1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
7 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008
8 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004
9 # Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012
10 # zecas <jjorge@free.fr>, 2013
13 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:07+0000\n"
17 "Last-Translator: zecas <jjorge@free.fr>\n"
18 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pt/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
27 msgid "contributed by %s"
28 msgstr "contribuído por %s"
30 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
31 msgid "Best Level Statistics"
32 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
39 msgid "Badguys killed"
40 msgstr "Bandidos mortos"
42 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
44 msgstr "Áreas Secretas"
46 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
50 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
51 msgid "Level target time"
52 msgstr "Objectivo de tempo do nível"
54 #: src/supertux/main.cpp:237
58 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
61 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
62 " -w, --window Run in window mode\n"
63 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
64 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
65 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
66 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
67 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
68 " --disable-music Disable music\n"
69 " -h, --help Show this help message and quit\n"
70 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
71 " --console Enable ingame scripting console\n"
72 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
73 " --show-fps Display framerate in levels\n"
74 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
75 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
76 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
77 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
78 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
80 "Environment variables:\n"
81 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
84 msgstr "\nUtilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n\nOpções:\n -f, --fullscreen Executar em ecrã completo\n -w, --window Executar em modo de janela\n -g, --geometry LARGxALT Executar o SuperTux numa resolução específica\n -a, --aspect LARG:ALT Executar o SuperTux numa relação de aspeto específica\n -d, --default Reiniciar as definições de vídeo para os valores por omissão\n --renderer RENDERER Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n --disable-sfx Desligar os efeitos sonoros\n --disable-music Desligar a música\n -h, --help Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n -v, --version Mostrar a versão do SuperTux e sair\n --console Ativar a consola de scripting no jogo\n --noconsole Desativar a consola de scripting no jogo\n --show-fps Mostrar a framerate nos níveis\n --no-show-fps Não apresentar a framerate nos níveis\n --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n --play-demo FICHEIRO NÍVEL Reproduzir um demo previamente gravado\n -s, --debug-scripts Ativar o depurador de scritps\n --print-datadir Apresentar a diretoria principal de dados do Supertux\n\nVariáveis de ambiente:\n SUPERTUX2_USER_DIR Diretoria para os dados do utilizador (jogos gravados, etc.)\n por omissão %s\n"
86 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
90 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
92 msgstr "Verificar Online"
94 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
95 msgid "Check Online (disabled)"
96 msgstr "Verificar Online (desativado)"
98 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
100 msgstr "Conjuntos de nivéis"
102 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
106 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
110 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
114 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
116 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
117 msgstr "%s \"%s\" por \"%s\""
119 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
121 msgid "\"%s\" by \"%s\""
122 msgstr "\"%s\" por \"%s\""
124 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
125 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
127 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
128 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
129 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
130 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
134 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
135 msgid "Contrib Levels"
136 msgstr "Níveis Contribuídos"
138 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
142 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
143 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
144 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
148 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
152 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
153 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
154 msgid "Setup Joystick"
155 msgstr "Configurar Joystick"
157 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
158 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
167 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
172 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
178 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
183 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
191 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
192 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
194 msgstr "Olhar para a Esquerda"
196 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
197 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
199 msgstr "Olhar para a Direita"
201 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
204 msgstr "Olhar para Cima"
206 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
207 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
209 msgstr "Olhar para Baixo"
211 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
212 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
214 msgstr "Salta com a Seta Cima"
216 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
217 msgid "No Joysticks found"
218 msgstr "Não foram encontrados Joysticks"
220 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
221 msgid "Scan for Joysticks"
222 msgstr "Procurar Joysticks"
224 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
225 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
229 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
231 msgstr "Carregue no Botão"
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
234 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
235 msgid "Setup Keyboard"
236 msgstr "Configurar Teclas"
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
246 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
250 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
252 msgstr "Seta Direita"
254 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
256 msgstr "Seta Esquerda"
258 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
262 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
266 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
268 msgstr "Shift Direito"
270 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
272 msgstr "Shift Esquerdo"
274 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
275 msgid "Right Control"
276 msgstr "CTRL Direito"
278 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
280 msgstr "CTRL Esquerdo"
282 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
286 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
288 msgstr "Alt Esquerdo"
290 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
292 msgstr "Carregue na tecla desejada"
294 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
298 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
299 msgid "<auto-detect>"
300 msgstr "<detetar automaticamente>"
302 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
304 msgstr "Iniciar o Jogo"
306 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
310 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
314 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
315 msgid "Select Language"
316 msgstr "Seleciona a Língua"
318 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
319 msgid "Select a different language to display text in"
320 msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
323 msgid "Select Profile"
324 msgstr "Seleciona o Perfil"
326 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
327 msgid "Select a profile to play with"
328 msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"
330 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
331 msgid "Profile on Startup"
332 msgstr "Perfil no Início"
334 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
335 msgid "Select your profile immediately after start-up"
336 msgstr "Escolhe o teu perfil imediatamente depois do início do jogo"
338 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
340 msgstr "Ecrã completo"
342 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
343 msgid "Fill the entire screen"
344 msgstr "Preencher o ecrã na totalidade"
346 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
350 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
352 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
353 " to complete the change)"
354 msgstr "Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção de ecrã completo para esta opção ter efeito)"
356 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
357 msgid "Magnification"
360 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
361 msgid "Change the magnification of the game area"
362 msgstr "Mudar a ampliação da área de jogo"
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
366 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
373 msgstr "Proporção da Imagem"
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
376 msgid "Adjust the aspect ratio"
377 msgstr "Ajustar a proporção da imagem"
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
384 msgid "Disable all sound effects"
385 msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
391 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
392 msgid "Disable all music"
393 msgstr "Desligar a música"
395 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
396 msgid "Sound (disabled)"
397 msgstr "Som (desligado)"
399 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
400 msgid "Music (disabled)"
401 msgstr "Música (desligada)"
403 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
404 msgid "Configure key-action mappings"
405 msgstr "Configurar as teclas usadas"
407 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
408 msgid "Configure joystick control-action mappings"
409 msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"
411 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
415 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
417 msgstr "Sair do Mundo"
419 #: src/supertux/statistics.cpp:128
420 msgid "Max coins collected:"
421 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
423 #: src/supertux/statistics.cpp:132
424 msgid "Max fragging:"
425 msgstr "Max inimigos vencidos:"
427 #: src/supertux/statistics.cpp:136
428 msgid "Max secrets found:"
429 msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"
431 #: src/supertux/statistics.cpp:140
432 msgid "Best time completed:"
433 msgstr "Melhor tempo feito :"
435 #: src/supertux/statistics.cpp:145
436 msgid "Level target time:"
437 msgstr "Objectivo de tempo do nível :"
439 #: src/supertux/statistics.cpp:201
443 #: src/supertux/statistics.cpp:203
445 msgstr "Melhor Pontuação"
447 #: src/supertux/statistics.cpp:213
451 #: src/supertux/statistics.cpp:229
455 #: src/supertux/title_screen.cpp:60
459 #: src/supertux/title_screen.cpp:61
461 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
462 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
463 msgstr "Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Isto é um programa livre, e pode ser redistribuído sob certas condições ; leia o ficheiro COPYING para os detalhes.\n"
465 #: src/trigger/climbable.cpp:78
467 msgstr "Para cima..."
469 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
470 msgid "You found a secret area!"
471 msgstr "Descobriste uma área secreta!"