1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
7 # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
8 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
9 # Joel Gil Leon <joel@gil.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:07+0000\n"
16 "Last-Translator: Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>\n"
17 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pt_BR/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
26 msgid "contributed by %s"
27 msgstr "contribuído por %s"
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
38 msgid "Badguys killed"
39 msgstr "Inimigos Vencidos"
41 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
45 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
49 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
50 msgid "Level target time"
51 msgstr "Objetivo de tempo da fase"
53 #: src/supertux/main.cpp:237
57 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
60 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
61 " -w, --window Run in window mode\n"
62 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
63 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
64 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
65 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
66 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
67 " --disable-music Disable music\n"
68 " -h, --help Show this help message and quit\n"
69 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
70 " --console Enable ingame scripting console\n"
71 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
72 " --show-fps Display framerate in levels\n"
73 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
74 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
75 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
76 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
77 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
79 "Environment variables:\n"
80 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
83 msgstr "\nUtilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n\nOpções:\n -f, --fullscreen Executar em tela cheia\n -w, --window Executar em modo de janela\n -g, --geometry LARGxALT Executar o SuperTux em uma resolução específica\n -a, --aspect LARG:ALT Executar o SuperTux em uma proporção de tela específica\n -d, --default Reiniciar as definições de vídeo para os valores padrões\n --renderer RENDERER Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n --disable-sfx Desligar os efeitos sonoros\n --disable-music Desligar a música\n -h, --help Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n -v, --version Mostrar a versão do SuperTux e sair\n --console Ativar a console de scripting no jogo\n --noconsole Desativar a console de scripting no jogo\n --show-fps Mostrar a taxa de quadros por segundo nos níveis\n --no-show-fps Não apresentar a taxa de quadros por segundo nos níveis\n --record-demo ARQUIVO NÍVEL Gravar um demo para o ARQUIVO\n --play-demo ARQUIVO NÍVEL Reproduzir um demo previamente gravado\n -s, --debug-scripts Ativar o depurador de scritps\n --print-datadir Apresentar a pasta principal de dados do Supertux\n\nVariáveis de ambiente:\n SUPERTUX2_USER_DIR Pasta para os dados do usuário (jogos gravados, etc.);\n padrão %s\n"
85 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
89 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
91 msgstr "Verificar Online"
93 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
94 msgid "Check Online (disabled)"
95 msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
97 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
99 msgstr "Conjunto de fases"
101 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
105 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
109 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
113 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
115 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
116 msgstr "%s \"%s\" por \"%s\""
118 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
120 msgid "\"%s\" by \"%s\""
121 msgstr "\"%s\" por \"%s\""
123 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
124 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
125 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
126 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
127 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
128 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
129 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
133 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
134 msgid "Contrib Levels"
135 msgstr "Fases Extras"
137 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
141 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
142 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
143 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
147 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
149 msgstr "Desistir dessa Fase"
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
152 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
153 msgid "Setup Joystick"
154 msgstr "Configurar Joystick"
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
162 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
167 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
171 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
172 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
176 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
177 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
181 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
182 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
186 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
191 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
193 msgstr "Espiar à Esquerda"
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
196 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
198 msgstr "Espiar à Direita"
200 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
201 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
203 msgstr "Espiar Acima"
205 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
208 msgstr "Espiar Abaixo"
210 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
211 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
213 msgstr "Pula com Tecla para Cima"
215 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
216 msgid "No Joysticks found"
217 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
219 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
220 msgid "Scan for Joysticks"
221 msgstr "Procurar Joysticks"
223 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
224 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
228 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
230 msgstr "Pressione um Botão"
232 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
233 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
234 msgid "Setup Keyboard"
235 msgstr "Configurar Teclado"
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
241 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
243 msgstr "Tecla pra cima"
245 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
247 msgstr "Tecla pra baixo"
249 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
251 msgstr "Tecla para a esquerda"
253 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
255 msgstr "Tecla para a direita"
257 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
261 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
265 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
267 msgstr "Shift Direito"
269 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
271 msgstr "Shift Esquerdo"
273 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
274 msgid "Right Control"
275 msgstr "Control Direito"
277 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
279 msgstr "Control Esquerdo"
281 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
285 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
287 msgstr "Alt Esquerdo"
289 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
291 msgstr "Pressione uma Tecla"
293 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
297 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
298 msgid "<auto-detect>"
299 msgstr "<detetar automaticamente>"
301 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
303 msgstr "Começar Jogo"
305 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
309 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
313 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
314 msgid "Select Language"
315 msgstr "Selecionar Idioma"
317 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
318 msgid "Select a different language to display text in"
319 msgstr "Selecione um idioma diferente para exibir o texto"
321 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
322 msgid "Select Profile"
323 msgstr "Escolher perfil"
325 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
326 msgid "Select a profile to play with"
327 msgstr "Selecione um perfil para jogar"
329 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
330 msgid "Profile on Startup"
331 msgstr "Perfil no início"
333 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
334 msgid "Select your profile immediately after start-up"
335 msgstr "Escolher o perfil imediatamente depois do início do jogo"
337 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
341 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
342 msgid "Fill the entire screen"
343 msgstr "Preencher a tela toda"
345 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
349 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
351 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
352 " to complete the change)"
353 msgstr "Determinar a resolução usada no modo de tela cheia (você deve alternar fullscreen para concluir a alteração)"
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
356 msgid "Magnification"
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
360 msgid "Change the magnification of the game area"
361 msgstr "Alterar a ampliação da área de jogo"
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
366 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
370 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
372 msgstr "Proporção de tela"
374 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
375 msgid "Adjust the aspect ratio"
376 msgstr "Ajustar a proporção de tela"
378 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
382 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
383 msgid "Disable all sound effects"
384 msgstr "Desativar todos os efeitos sonoros"
386 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
390 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
391 msgid "Disable all music"
392 msgstr "Desativar a música"
394 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
395 msgid "Sound (disabled)"
396 msgstr "Som (desligado)"
398 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
399 msgid "Music (disabled)"
400 msgstr "Música (desligada)"
402 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
403 msgid "Configure key-action mappings"
404 msgstr "Configurar as teclas usadas"
406 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
407 msgid "Configure joystick control-action mappings"
408 msgstr "Configurar os controles do joystick "
410 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
414 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
416 msgstr "Sair deste Mundo"
418 #: src/supertux/statistics.cpp:128
419 msgid "Max coins collected:"
420 msgstr "Máx moedas coletadas:"
422 #: src/supertux/statistics.cpp:132
423 msgid "Max fragging:"
424 msgstr "Máx abatidos:"
426 #: src/supertux/statistics.cpp:136
427 msgid "Max secrets found:"
428 msgstr "Máx segredos achados:"
430 #: src/supertux/statistics.cpp:140
431 msgid "Best time completed:"
432 msgstr "Melhor tempo concluído:"
434 #: src/supertux/statistics.cpp:145
435 msgid "Level target time:"
436 msgstr "Objetivo de tempo da fase:"
438 #: src/supertux/statistics.cpp:201
442 #: src/supertux/statistics.cpp:203
446 #: src/supertux/statistics.cpp:213
450 #: src/supertux/statistics.cpp:229
454 #: src/supertux/title_screen.cpp:60
456 msgstr "Direitos autorais"
458 #: src/supertux/title_screen.cpp:61
460 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
461 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
462 msgstr "Este jogo não acompanha ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um software livre, e você é livre para\nredistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo COPYING para detalhes.\n"
464 #: src/trigger/climbable.cpp:78
466 msgstr "Para cima..."
468 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
469 msgid "You found a secret area!"
470 msgstr "Você achou uma área secreta!"