Update Swedish translation.
[supertux.git] / data / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-30 02:20+0400\n"
7 "Last-Translator: Constantin Baranov <const@tltsu.ru>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
13 "X-Poedit-Language: Russian\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
17
18 #: src/main.cpp:239
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
22 "\n"
23 msgstr ""
24 "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [МИССИЯ]\n"
25 "\n"
26
27 #: src/main.cpp:241
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "Options:\n"
31 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
32 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
33 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
34 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
35 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
36 "  --disable-music              Disable music\n"
37 "  --help                       Show this help message\n"
38 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
39 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
40 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
41 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
42 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
43 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
44 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
47 "Параметры:\n"
48 "  -f, --fullscreen             Запустить в полноэкранном режиме\n"
49 "  -w, --window                 Запустить в оконном режиме\n"
50 "  -g, --geometry ШИРИНАxВЫСОТА Задать разрешение экрана\n"
51 "  -a, --aspect ШИРИНА:ВЫСОТА   Задать соотношение сторон экрана\n"
52 "  --disable-sfx                Отключить звуковые эффекты\n"
53 "  --disable-music              Отключить музыку\n"
54 "  --help                       Показать это сообщение\n"
55 "  --version                    Показать версию SuperTux и выйти\n"
56 "  --console                    Включить консоль для скриптов\n"
57 "  --noconsole                  Выключить консоль для скриптов\n"
58 "  --show-fps                   Показывать скорость отрисовки в игре\n"
59 "  --no-show-fps                Не показывать скорость отрисовки в игре\n"
60 "  --record-demo ФАЙЛ МИССИЯ    Записать игру в ФАЙЛ\n"
61 "  --play-demo ФАЙЛ МИССИЯ      Воспроизвести игру\n"
62 "\n"
63
64 #: src/title.cpp:84
65 #: src/title.cpp:391
66 msgid "Start Game"
67 msgstr "Начать игру"
68
69 #: src/title.cpp:90
70 #: src/title.cpp:141
71 #: src/title.cpp:192
72 #: src/title.cpp:288
73 #: src/options_menu.cpp:60
74 #: src/options_menu.cpp:122
75 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:797
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901
77 msgid "Back"
78 msgstr "Назад"
79
80 #: src/title.cpp:119
81 #: src/title.cpp:392
82 msgid "Contrib Levels"
83 msgstr "Сторонние миссии"
84
85 #: src/title.cpp:267
86 #: src/title.cpp:393
87 msgid "Add-ons"
88 msgstr "Дополнения"
89
90 #: src/title.cpp:271
91 msgid "Check Online"
92 msgstr "Посмотреть в интернете"
93
94 #: src/title.cpp:273
95 msgid "Check Online (disabled)"
96 msgstr "Посмотреть в интернете (отключено)"
97
98 #: src/title.cpp:394
99 #: src/game_session.cpp:111
100 #: src/options_menu.cpp:108
101 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
102 msgid "Options"
103 msgstr "Настройки"
104
105 #: src/title.cpp:395
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Титры"
108
109 #: src/title.cpp:396
110 msgid "Quit"
111 msgstr "Выйти"
112
113 #: src/title.cpp:435
114 msgid ""
115 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
116 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
117 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
118 msgstr ""
119 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
120 "Эта игра распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
121 "Это свободное программное обеспечение, и вы можете распространять его\n"
122 "при соблюдении некоторых условий; детали смотрите в файле COPYING.\n"
123
124 #: src/title.cpp:546
125 #: src/title.cpp:551
126 msgid "Slot"
127 msgstr "Место"
128
129 #: src/title.cpp:546
130 msgid "Free"
131 msgstr "Свободно"
132
133 #: src/statistics.cpp:132
134 #: src/game_session.cpp:279
135 msgid "Best Level Statistics"
136 msgstr "Лучшая статистика миссии"
137
138 #: src/statistics.cpp:141
139 #: src/statistics.cpp:188
140 msgid "Max coins collected:"
141 msgstr "Максимум собранных монет:"
142
143 #: src/statistics.cpp:145
144 #: src/statistics.cpp:193
145 msgid "Max fragging:"
146 msgstr "Максимум убитых:"
147
148 #: src/statistics.cpp:149
149 #: src/statistics.cpp:201
150 msgid "Min time needed:"
151 msgstr "Минимум времени:"
152
153 #: src/statistics.cpp:153
154 #: src/statistics.cpp:206
155 msgid "Max secrets found:"
156 msgstr "Максимум найденных тайников:"
157
158 #: src/statistics.cpp:248
159 msgid "You"
160 msgstr "Ваше"
161
162 #: src/statistics.cpp:249
163 msgid "Best"
164 msgstr "Лучшее"
165
166 #: src/statistics.cpp:251
167 #: src/game_session.cpp:269
168 msgid "Coins"
169 msgstr "Монеты"
170
171 #: src/statistics.cpp:257
172 msgid "Secrets"
173 msgstr "Тайники"
174
175 #: src/statistics.cpp:263
176 msgid "Time"
177 msgstr "Время"
178
179 #: src/game_session.cpp:108
180 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
181 msgid "Pause"
182 msgstr "Пауза"
183
184 #: src/game_session.cpp:110
185 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
186 msgid "Continue"
187 msgstr "Продолжить"
188
189 #: src/game_session.cpp:113
190 msgid "Abort Level"
191 msgstr "Прервать миссию"
192
193 #: src/game_session.cpp:275
194 msgid "contributed by "
195 msgstr "автор -"
196
197 #: src/options_menu.cpp:42
198 #: src/options_menu.cpp:111
199 msgid "Language"
200 msgstr "Язык"
201
202 #: src/options_menu.cpp:44
203 msgid "auto-detect language"
204 msgstr "автоматически"
205
206 #: src/options_menu.cpp:110
207 msgid "Fullscreen"
208 msgstr "На весь экран"
209
210 #: src/options_menu.cpp:113
211 msgid "Sound"
212 msgstr "Звуки"
213
214 #: src/options_menu.cpp:114
215 msgid "Music"
216 msgstr "Музыка"
217
218 #: src/options_menu.cpp:116
219 msgid "Sound (disabled)"
220 msgstr "Звуки (отключено)"
221
222 #: src/options_menu.cpp:117
223 msgid "Music (disabled)"
224 msgstr "Музыка (отключено)"
225
226 #: src/options_menu.cpp:119
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
228 msgid "Setup Keyboard"
229 msgstr "Клавиатура"
230
231 #: src/options_menu.cpp:120
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883
233 msgid "Setup Joystick"
234 msgstr "Джойстик"
235
236 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
237 msgid "Quit World"
238 msgstr "Покинуть мир"
239
240 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
241 msgid "You found a secret area!"
242 msgstr "Вы нашли тайник!"
243
244 #: src/gui/menu.cpp:64
245 msgid "Yes"
246 msgstr "Да"
247
248 #: src/gui/menu.cpp:65
249 msgid "No"
250 msgstr "Нет"
251
252 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
253 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
254 msgid "Up"
255 msgstr "Вверх"
256
257 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
258 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
259 msgid "Down"
260 msgstr "Вниз"
261
262 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
263 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
264 msgid "Left"
265 msgstr "Влево"
266
267 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
269 msgid "Right"
270 msgstr "Вправо"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
273 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
274 msgid "Jump"
275 msgstr "Прыжок"
276
277 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
278 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
279 msgid "Action"
280 msgstr "Действие"
281
282 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790
283 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:893
284 msgid "Peek Left"
285 msgstr "Взгляд влево"
286
287 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
289 msgid "Peek Right"
290 msgstr "Взгляд вправо"
291
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
293 msgid "Console"
294 msgstr "Консоль"
295
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
297 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
298 msgid "Jump with Up"
299 msgstr "Прыжок = Вверх"
300
301 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
302 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912
303 msgid "None"
304 msgstr "Не задано"
305
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
307 msgid "Up cursor"
308 msgstr "Стрелка вверх"
309
310 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
311 msgid "Down cursor"
312 msgstr "Стрелка вниз"
313
314 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
315 msgid "Left cursor"
316 msgstr "Стрелка влево"
317
318 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
319 msgid "Right cursor"
320 msgstr "Стрелка вправо"
321
322 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
323 msgid "Return"
324 msgstr "Enter"
325
326 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
327 msgid "Space"
328 msgstr "Пробел"
329
330 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
331 msgid "Right Shift"
332 msgstr "Правый Shift"
333
334 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
335 msgid "Left Shift"
336 msgstr "Левый Shift"
337
338 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
339 msgid "Right Control"
340 msgstr "Правый Control"
341
342 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
343 msgid "Left Control"
344 msgstr "Левый Control"
345
346 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
347 msgid "Right Alt"
348 msgstr "Правый Alt"
349
350 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:833
351 msgid "Left Alt"
352 msgstr "Левый Alt"
353
354 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:843
355 msgid "Press Key"
356 msgstr "Нажмите клавишу"
357
358 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
359 msgid "Pause/Menu"
360 msgstr "Пауза/Меню"
361
362 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:898
363 msgid "No Joysticks found"
364 msgstr "Джойстик не найден"
365
366 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:923
367 msgid "Press Button"
368 msgstr "Нажмите кнопку"
369