
498 #~ " -a, --aspect LARGURA:ALTURA Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
499 #~ " --disable-sfx Sem soms\n"
500 #~ " --disable-music Sem música\n"
501 #~ " --help Mostra esta mensagem de ajuda\n"
502 #~ " --version Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
503 #~ " --console Activa a consola de programação no jogo\n"
504 #~ " --noconsole Desactiva a consola de programação no jogo\n"
505 #~ " --show-fps Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
506 #~ " --no-show-fps Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
507 #~ " --record-demo FICHEIRO NIVEL Grava a actuação no FICHEIRO\n"
508 #~ " --play-demo FICHEIRO NIVEL Lê uma actuação gravada\n"
511 #~ msgid "auto-detect language"
512 #~ msgstr "detecção automática"