Translations-Portuguese: update of main messages and desktop by Knitter (bug 922)
[supertux.git] / data / locale / pt.po
1 # translation of pt.po to português
2 # European Portuguese translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
6 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
7 # Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 22:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: - nenhuma -\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-mac-beta-1\n"
22
23 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
24 #, c-format
25 msgid "contributed by %s"
26 msgstr "contribuído por %s"
27
28 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
29 msgid "Best Level Statistics"
30 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
31
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
33 msgid "Coins"
34 msgstr "Moedas"
35
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
37 msgid "Secrets"
38 msgstr "Áreas Secretas"
39
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
41 msgid "Time"
42 msgstr "Tempo"
43
44 #: src/supertux/main.cpp:234
45 #, c-format, c-format
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
49 "\n"
50 "Options:\n"
51 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
52 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
53 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
54 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
55 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
56 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
57 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
58 "  --disable-music              Disable music\n"
59 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
60 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
61 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
62 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
63 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
64 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
65 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
66 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
67 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
68 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
69 "\n"
70 "Environment variables:\n"
71 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
72 "                               default %s\n"
73 "\n"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
77 "\n"
78 "Opções:\n"
79 "  -f, --fullscreen             Executar em ecrã completo\n"
80 "  -w, --window                 Executar em modo de janela\n"
81 "  -g, --geometry LARGxALT      Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
82 "  -a, --aspect LARG:ALT        Executar o SuperTux numa relação de aspeto "
83 "específica\n"
84 "  -d, --default                Reiniciar as definições de vídeo para os "
85 "valores por omissão\n"
86 "  --renderer RENDERER          Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
87 "  --disable-sfx                Desligar os efeitos sonoros\n"
88 "  --disable-music              Desligar a música\n"
89 "  -h, --help                   Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
90 "  -v, --version                Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
91 "  --console                    Ativar a consola de scripting no jogo\n"
92 "  --noconsole                  Desativar a consola de scripting no jogo\n"
93 "  --show-fps                   Mostrar a framerate nos níveis\n"
94 "  --no-show-fps                Não apresentar a framerate nos níveis\n"
95 "  --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
96 "  --play-demo FICHEIRO NÍVEL   Reproduzir um demo previamente gravado\n"
97 "  -s, --debug-scripts          Ativar o depurador de scritps\n"
98 "  --print-datadir              Apresentar a diretoria principal de dados do "
99 "Supertux\n"
100 "\n"
101 "Variáveis de ambiente:\n"
102 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Diretoria para os dados do utilizador (jogos "
103 "gravados, etc.)\n"
104 "                               por omissão %s\n"
105
106 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
107 msgid "Add-ons"
108 msgstr "Extras"
109
110 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
111 msgid "Check Online"
112 msgstr "Verificar Online"
113
114 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
115 msgid "Check Online (disabled)"
116 msgstr "Verificar Online (desativado)"
117
118 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
119 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
121 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
122 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
123 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
124 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
125 msgid "Back"
126 msgstr "Voltar"
127
128 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
129 msgid "Contrib Levels"
130 msgstr "Níveis Contribuídos"
131
132 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
133 msgid "Continue"
134 msgstr "Continuar"
135
136 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
137 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
138 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
139 msgid "Options"
140 msgstr "Opções"
141
142 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
143 msgid "Abort Level"
144 msgstr "Sair Nível"
145
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
147 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
148 msgid "Setup Joystick"
149 msgstr "Configurar Joystick"
150
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
153 msgid "Up"
154 msgstr "Cima"
155
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
158 msgid "Down"
159 msgstr "Baixo"
160
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
162 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
163 msgid "Left"
164 msgstr "Esquerda"
165
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
167 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
168 msgid "Right"
169 msgstr "Direita"
170
171 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
172 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
173 msgid "Jump"
174 msgstr "Saltar"
175
176 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
177 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
178 msgid "Action"
179 msgstr "Ação"
180
181 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
182 msgid "Pause/Menu"
183 msgstr "Pausa/Menu"
184
185 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
186 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
187 msgid "Peek Left"
188 msgstr "Olhar para a Esquerda"
189
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
191 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
192 msgid "Peek Right"
193 msgstr "Olhar para a Direita"
194
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
196 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
197 msgid "Peek Up"
198 msgstr "Olhar para Cima"
199
200 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
201 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
202 msgid "Peek Down"
203 msgstr "Olhar para Baixo"
204
205 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
207 msgid "Jump with Up"
208 msgstr "Salta com a Seta Cima"
209
210 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
211 msgid "No Joysticks found"
212 msgstr "Não foram encontrados Joysticks"
213
214 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
215 msgid "Scan for Joysticks"
216 msgstr "Procurar Joysticks"
217
218 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
219 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
220 msgid "None"
221 msgstr "Nenhum"
222
223 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
224 msgid "Press Button"
225 msgstr "Carregue no Botão"
226
227 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
228 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
229 msgid "Setup Keyboard"
230 msgstr "Configurar Teclas"
231
232 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
233 msgid "Console"
234 msgstr "Consola"
235
236 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
237 msgid "Up cursor"
238 msgstr "Seta Cima"
239
240 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
241 msgid "Down cursor"
242 msgstr "Seta Baixo"
243
244 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
245 msgid "Left cursor"
246 msgstr "Seta Direita"
247
248 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
249 msgid "Right cursor"
250 msgstr "Seta Esquerda"
251
252 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
253 msgid "Return"
254 msgstr "Enter"
255
256 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
257 msgid "Space"
258 msgstr "Espaço"
259
260 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
261 msgid "Right Shift"
262 msgstr "Shift Direito"
263
264 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
265 msgid "Left Shift"
266 msgstr "Shift Esquerdo"
267
268 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
269 msgid "Right Control"
270 msgstr "CTRL Direito"
271
272 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
273 msgid "Left Control"
274 msgstr "CTRL Esquerdo"
275
276 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
277 msgid "Right Alt"
278 msgstr "Alt Direito"
279
280 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
281 msgid "Left Alt"
282 msgstr "Alt Esquerdo"
283
284 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
285 msgid "Press Key"
286 msgstr "Carregue na tecla desejada"
287
288 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
289 msgid "Language"
290 msgstr "Língua"
291
292 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
293 msgid "<auto-detect>"
294 msgstr "<detetar automaticamente>"
295
296 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
297 msgid "Start Game"
298 msgstr "Iniciar o Jogo"
299
300 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
301 msgid "Credits"
302 msgstr "Créditos"
303
304 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
305 msgid "Quit"
306 msgstr "Sair"
307
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
309 msgid "Select Language"
310 msgstr "Seleciona a Língua"
311
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
313 msgid "Select a different language to display text in"
314 msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"
315
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
317 msgid "Select Profile"
318 msgstr "Seleciona o Perfil"
319
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
321 msgid "Select a profile to play with"
322 msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"
323
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
325 msgid "Profile on Startup"
326 msgstr "Perfil no Início"
327
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
329 msgid "Select your profile immediately after start-up"
330 msgstr "Escolhe o teu perfil imediatamente depois do início do jogo"
331
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
333 msgid "Fullscreen"
334 msgstr "Ecrã completo"
335
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
337 msgid "Fill the entire screen"
338 msgstr "Preecher o ecrã na totalidade"
339
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
341 msgid "Resolution"
342 msgstr "Resolução"
343
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
345 msgid ""
346 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
347 "to complete the change)"
348 msgstr ""
349 "Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção "
350 "de ecrã completo para esta opção ter efeito)"
351
352 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
353 msgid "Magnification"
354 msgstr "Ampliação"
355
356 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
357 msgid "Change the magnification of the game area"
358 msgstr "Mudar a amplicação da área de jogo"
359
360 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
364 msgid "auto"
365 msgstr "automático"
366
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
368 msgid "Aspect Ratio"
369 msgstr "Relação de Aspeto"
370
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
372 msgid "Adjust the aspect ratio"
373 msgstr "Ajustar a relação de aspeto"
374
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
376 msgid "Sound"
377 msgstr "Som"
378
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
380 msgid "Disable all sound effects"
381 msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
382
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
384 msgid "Music"
385 msgstr "Música"
386
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
388 msgid "Disable all music"
389 msgstr "Desligar a música"
390
391 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
392 msgid "Sound (disabled)"
393 msgstr "Som (desligado)"
394
395 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
396 msgid "Music (disabled)"
397 msgstr "Música (desligada)"
398
399 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
400 msgid "Configure key-action mappings"
401 msgstr "Configurar as teclas usadas"
402
403 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
404 msgid "Configure joystick control-action mappings"
405 msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"
406
407 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
408 msgid "Pause"
409 msgstr "Pausa"
410
411 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
412 msgid "Quit World"
413 msgstr "Sair do Mundo"
414
415 #: src/supertux/statistics.cpp:143
416 msgid "Max coins collected:"
417 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
418
419 #: src/supertux/statistics.cpp:147
420 msgid "Max fragging:"
421 msgstr "Max inimigos vencidos:"
422
423 #: src/supertux/statistics.cpp:151
424 msgid "Min time needed:"
425 msgstr "Min tempo necessário:"
426
427 #: src/supertux/statistics.cpp:155
428 msgid "Max secrets found:"
429 msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"
430
431 #: src/supertux/statistics.cpp:207
432 msgid "You"
433 msgstr "Tu"
434
435 #: src/supertux/statistics.cpp:209
436 msgid "Best"
437 msgstr "Melhor Pontuação"
438
439 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
440 msgid ""
441 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
442 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
443 "are welcome to\n"
444 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
445 msgstr ""
446 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
447 "Este jogo é fornecido com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa "
448 "livre, e é convidado a\n"
449 "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais "
450 "informações.\n"
451
452 #: src/trigger/climbable.cpp:78
453 msgid "Up we go..."
454 msgstr "Para cima..."
455
456 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
457 msgid "You found a secret area!"
458 msgstr "Descobriste uma área secreta!"
459
460 #~ msgid "contributed by "
461 #~ msgstr "contribuído por "
462
463 #~ msgid "Slot"
464 #~ msgstr "Slot"
465
466 #~ msgid "Free"
467 #~ msgstr "Livre"
468
469 #~ msgid ""
470 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
471 #~ "\n"
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
474 #~ "\n"
475
476 #~ msgid ""
477 #~ "Options:\n"
478 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
479 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
480 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
481 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
482 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
483 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
484 #~ "  --help                       Show this help message\n"
485 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
486 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
487 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
488 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
489 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
490 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
491 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
492 #~ "\n"
493 #~ msgstr ""
494 #~ "Opções:\n"
495 #~ "  -f, --fullscreen             modo ecrã cheio\n"
496 #~ "  -w, --window                 modo janela\n"
497 #~ "  -g, --geometry LARGURAxALTURA  Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
498 #~ "  -a, --aspect LARGURA:ALTURA    Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
499 #~ "  --disable-sfx                Sem soms\n"
500 #~ "  --disable-music              Sem música\n"
501 #~ "  --help                       Mostra esta mensagem de ajuda\n"
502 #~ "  --version                    Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
503 #~ "  --console                    Activa a consola de programação no jogo\n"
504 #~ "  --noconsole                  Desactiva a consola de programação no jogo\n"
505 #~ "  --show-fps                   Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
506 #~ "  --no-show-fps                Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
507 #~ "  --record-demo FICHEIRO NIVEL     Grava a actuação no FICHEIRO\n"
508 #~ "  --play-demo FICHEIRO NIVEL       Lê uma actuação gravada\n"
509 #~ "\n"
510
511 #~ msgid "auto-detect language"
512 #~ msgstr "detecção automática"
513
514 #~ msgid "Yes"
515 #~ msgstr "Sim"
516
517 #~ msgid "No"
518 #~ msgstr "Não"