1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishna <krishnalelis@gmail.com>, 2006-2008.
7 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-01 23:52+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:57+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
25 msgid "contributed by %s"
26 msgstr "contribuído por %s"
28 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
29 msgid "Best Level Statistics"
30 msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:212
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
37 msgid "Badguys killed"
38 msgstr "Inimigos Vencidos"
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:228
44 #: src/supertux/levelintro.cpp:136 src/supertux/statistics.cpp:236
48 #: src/supertux/main.cpp:234
52 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
55 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
56 " -w, --window Run in window mode\n"
57 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
58 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
59 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
60 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
61 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
62 " --disable-music Disable music\n"
63 " -h, --help Show this help message and quit\n"
64 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
65 " --console Enable ingame scripting console\n"
66 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
67 " --show-fps Display framerate in levels\n"
68 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
69 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
70 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
71 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
72 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
74 "Environment variables:\n"
75 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
80 "Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
83 " -f, --fullscreen Executar em ecrã completo\n"
84 " -w, --window Executar em modo de janela\n"
85 " -g, --geometry LARGxALT Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
86 " -a, --aspect LARG:ALT Executar o SuperTux numa proporção de tela específica\n"
87 " -d, --default Reiniciar as definições de vídeo para os valores por omissão\n"
88 " --renderer RENDERER Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
89 " --disable-sfx Desligar os efeitos sonoros\n"
90 " --disable-music Desligar a música\n"
91 " -h, --help Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
92 " -v, --version Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
93 " --console Ativar a consola de scripting no jogo\n"
94 " --noconsole Desativar a consola de scripting no jogo\n"
95 " --show-fps Mostrar a taxa de frames por segundo nos níveis\n"
96 " --no-show-fps Não apresentar a taxa de frames por segundo nos níveis\n"
97 " --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
98 " --play-demo FICHEIRO NÍVEL Reproduzir um demo previamente gravado\n"
99 " -s, --debug-scripts Ativar o depurador de scritps\n"
100 " --print-datadir Apresentar a diretoria principal de dados do Supertux\n"
102 "Variáveis de ambiente:\n"
103 " SUPERTUX2_USER_DIR Diretoria para os dados do utilizador (jogos gravados, etc.);\n"
106 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
110 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
112 msgstr "Verificar Online"
114 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
115 msgid "Check Online (disabled)"
116 msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
118 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
119 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
121 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
122 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
123 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
124 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
128 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
129 msgid "Contrib Levels"
130 msgstr "Níveis Extras"
132 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
136 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
137 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
138 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
142 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
144 msgstr "Desistir dessa Fase"
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
147 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
148 msgid "Setup Joystick"
149 msgstr "Configurar Joystick"
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
162 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
167 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
171 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
172 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
176 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
177 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
181 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
185 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
186 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
188 msgstr "Espiar à Esquerda"
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
191 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
193 msgstr "Espiar à Direita"
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
196 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
198 msgstr "Espiar Acima"
200 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
201 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
203 msgstr "Espiar Abaixo"
205 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
208 msgstr "Pula com Tecla para Cima"
210 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
211 msgid "No Joysticks found"
212 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
214 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
215 msgid "Scan for Joysticks"
216 msgstr "Procurando Joysticks"
218 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
219 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
223 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
225 msgstr "Pressione um Botão"
227 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
228 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
229 msgid "Setup Keyboard"
230 msgstr "Configurar Teclado"
232 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
236 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
238 msgstr "Tecla pra cima"
240 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
242 msgstr "Tecla pra baixo"
244 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
246 msgstr "Tecla para a esquerda"
248 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
250 msgstr "Tecla para a direita"
252 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
256 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
260 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
262 msgstr "Shift Direito"
264 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
266 msgstr "Shift Esquerdo"
268 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
269 msgid "Right Control"
270 msgstr "Control Direito"
272 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
274 msgstr "Control Esquerdo"
276 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
280 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
282 msgstr "Alt Esquerdo"
284 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
286 msgstr "Pressione uma Tecla"
288 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
292 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
293 msgid "<auto-detect>"
294 msgstr "<detetar automaticamente>"
296 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
298 msgstr "Começar Jogo"
300 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
304 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
309 msgid "Select Language"
310 msgstr "Escolher a língua"
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
313 msgid "Select a different language to display text in"
314 msgstr "Escolher uma língua diferente para mostrar o texto"
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
317 msgid "Select Profile"
318 msgstr "Escolher perfil"
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
321 msgid "Select a profile to play with"
322 msgstr "Escolher perfil para jogar"
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
325 msgid "Profile on Startup"
326 msgstr "Perfil no início"
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
329 msgid "Select your profile immediately after start-up"
330 msgstr "Escolher o perfil imediatamente depois do início do jogo"
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
337 msgid "Fill the entire screen"
338 msgstr "Preencher a tela na totalidade"
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
346 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
348 "Defina a resolução usada no modo de tela cheia (você precisa ativar a opção de tela cheia para esta opção ter efeito)"
350 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
351 msgid "Magnification"
354 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
355 msgid "Change the magnification of the game area"
356 msgstr "Alterar a ampliação da área de jogo"
358 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
360 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
367 msgstr "Proporção de tela"
369 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
370 msgid "Adjust the aspect ratio"
371 msgstr "Ajustar a proporção de tela"
373 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
377 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
378 msgid "Disable all sound effects"
379 msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
381 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
385 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
386 msgid "Disable all music"
387 msgstr "Desligar a música"
389 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
390 msgid "Sound (disabled)"
391 msgstr "Som (desligado)"
393 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
394 msgid "Music (disabled)"
395 msgstr "Música (desligada)"
397 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
398 msgid "Configure key-action mappings"
399 msgstr "Configurar as teclas usadas"
401 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
402 msgid "Configure joystick control-action mappings"
403 msgstr "Configurar os controles do joystick "
405 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
409 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
411 msgstr "Sair deste Mundo"
413 #: src/supertux/statistics.cpp:143
414 msgid "Max coins collected:"
415 msgstr "Máx moedas coletadas:"
417 #: src/supertux/statistics.cpp:147
418 msgid "Max fragging:"
419 msgstr "Máx abatidos:"
421 #: src/supertux/statistics.cpp:151
422 msgid "Min time needed:"
423 msgstr "Mín tempo necessário:"
425 #: src/supertux/statistics.cpp:155
426 msgid "Max secrets found:"
427 msgstr "Máx segredos achados:"
429 #: src/supertux/statistics.cpp:208
433 #: src/supertux/statistics.cpp:210
437 #: src/supertux/statistics.cpp:220
441 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
443 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
444 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
445 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
447 "Copyright (c) 2003-2010 do Time de Desenvolvimento do SuperTux\n"
448 "Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Ele é um softwares livre, e você é encorajado a\n"
449 "redistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo COPYING para detalhes.\n"
451 #: src/trigger/climbable.cpp:78
453 msgstr "Para cima..."
455 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
456 msgid "You found a secret area!"
457 msgstr "Você achou uma área secreta!"
459 #~ msgid "contributed by "
460 #~ msgstr "contribuído por"
469 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
472 #~ "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO DA FASE]\n"
477 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
478 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
479 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
480 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
481 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
482 #~ " --disable-music Disable music\n"
483 #~ " --help Show this help message\n"
484 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
485 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
486 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
487 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
488 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
489 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
490 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
494 #~ " -f, --fullscreen Executar em modo tela-cheia\n"
495 #~ " -w, --window Executar em modo janela\n"
496 #~ " -g, --geometry LARGURAxALTURA Executar SuperTux na resolução dada\n"
497 #~ " -a, --aspect LARGURA:ALTURA Execurar SuperTux com a razão de aspecto dada\n"
498 #~ " --disable-sfx Desativa efeitos sonoros\n"
499 #~ " --disable-music Desativa música\n"
500 #~ " --help Exibe esta mensagem de ajuda\n"
501 #~ " --version Exibe a versão do SuperTux e sai\n"
502 #~ " --console Habilita um terminal de depuração no jogo\n"
503 #~ " --noconsole Desabilita o terminal de depuração no jogo\n"
504 #~ " --show-fps Exibe a taxa de quadros nos níveis\n"
505 #~ " --no-show-fps Não exibe a taxa de quadros nos níveis "
506 #~ " --record-demo ARQUIVO FASE Grava um demo no ARQUIVO\n"
507 #~ " --play-demo ARQUIVO FASE Roda um demo gravado\n"
510 #~ msgid "auto-detect language"
511 #~ msgstr "auto-detectar língua"