Update copyright information to: "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team"
[supertux.git] / data / locale / pt.po
1 # translation of pt.po to português
2 # European Portuguese translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 #
7 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
8 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:35+0200\n"
15 "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
16 "Language-Team: português <pt@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392
24 msgid "Start Game"
25 msgstr "Começar o Jogo"
26
27 #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289
28 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
30 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
31 msgid "Back"
32 msgstr "Recuar"
33
34 #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393
35 msgid "Contrib Levels"
36 msgstr "Contribuições"
37
38 #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394
39 msgid "Add-ons"
40 msgstr "Suplementos"
41
42 #: src/title.cpp:272
43 msgid "Check Online"
44 msgstr "Verificar pela rede"
45
46 #: src/title.cpp:274
47 msgid "Check Online (disabled)"
48 msgstr "Verificar pela rede (inactivo)"
49
50 #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
51 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
52 msgid "Options"
53 msgstr "Opções"
54
55 #: src/title.cpp:396
56 msgid "Credits"
57 msgstr "Méritos"
58
59 #: src/title.cpp:397
60 msgid "Quit"
61 msgstr "Sair"
62
63 #: src/title.cpp:436
64 msgid ""
65 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
66 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
67 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
68 msgstr ""
69 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
70 "Este jogo é fornecido sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa livre, e é convidado a\n"
71 "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais informações.\n"
72
73 #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552
74 msgid "Slot"
75 msgstr "Slot"
76
77 #: src/title.cpp:547
78 msgid "Free"
79 msgstr "Livre"
80
81 #: src/main.cpp:239
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
85 "\n"
86 msgstr ""
87 "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
88 "\n"
89
90 #: src/main.cpp:241
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Options:\n"
94 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
95 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
96 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
97 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
98 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
99 "  --disable-music              Disable music\n"
100 "  --help                       Show this help message\n"
101 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
102 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
103 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
104 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
105 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
106 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
107 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Opções:\n"
111 "  -f, --fullscreen             modo ecrã cheio\n"
112 "  -w, --window                 modo janela\n"
113 "  -g, --geometry LARGURAxALTURA  Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
114 "  -a, --aspect LARGURA:ALTURA    Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
115 "  --disable-sfx                Sem soms\n"
116 "  --disable-music              Sem música\n"
117 "  --help                       Mostra esta mensagem de ajuda\n"
118 "  --version                    Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
119 "  --console                    Activa a consola de programação no jogo\n"
120 "  --noconsole                  Desactiva a consola de programação no jogo\n"
121 "  --show-fps                   Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
122 "  --no-show-fps                Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
123 "  --record-demo FICHEIRO NIVEL     Grava a actuação no FICHEIRO\n"
124 "  --play-demo FICHEIRO NIVEL       Lê uma actuação gravada\n"
125 "\n"
126
127 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
128 msgid "Language"
129 msgstr "Língua"
130
131 #: src/options_menu.cpp:44
132 msgid "auto-detect language"
133 msgstr "detecção automática"
134
135 #: src/options_menu.cpp:110
136 msgid "Fullscreen"
137 msgstr "Todo o ecrã"
138
139 #: src/options_menu.cpp:113
140 msgid "Sound"
141 msgstr "Som"
142
143 #: src/options_menu.cpp:114
144 msgid "Music"
145 msgstr "Música"
146
147 #: src/options_menu.cpp:116
148 msgid "Sound (disabled)"
149 msgstr "Som (desligado)"
150
151 #: src/options_menu.cpp:117
152 msgid "Music (disabled)"
153 msgstr "Música (desligada)"
154
155 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
156 msgid "Setup Keyboard"
157 msgstr "Configurar Teclas"
158
159 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
160 msgid "Setup Joystick"
161 msgstr "Configurar Joystick"
162
163 #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279
164 msgid "Best Level Statistics"
165 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
166
167 #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
168 msgid "Max coins collected:"
169 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
170
171 #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
172 msgid "Max fragging:"
173 msgstr "Max matança:"
174
175 #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
176 msgid "Min time needed:"
177 msgstr "Min tempo necessário:"
178
179 #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
180 msgid "Max secrets found:"
181 msgstr "Máx segredos descobertos:"
182
183 #: src/statistics.cpp:248
184 msgid "You"
185 msgstr "Você"
186
187 #: src/statistics.cpp:249
188 msgid "Best"
189 msgstr "Melhor"
190
191 #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269
192 msgid "Coins"
193 msgstr "Moedas"
194
195 #: src/statistics.cpp:257
196 msgid "Secrets"
197 msgstr "Segredos"
198
199 #: src/statistics.cpp:263
200 msgid "Time"
201 msgstr "Tempo"
202
203 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154
204 msgid "Pause"
205 msgstr "Pausa"
206
207 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156
208 msgid "Continue"
209 msgstr "Continuar"
210
211 #: src/game_session.cpp:113
212 msgid "Abort Level"
213 msgstr "Abortar Nível"
214
215 #: src/game_session.cpp:275
216 msgid "contributed by "
217 msgstr "contribuído por "
218
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
220 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
221 msgid "Up"
222 msgstr "Acima"
223
224 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
225 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
226 msgid "Down"
227 msgstr "Abaixo"
228
229 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
230 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
231 msgid "Left"
232 msgstr "Esquerda"
233
234 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
236 msgid "Right"
237 msgstr "Direita"
238
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
240 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
241 msgid "Jump"
242 msgstr "Saltar"
243
244 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
245 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
246 msgid "Action"
247 msgstr "Acção"
248
249 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
251 msgid "Peek Left"
252 msgstr "Olhar para a esquerda"
253
254 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
255 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
256 msgid "Peek Right"
257 msgstr "Olhar para a direita"
258
259 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
260 msgid "Console"
261 msgstr "Consola"
262
263 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
265 msgid "Jump with Up"
266 msgstr "Saltar e subir"
267
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
269 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
270 msgid "None"
271 msgstr "Nenhum"
272
273 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
274 msgid "Up cursor"
275 msgstr "Cursor Acima"
276
277 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
278 msgid "Down cursor"
279 msgstr "Cursor Abaixo"
280
281 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
282 msgid "Left cursor"
283 msgstr "Cursor Esquerda"
284
285 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
286 msgid "Right cursor"
287 msgstr "Cursor Direita"
288
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
290 msgid "Return"
291 msgstr "Enter"
292
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
294 msgid "Space"
295 msgstr "Espaço"
296
297 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
298 msgid "Right Shift"
299 msgstr "Shift direito"
300
301 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
302 msgid "Left Shift"
303 msgstr "Shift esquerdo"
304
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
306 msgid "Right Control"
307 msgstr "Control direito"
308
309 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
310 msgid "Left Control"
311 msgstr "Control esquerdo"
312
313 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
314 msgid "Right Alt"
315 msgstr "Alt direito"
316
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
318 msgid "Left Alt"
319 msgstr "Alt esquerdo"
320
321 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
322 msgid "Press Key"
323 msgstr "Carregue na tecla"
324
325 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
326 msgid "Pause/Menu"
327 msgstr "Pausa/Menu"
328
329 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
330 msgid "No Joysticks found"
331 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
332
333 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
334 msgid "Press Button"
335 msgstr "Carregue no Butão"
336
337 #: src/gui/menu.cpp:64
338 msgid "Yes"
339 msgstr "Sim"
340
341 #: src/gui/menu.cpp:65
342 msgid "No"
343 msgstr "Não"
344
345 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
346 msgid "You found a secret area!"
347 msgstr "Descobriu uma zona secreta!"
348
349 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
350 msgid "Quit World"
351 msgstr "Sair do Mundo"
352