Run tools/normalize-po-files.sh on all *.po files to make sure they reflect the curre...
[supertux.git] / data / locale / pt.po
1 # translation of pt.po to português
2 # European Portuguese translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 #
7 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
8 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:35+0200\n"
15 "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
16 "Language-Team: português <pt@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/supertux//main.cpp:230
24 msgid "Usage: "
25 msgstr ""
26
27 #: src/supertux//main.cpp:230
28 msgid ""
29 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
30 "\n"
31 msgstr ""
32
33 #: src/supertux//main.cpp:231
34 msgid ""
35 "Options:\n"
36 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
37 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
38 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
39 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
40 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
41 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
42 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
43 "  --disable-music              Disable music\n"
44 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
45 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
46 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
47 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
48 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
49 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
50 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
51 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
52 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
53 "\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107
57 msgid "Best Level Statistics"
58 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
59
60 #: src/supertux//statistics.cpp:143
61 msgid "Max coins collected:"
62 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
63
64 #: src/supertux//statistics.cpp:147
65 msgid "Max fragging:"
66 msgstr "Max matança:"
67
68 #: src/supertux//statistics.cpp:151
69 msgid "Min time needed:"
70 msgstr "Min tempo necessário:"
71
72 #: src/supertux//statistics.cpp:155
73 msgid "Max secrets found:"
74 msgstr "Máx segredos descobertos:"
75
76 #: src/supertux//statistics.cpp:207
77 msgid "You"
78 msgstr "Você"
79
80 #: src/supertux//statistics.cpp:209
81 msgid "Best"
82 msgstr "Melhor"
83
84 #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113
85 msgid "Coins"
86 msgstr "Moedas"
87
88 #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120
89 msgid "Secrets"
90 msgstr "Segredos"
91
92 #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127
93 msgid "Time"
94 msgstr "Tempo"
95
96 #: src/supertux//title_screen.cpp:147
97 msgid ""
98 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
99 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
100 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
101 msgstr ""
102 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
103 "Este jogo é fornecido sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa livre, e é convidado a\n"
104 "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais informações.\n"
105
106 #: src/supertux//levelintro.cpp:92
107 msgid "contributed by "
108 msgstr "contribuído por "
109
110 #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67
111 msgid "You found a secret area!"
112 msgstr "Descobriu uma zona secreta!"
113
114 #: src/trigger//climbable.cpp:78
115 msgid "Up we go..."
116 msgstr ""
117
118 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
119 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
120 msgid "Setup Keyboard"
121 msgstr "Configurar Teclas"
122
123 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
124 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
125 msgid "Up"
126 msgstr "Acima"
127
128 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
129 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
130 msgid "Down"
131 msgstr "Abaixo"
132
133 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
134 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
135 msgid "Left"
136 msgstr "Esquerda"
137
138 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
139 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
140 msgid "Right"
141 msgstr "Direita"
142
143 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
144 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
145 msgid "Jump"
146 msgstr "Saltar"
147
148 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
150 msgid "Action"
151 msgstr "Acção"
152
153 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
155 msgid "Peek Left"
156 msgstr "Olhar para a esquerda"
157
158 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
160 msgid "Peek Right"
161 msgstr "Olhar para a direita"
162
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
165 msgid "Peek Up"
166 msgstr ""
167
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
170 msgid "Peek Down"
171 msgstr ""
172
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
174 msgid "Console"
175 msgstr "Consola"
176
177 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
179 msgid "Jump with Up"
180 msgstr "Saltar e subir"
181
182 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
183 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
184 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
185 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
186 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
187 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
188 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
189 msgid "Back"
190 msgstr "Recuar"
191
192 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
193 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
194 msgid "None"
195 msgstr "Nenhum"
196
197 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
198 msgid "Up cursor"
199 msgstr "Cursor Acima"
200
201 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
202 msgid "Down cursor"
203 msgstr "Cursor Abaixo"
204
205 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
206 msgid "Left cursor"
207 msgstr "Cursor Esquerda"
208
209 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
210 msgid "Right cursor"
211 msgstr "Cursor Direita"
212
213 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
214 msgid "Return"
215 msgstr "Enter"
216
217 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
218 msgid "Space"
219 msgstr "Espaço"
220
221 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
222 msgid "Right Shift"
223 msgstr "Shift direito"
224
225 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
226 msgid "Left Shift"
227 msgstr "Shift esquerdo"
228
229 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
230 msgid "Right Control"
231 msgstr "Control direito"
232
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
234 msgid "Left Control"
235 msgstr "Control esquerdo"
236
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
238 msgid "Right Alt"
239 msgstr "Alt direito"
240
241 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
242 msgid "Left Alt"
243 msgstr "Alt esquerdo"
244
245 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
246 msgid "Press Key"
247 msgstr "Carregue na tecla"
248
249 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
250 msgid "Start Game"
251 msgstr "Começar o Jogo"
252
253 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
254 msgid "Contrib Levels"
255 msgstr "Contribuições"
256
257 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
258 msgid "Add-ons"
259 msgstr "Suplementos"
260
261 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
262 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
263 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
264 msgid "Options"
265 msgstr "Opções"
266
267 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Méritos"
270
271 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
272 msgid "Quit"
273 msgstr "Sair"
274
275 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
276 msgid "Language"
277 msgstr "Língua"
278
279 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
280 msgid "<auto-detect>"
281 msgstr ""
282
283 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
284 msgid "Continue"
285 msgstr "Continuar"
286
287 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
288 msgid "Abort Level"
289 msgstr "Abortar Nível"
290
291 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
292 msgid "Check Online"
293 msgstr "Verificar pela rede"
294
295 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
296 msgid "Check Online (disabled)"
297 msgstr "Verificar pela rede (inactivo)"
298
299 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
300 msgid "Select Language"
301 msgstr ""
302
303 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
304 msgid "Select a different language to display text in"
305 msgstr ""
306
307 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
308 msgid "Select Profile"
309 msgstr ""
310
311 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
312 msgid "Select a profile to play with"
313 msgstr ""
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
316 msgid "Profile on Startup"
317 msgstr ""
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
320 msgid "Select your profile immediately after start-up"
321 msgstr ""
322
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
324 msgid "Fullscreen"
325 msgstr "Todo o ecrã"
326
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
328 msgid "Fill the entire screen"
329 msgstr ""
330
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
332 msgid "Resolution"
333 msgstr ""
334
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
336 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
337 msgstr ""
338
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
340 msgid "Magnification"
341 msgstr ""
342
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
344 msgid "Change the magnification of the game area"
345 msgstr ""
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
348 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
349 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
350 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
351 msgid "auto"
352 msgstr ""
353
354 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
355 msgid "Aspect Ratio"
356 msgstr ""
357
358 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
359 msgid "Adjust the aspect ratio"
360 msgstr ""
361
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
363 msgid "Sound"
364 msgstr "Som"
365
366 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
367 msgid "Disable all sound effects"
368 msgstr ""
369
370 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
371 msgid "Music"
372 msgstr "Música"
373
374 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
375 msgid "Disable all music"
376 msgstr ""
377
378 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
379 msgid "Sound (disabled)"
380 msgstr "Som (desligado)"
381
382 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
383 msgid "Music (disabled)"
384 msgstr "Música (desligada)"
385
386 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
387 msgid "Configure key-action mappings"
388 msgstr ""
389
390 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
391 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
392 msgid "Setup Joystick"
393 msgstr "Configurar Joystick"
394
395 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
396 msgid "Configure joystick control-action mappings"
397 msgstr ""
398
399 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
400 msgid "Pause/Menu"
401 msgstr "Pausa/Menu"
402
403 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
404 msgid "No Joysticks found"
405 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
406
407 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
408 msgid "Scan for Joysticks"
409 msgstr ""
410
411 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
412 msgid "Press Button"
413 msgstr "Carregue no Butão"
414
415 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
416 msgid "Pause"
417 msgstr "Pausa"
418
419 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
420 msgid "Quit World"
421 msgstr "Sair do Mundo"
422
423 #~ msgid "Slot"
424 #~ msgstr "Slot"
425
426 #~ msgid "Free"
427 #~ msgstr "Livre"
428
429 #~ msgid ""
430 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
431 #~ "\n"
432 #~ msgstr ""
433 #~ "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
434 #~ "\n"
435
436 #~ msgid ""
437 #~ "Options:\n"
438 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
439 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
440 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
441 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
442 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
443 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
444 #~ "  --help                       Show this help message\n"
445 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
446 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
447 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
448 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
449 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
450 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
451 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
452 #~ "\n"
453 #~ msgstr ""
454 #~ "Opções:\n"
455 #~ "  -f, --fullscreen             modo ecrã cheio\n"
456 #~ "  -w, --window                 modo janela\n"
457 #~ "  -g, --geometry LARGURAxALTURA  Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
458 #~ "  -a, --aspect LARGURA:ALTURA    Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
459 #~ "  --disable-sfx                Sem soms\n"
460 #~ "  --disable-music              Sem música\n"
461 #~ "  --help                       Mostra esta mensagem de ajuda\n"
462 #~ "  --version                    Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
463 #~ "  --console                    Activa a consola de programação no jogo\n"
464 #~ "  --noconsole                  Desactiva a consola de programação no jogo\n"
465 #~ "  --show-fps                   Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
466 #~ "  --no-show-fps                Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
467 #~ "  --record-demo FICHEIRO NIVEL     Grava a actuação no FICHEIRO\n"
468 #~ "  --play-demo FICHEIRO NIVEL       Lê uma actuação gravada\n"
469 #~ "\n"
470
471 #~ msgid "auto-detect language"
472 #~ msgstr "detecção automática"
473
474 #~ msgid "Yes"
475 #~ msgstr "Sim"
476
477 #~ msgid "No"
478 #~ msgstr "Não"