* Updated Czech translation again
[supertux.git] / data / locale / sl.po
1 # Slovenian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
4 #
5 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005
6 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
15 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
24 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59
25 msgid "Setup Keyboard"
26 msgstr ""
27
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
29 msgid "Up"
30 msgstr "Gor"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
33 msgid "Down"
34 msgstr "Dol"
35
36 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
37 msgid "Left"
38 msgstr "Levo"
39
40 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
41 msgid "Right"
42 msgstr "Desno"
43
44 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
45 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688
46 msgid "Jump"
47 msgstr "Skok"
48
49 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
51 msgid "Action"
52 msgstr ""
53
54 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
55 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691
56 msgid "Peek Left"
57 msgstr "Peek Levo"
58
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692
61 msgid "Peek Right"
62 msgstr "Peek Desno"
63
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
65 #, fuzzy
66 msgid "Console"
67 msgstr "Kovancev"
68
69 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
70 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62
71 #: src/title.cpp:88 src/title.cpp:139 src/title.cpp:190
72 msgid "Back"
73 msgstr "Nazaj"
74
75 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708
77 msgid "None"
78 msgstr "Nič"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
81 msgid "Up cursor"
82 msgstr "Tipka navzgor"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
85 msgid "Down cursor"
86 msgstr "Tipka navzdol"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
89 msgid "Left cursor"
90 msgstr "Tipka levo"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
93 msgid "Right cursor"
94 msgstr "Tipka desno"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
97 msgid "Return"
98 msgstr "Enter"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
101 msgid "Space"
102 msgstr "Preslednica"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
105 msgid "Right Shift"
106 msgstr "Desni Shift"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
109 msgid "Left Shift"
110 msgstr "Levi Shift"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
113 msgid "Right Control"
114 msgstr "Desni Control"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
117 msgid "Left Control"
118 msgstr "Levi Control"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637
121 msgid "Right Alt"
122 msgstr "Desni Alt"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639
125 msgid "Left Alt"
126 msgstr "Levi Alt"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649
129 msgid "Press Key"
130 msgstr "Pritisnite tipko"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60
133 msgid "Setup Joystick"
134 msgstr "Nastavitve igralne palice"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690
137 msgid "Pause/Menu"
138 msgstr "Premor/Meni"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
141 msgid "No Joysticks found"
142 msgstr "Nobena igralna palica ni bila najdena"
143
144 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719
145 msgid "Press Button"
146 msgstr "Pritisnite Gumb"
147
148 #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:149
149 msgid "Pause"
150 msgstr "Premor"
151
152 #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:151
153 msgid "Continue"
154 msgstr "Nadaljuj"
155
156 #: src/game_session.cpp:104 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:277
157 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
158 msgid "Options"
159 msgstr "Nastavitve"
160
161 #: src/game_session.cpp:106
162 msgid "Abort Level"
163 msgstr "Prekliči stopnjo"
164
165 #: src/game_session.cpp:254 src/statistics.cpp:237
166 msgid "Coins"
167 msgstr "Kovancev"
168
169 #: src/game_session.cpp:260
170 msgid "contributed by "
171 msgstr "prispeval "
172
173 #: src/game_session.cpp:264 src/statistics.cpp:98
174 msgid "Best Level Statistics"
175 msgstr "Statistika Najboljše stopnje"
176
177 #: src/gui/menu.cpp:64
178 msgid "Yes"
179 msgstr "Da"
180
181 #: src/gui/menu.cpp:65
182 msgid "No"
183 msgstr "Ne"
184
185 #: src/main.cpp:213
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Uporaba: %s [MOŽNOSTI] [DATOTEKASTOPNJE]\n"
192 "\n"
193
194 #: src/main.cpp:215
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid ""
197 "Options:\n"
198 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
199 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
200 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
201 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
202 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
203 "  --disable-music              Disable music\n"
204 "  --help                       Show this help message\n"
205 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
206 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
207 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
208 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
209 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
210 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
211 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Nastavitve:\n"
215 "  -f, --fullscreen             Zaženite čez celoten zaslon.\n"
216 "  -w, --window                 Zaženite v oknu.\n"
217 "  -g, --geometry ŠIRINAxVIŠINA  Zaženite SuperTux v dani ločljivosti\n"
218 "  --disable-sfx                Onemogoči zvočne efekte\n"
219 "  --disable-music              Onemogoči glasbo\n"
220 "  --help                       Prikaže to pomoč\n"
221 "  --version                    Prikaže različico SuperTux-in konča\n"
222 "  --show-fps                   Prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
223 "  --record-demo DATOTEKA STOPNJA     Posname demo v DATOTEKO\n"
224 "  --play-demo DATOTEKA STOPNJA       Predvaja posnet demo\n"
225 "\n"
226
227 #: src/options_menu.cpp:51
228 msgid "Fullscreen"
229 msgstr "Celoten zaslon"
230
231 #: src/options_menu.cpp:53
232 msgid "Sound"
233 msgstr "Zvok"
234
235 #: src/options_menu.cpp:54
236 msgid "Music"
237 msgstr "Glasba"
238
239 #: src/options_menu.cpp:56
240 msgid "Sound (disabled)"
241 msgstr "Zvok (onemogočen)"
242
243 #: src/options_menu.cpp:57
244 msgid "Music (disabled)"
245 msgstr "Glasba (onemogočena)"
246
247 #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173
248 #, c-format
249 msgid "Max coins collected:"
250 msgstr "Največ zbranih kovancev:"
251
252 #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178
253 #, c-format
254 msgid "Max fragging:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186
258 #, c-format
259 msgid "Min time needed:"
260 msgstr "Najmanjši potreben čas:"
261
262 #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191
263 #, c-format
264 msgid "Max secrets found:"
265 msgstr ""
266
267 #: src/statistics.cpp:234
268 msgid "You"
269 msgstr "Vi"
270
271 #: src/statistics.cpp:235
272 msgid "Best"
273 msgstr "Najboljši"
274
275 #: src/statistics.cpp:245
276 msgid "Secrets"
277 msgstr "Skrivnosti"
278
279 #: src/statistics.cpp:253
280 msgid "Time"
281 msgstr "Čas"
282
283 #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:275
284 msgid "Start Game"
285 msgstr "Zaženi igro"
286
287 #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:276
288 msgid "Contrib Levels"
289 msgstr "Prispevane Stopnje"
290
291 #: src/title.cpp:278
292 msgid "Credits"
293 msgstr "Zahvala"
294
295 #: src/title.cpp:279
296 msgid "Quit"
297 msgstr "Končaj"
298
299 #: src/title.cpp:318
300 msgid ""
301 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
302 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
303 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
304 msgstr ""
305
306 #: src/title.cpp:420
307 msgid "Free"
308 msgstr "Prosta"
309
310 #: src/title.cpp:420 src/title.cpp:425
311 msgid "Slot"
312 msgstr "Reža"
313
314 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
315 msgid "You found a secret area!"
316 msgstr "Odkrilii ste skrito območje!"
317
318 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
319 msgid "Quit World"
320 msgstr "Zapustite svet"