Added russian translation from Constantin Baranov
[supertux.git] / data / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-11 05:08+0400\n"
7 "Last-Translator: Constantin Baranov <baranov86@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
13 "X-Poedit-Language: Russian\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
17
18 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
19 msgid "Start Game"
20 msgstr "Начать игру"
21
22 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
23 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
24 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
26 msgid "Back"
27 msgstr "Назад"
28
29 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
30 msgid "Contrib Levels"
31 msgstr "Сторонние миссии"
32
33 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
34 msgid "Add-ons"
35 msgstr "Дополнения"
36
37 #: src/title.cpp:271
38 msgid "Check Online"
39 msgstr "Посмотреть в интернете"
40
41 #: src/title.cpp:273
42 msgid "Check Online (disabled)"
43 msgstr "Посмотреть в интернете (отключено)"
44
45 #: src/title.cpp:394 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
46 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
47 msgid "Options"
48 msgstr "Настройки"
49
50 #: src/title.cpp:395
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Титры"
53
54 #: src/title.cpp:396
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Выйти"
57
58 #: src/title.cpp:435
59 msgid ""
60 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
61 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
62 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
63 msgstr ""
64 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
65 "Эта игра распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
66 "Это свободное программное обеспечение, и вы можете распространять его\n"
67 "при соблюдении некоторых условий; детали смотрите в файле COPYING.\n"
68
69 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
70 msgid "Slot"
71 msgstr "Место"
72
73 #: src/title.cpp:546
74 msgid "Free"
75 msgstr "Свободно"
76
77 #: src/main.cpp:239
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
81 "\n"
82 msgstr ""
83 "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [МИССИЯ]\n"
84 "\n"
85
86 #: src/main.cpp:241
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Options:\n"
90 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
91 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
92 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
93 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
94 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
95 "  --disable-music              Disable music\n"
96 "  --help                       Show this help message\n"
97 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
98 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
99 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
100 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
101 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
102 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
103 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Параметры:\n"
107 "  -f, --fullscreen             Запустить в полноэкранном режиме\n"
108 "  -w, --window                 Запустить в оконном режиме\n"
109 "  -g, --geometry ШИРИНАxВЫСОТА Задать разрешение экрана\n"
110 "  -a, --aspect ШИРИНАxВЫСОТА   Задать соотношение сторон экрана\n"
111 "  --disable-sfx                Отключить звуковые эффекты\n"
112 "  --disable-music              Отключить музыку\n"
113 "  --help                       Показать это сообщение\n"
114 "  --version                    Показать версию SuperTux и выйти\n"
115 "  --console                    Включить консоль для скриптов\n"
116 "  --noconsole                  Выключить консоль для скриптов\n"
117 "  --show-fps                   Показывать скороть отрисовки в игре\n"
118 "  --no-show-fps                Не показывать скорость отрисовки в игре\n"
119 "  --record-demo ФАЙЛ МИССИЯ    Записать игру в ФАЙЛ\n"
120 "  --play-demo ФАЙЛ МИССИЯ      Воспроизвести игру\n"
121 "\n"
122
123 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
124 msgid "Language"
125 msgstr "Язык"
126
127 #: src/options_menu.cpp:44
128 msgid "auto-detect language"
129 msgstr "автоматически"
130
131 #: src/options_menu.cpp:110
132 msgid "Fullscreen"
133 msgstr "На весь экран"
134
135 #: src/options_menu.cpp:113
136 msgid "Sound"
137 msgstr "Звуки"
138
139 #: src/options_menu.cpp:114
140 msgid "Music"
141 msgstr "Музыка"
142
143 #: src/options_menu.cpp:116
144 msgid "Sound (disabled)"
145 msgstr "Звуки (отключено)"
146
147 #: src/options_menu.cpp:117
148 msgid "Music (disabled)"
149 msgstr "Музыка (отключено)"
150
151 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:776
152 msgid "Setup Keyboard"
153 msgstr "Клавиатура"
154
155 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872
156 msgid "Setup Joystick"
157 msgstr "Джойстик"
158
159 #: src/statistics.cpp:137 src/game_session.cpp:272
160 msgid "Best Level Statistics"
161 msgstr "Лучшая статистика миссии"
162
163 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
164 #, c-format
165 msgid "Max coins collected:"
166 msgstr "Максимум собранных монет:"
167
168 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
169 #, c-format
170 msgid "Max fragging:"
171 msgstr "Максимум убитых:"
172
173 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
174 #, c-format
175 msgid "Min time needed:"
176 msgstr "Минимум времени:"
177
178 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
179 #, c-format
180 msgid "Max secrets found:"
181 msgstr "Максимум найденных тайников:"
182
183 #: src/statistics.cpp:273
184 msgid "You"
185 msgstr "Ваше"
186
187 #: src/statistics.cpp:274
188 msgid "Best"
189 msgstr "Лучшее"
190
191 #: src/statistics.cpp:276 src/game_session.cpp:262
192 msgid "Coins"
193 msgstr "Монеты"
194
195 #: src/statistics.cpp:284
196 msgid "Secrets"
197 msgstr "Тайники"
198
199 #: src/statistics.cpp:292
200 msgid "Time"
201 msgstr "Время"
202
203 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
204 msgid "Pause"
205 msgstr "Пауза"
206
207 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
208 msgid "Continue"
209 msgstr "Продолжить"
210
211 #: src/game_session.cpp:113
212 msgid "Abort Level"
213 msgstr "Прервать миссию"
214
215 #: src/game_session.cpp:268
216 msgid "contributed by "
217 msgstr "автор -"
218
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:778
220 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:875
221 msgid "Up"
222 msgstr "Вверх"
223
224 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:779
225 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:876
226 msgid "Down"
227 msgstr "Вниз"
228
229 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
230 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:877
231 msgid "Left"
232 msgstr "Влево"
233
234 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:781
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:878
236 msgid "Right"
237 msgstr "Вправо"
238
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
240 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:879
241 msgid "Jump"
242 msgstr "Прыжок"
243
244 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
245 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:880
246 msgid "Action"
247 msgstr "Действие"
248
249 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:882
251 msgid "Peek Left"
252 msgstr "Взгляд влево"
253
254 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
255 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883
256 msgid "Peek Right"
257 msgstr "Взгляд вправо"
258
259 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
260 msgid "Console"
261 msgstr "Консоль"
262
263 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:802
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901
265 msgid "None"
266 msgstr "Не задано"
267
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:804
269 msgid "Up cursor"
270 msgstr "Стрелка вверх"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806
273 msgid "Down cursor"
274 msgstr "Стрелка вниз"
275
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808
277 msgid "Left cursor"
278 msgstr "Стрелка влево"
279
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810
281 msgid "Right cursor"
282 msgstr "Стрелка вправо"
283
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812
285 msgid "Return"
286 msgstr "Enter"
287
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814
289 msgid "Space"
290 msgstr "Пробел"
291
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816
293 msgid "Right Shift"
294 msgstr "Правый Shift"
295
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818
297 msgid "Left Shift"
298 msgstr "Левый Shift"
299
300 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820
301 msgid "Right Control"
302 msgstr "Правый Control"
303
304 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822
305 msgid "Left Control"
306 msgstr "Левый Control"
307
308 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824
309 msgid "Right Alt"
310 msgstr "Правый Alt"
311
312 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826
313 msgid "Left Alt"
314 msgstr "Левый Alt"
315
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:836
317 msgid "Press Key"
318 msgstr "Нажмите клавишу"
319
320 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
321 msgid "Pause/Menu"
322 msgstr "Пауза/Меню"
323
324 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
325 msgid "Jump with Up"
326 msgstr "Прыжок = Вверх"
327
328 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
329 msgid "No Joysticks found"
330 msgstr "Джойстик не найден"
331
332 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912
333 msgid "Press Button"
334 msgstr "Нажмите кнопку"
335
336 #: src/gui/menu.cpp:64
337 msgid "Yes"
338 msgstr "Да"
339
340 #: src/gui/menu.cpp:65
341 msgid "No"
342 msgstr "Нет"
343
344 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
345 msgid "You found a secret area!"
346 msgstr "Вы нашли тайник!"
347
348 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
349 msgid "Quit World"
350 msgstr "Покинуть мир"