Updated Swedish translation.
[supertux.git] / data / locale / sl.po
1 # Slovenian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
4 #
5 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005.
6 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2006, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:43+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-11 12:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Marko Burjek <email4marko@gmail.com>\n"
15 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
25 msgid "Start Game"
26 msgstr "Zaženi igro"
27
28 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
29 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
30 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790
31 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
32 msgid "Back"
33 msgstr "Nazaj"
34
35 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
36 msgid "Contrib Levels"
37 msgstr "Prispevane Stopnje"
38
39 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
40 msgid "Add-ons"
41 msgstr ""
42
43 #: src/title.cpp:271
44 msgid "Check Online"
45 msgstr ""
46
47 #: src/title.cpp:273
48 msgid "Check Online (disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/title.cpp:394 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
52 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
53 msgid "Options"
54 msgstr "Nastavitve"
55
56 #: src/title.cpp:395
57 msgid "Credits"
58 msgstr "Zahvala"
59
60 #: src/title.cpp:396
61 msgid "Quit"
62 msgstr "Končaj"
63
64 #: src/title.cpp:435
65 msgid ""
66 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
67 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
68 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
72 msgid "Slot"
73 msgstr "Reža"
74
75 #: src/title.cpp:546
76 msgid "Free"
77 msgstr "Prosta"
78
79 #: src/main.cpp:239
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKASTOPNJE]\n"
86 "\n"
87
88 #: src/main.cpp:241
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Options:\n"
92 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
93 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
94 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
95 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
96 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
97 "  --disable-music              Disable music\n"
98 "  --help                       Show this help message\n"
99 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
100 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
101 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
102 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
103 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
104 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
105 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Nastavitve:\n"
109 "  -f, --fullscreen             Zaženite čez celoten zaslon.\n"
110 "  -w, --window                 Zaženite v oknu.\n"
111 "  -g, --geometry ŠIRINAxVIŠINA  Zaženite SuperTux v dani ločljivosti\n"
112 "  -a, --aspect ŠIRINA:VIŠINA    Zaženite SuperTux v danem razmerju\n"
113 "  --disable-sfx                Onemogoči zvočne učinke\n"
114 "  --disable-music              Onemogoči glasbo\n"
115 "  --help                       Prikaže to pomoč\n"
116 "  --version                    Prikaže različico SuperTux-in konča\n"
117 "  --console                    Omogoči skriptno konzolo v igri\n"
118 "  --noconsole                  Onemogoči skriptno konzolo v igri\n"
119 "  --show-fps                   Prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
120 "  --no-show-fps                Ne prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
121 "  --record-demo DATOTEKA STOPNJA     Posname demo v DATOTEKO\n"
122 "  --play-demo DATOTEKA STOPNJA       Predvaja posnet demo\n"
123 "\n"
124
125 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
126 msgid "Language"
127 msgstr ""
128
129 #: src/options_menu.cpp:44
130 msgid "auto-detect language"
131 msgstr ""
132
133 #: src/options_menu.cpp:110
134 msgid "Fullscreen"
135 msgstr "Celoten zaslon"
136
137 #: src/options_menu.cpp:113
138 msgid "Sound"
139 msgstr "Zvok"
140
141 #: src/options_menu.cpp:114
142 msgid "Music"
143 msgstr "Glasba"
144
145 #: src/options_menu.cpp:116
146 msgid "Sound (disabled)"
147 msgstr "Zvok (onemogočen)"
148
149 #: src/options_menu.cpp:117
150 msgid "Music (disabled)"
151 msgstr "Glasba (onemogočena)"
152
153 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:776
154 msgid "Setup Keyboard"
155 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
156
157 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872
158 msgid "Setup Joystick"
159 msgstr "Nastavitve igralne palice"
160
161 #: src/statistics.cpp:137 src/game_session.cpp:272
162 msgid "Best Level Statistics"
163 msgstr "Statistika Najboljše stopnje"
164
165 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
166 #, c-format
167 msgid "Max coins collected:"
168 msgstr "Največ zbranih kovancev:"
169
170 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
171 #, c-format
172 msgid "Max fragging:"
173 msgstr "Največ pobitih:"
174
175 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
176 #, c-format
177 msgid "Min time needed:"
178 msgstr "Najmanjši potreben čas:"
179
180 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
181 #, c-format
182 msgid "Max secrets found:"
183 msgstr "Največ najdenih skrivnosti:"
184
185 #: src/statistics.cpp:273
186 msgid "You"
187 msgstr "Vi"
188
189 #: src/statistics.cpp:274
190 msgid "Best"
191 msgstr "Najboljši"
192
193 #: src/statistics.cpp:276 src/game_session.cpp:262
194 msgid "Coins"
195 msgstr "Kovancev"
196
197 #: src/statistics.cpp:284
198 msgid "Secrets"
199 msgstr "Skrivnosti"
200
201 #: src/statistics.cpp:292
202 msgid "Time"
203 msgstr "Čas"
204
205 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
206 msgid "Pause"
207 msgstr "Premor"
208
209 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
210 msgid "Continue"
211 msgstr "Nadaljuj"
212
213 #: src/game_session.cpp:113
214 msgid "Abort Level"
215 msgstr "Prekliči stopnjo"
216
217 #: src/game_session.cpp:268
218 msgid "contributed by "
219 msgstr "prispeval "
220
221 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:778
222 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:875
223 msgid "Up"
224 msgstr "Gor"
225
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:779
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:876
228 msgid "Down"
229 msgstr "Dol"
230
231 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:877
233 msgid "Left"
234 msgstr "Levo"
235
236 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:781
237 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:878
238 msgid "Right"
239 msgstr "Desno"
240
241 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
242 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:879
243 msgid "Jump"
244 msgstr "Skok"
245
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
247 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:880
248 msgid "Action"
249 msgstr "Akcija"
250
251 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
252 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:882
253 msgid "Peek Left"
254 msgstr "Poškili Levo"
255
256 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
257 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883
258 msgid "Peek Right"
259 msgstr "Poškili Desno"
260
261 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
262 msgid "Console"
263 msgstr "Konzola"
264
265 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:802
266 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901
267 msgid "None"
268 msgstr "Nič"
269
270 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:804
271 msgid "Up cursor"
272 msgstr "Tipka navzgor"
273
274 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806
275 msgid "Down cursor"
276 msgstr "Tipka navzdol"
277
278 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808
279 msgid "Left cursor"
280 msgstr "Tipka levo"
281
282 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810
283 msgid "Right cursor"
284 msgstr "Tipka desno"
285
286 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812
287 msgid "Return"
288 msgstr "Enter"
289
290 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814
291 msgid "Space"
292 msgstr "Preslednica"
293
294 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816
295 msgid "Right Shift"
296 msgstr "Desni Shift"
297
298 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818
299 msgid "Left Shift"
300 msgstr "Levi Shift"
301
302 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820
303 msgid "Right Control"
304 msgstr "Desni Control"
305
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822
307 msgid "Left Control"
308 msgstr "Levi Control"
309
310 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824
311 msgid "Right Alt"
312 msgstr "Desni Alt"
313
314 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826
315 msgid "Left Alt"
316 msgstr "Levi Alt"
317
318 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:836
319 msgid "Press Key"
320 msgstr "Pritisnite tipko"
321
322 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
323 msgid "Pause/Menu"
324 msgstr "Premor/Meni"
325
326 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
327 msgid "Jump with Up"
328 msgstr ""
329
330 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
331 msgid "No Joysticks found"
332 msgstr "Nobena igralna palica ni bila najdena"
333
334 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912
335 msgid "Press Button"
336 msgstr "Pritisnite Gumb"
337
338 #: src/gui/menu.cpp:64
339 msgid "Yes"
340 msgstr "Da"
341
342 #: src/gui/menu.cpp:65
343 msgid "No"
344 msgstr "Ne"
345
346 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
347 msgid "You found a secret area!"
348 msgstr "Odkrili ste skrito območje!"
349
350 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
351 msgid "Quit World"
352 msgstr "Zapustite svet"