Updated translations.
[supertux.git] / data / locale / sl.po
1 # translation of sl.po to
2 # Slovenian translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
5 #
6 #
7 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005.
8 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: sl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-11 12:18+0100\n"
15 "Last-Translator: Marko Burjek <email4marko@gmail.com>\n"
16 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
26 msgid "Setup Keyboard"
27 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
30 msgid "Up"
31 msgstr "Gor"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
34 msgid "Down"
35 msgstr "Dol"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
38 msgid "Left"
39 msgstr "Levo"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
42 msgid "Right"
43 msgstr "Desno"
44
45 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
47 msgid "Jump"
48 msgstr "Skok"
49
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
52 msgid "Action"
53 msgstr "Akcija"
54
55 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
57 msgid "Peek Left"
58 msgstr "Poškili Levo"
59
60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
62 msgid "Peek Right"
63 msgstr "Poškili Desno"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
66 msgid "Console"
67 msgstr "Konzola"
68
69 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
70 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
71 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
72 msgid "Back"
73 msgstr "Nazaj"
74
75 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
77 msgid "None"
78 msgstr "Nič"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
81 msgid "Up cursor"
82 msgstr "Tipka navzgor"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
85 msgid "Down cursor"
86 msgstr "Tipka navzdol"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
89 msgid "Left cursor"
90 msgstr "Tipka levo"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
93 msgid "Right cursor"
94 msgstr "Tipka desno"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
97 msgid "Return"
98 msgstr "Enter"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
101 msgid "Space"
102 msgstr "Preslednica"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
105 msgid "Right Shift"
106 msgstr "Desni Shift"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
109 msgid "Left Shift"
110 msgstr "Levi Shift"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
113 msgid "Right Control"
114 msgstr "Desni Control"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
117 msgid "Left Control"
118 msgstr "Levi Control"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
121 msgid "Right Alt"
122 msgstr "Desni Alt"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
125 msgid "Left Alt"
126 msgstr "Levi Alt"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
129 msgid "Press Key"
130 msgstr "Pritisnite tipko"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
133 msgid "Setup Joystick"
134 msgstr "Nastavitve igralne palice"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
137 msgid "Pause/Menu"
138 msgstr "Premor/Meni"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
141 msgid "No Joysticks found"
142 msgstr "Nobena igralna palica ni bila najdena"
143
144 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
145 msgid "Press Button"
146 msgstr "Pritisnite Gumb"
147
148 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
149 msgid "Pause"
150 msgstr "Premor"
151
152 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
153 msgid "Continue"
154 msgstr "Nadaljuj"
155
156 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
157 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
158 msgid "Options"
159 msgstr "Nastavitve"
160
161 #: src/game_session.cpp:113
162 msgid "Abort Level"
163 msgstr "Prekliči stopnjo"
164
165 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
166 msgid "Coins"
167 msgstr "Kovancev"
168
169 #: src/game_session.cpp:267
170 msgid "contributed by "
171 msgstr "prispeval "
172
173 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
174 msgid "Best Level Statistics"
175 msgstr "Statistika Najboljše stopnje"
176
177 #: src/gui/menu.cpp:64
178 msgid "Yes"
179 msgstr "Da"
180
181 #: src/gui/menu.cpp:65
182 msgid "No"
183 msgstr "Ne"
184
185 #: src/main.cpp:214
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKASTOPNJE]\n"
192 "\n"
193
194 #: src/main.cpp:216
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Options:\n"
198 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
199 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
200 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
201 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
202 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
203 "  --disable-music              Disable music\n"
204 "  --help                       Show this help message\n"
205 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
206 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
207 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
208 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
209 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
210 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
211 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Nastavitve:\n"
215 "  -f, --fullscreen             Zaženite čez celoten zaslon.\n"
216 "  -w, --window                 Zaženite v oknu.\n"
217 "  -g, --geometry ŠIRINAxVIŠINA  Zaženite SuperTux v dani ločljivosti\n"
218 "  -a, --aspect ŠIRINA:VIŠINA    Zaženite SuperTux v danem razmerju\n"
219 "  --disable-sfx                Onemogoči zvočne učinke\n"
220 "  --disable-music              Onemogoči glasbo\n"
221 "  --help                       Prikaže to pomoč\n"
222 "  --version                    Prikaže različico SuperTux-in konča\n"
223 "  --console                    Omogoči skriptno konzolo v igri\n"
224 "  --noconsole                  Onemogoči skriptno konzolo v igri\n"
225 "  --show-fps                   Prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
226 "  --no-show-fps                Ne prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
227 "  --record-demo DATOTEKA STOPNJA     Posname demo v DATOTEKO\n"
228 "  --play-demo DATOTEKA STOPNJA       Predvaja posnet demo\n"
229 "\n"
230
231 #: src/options_menu.cpp:51
232 msgid "Fullscreen"
233 msgstr "Celoten zaslon"
234
235 #: src/options_menu.cpp:53
236 msgid "Sound"
237 msgstr "Zvok"
238
239 #: src/options_menu.cpp:54
240 msgid "Music"
241 msgstr "Glasba"
242
243 #: src/options_menu.cpp:56
244 msgid "Sound (disabled)"
245 msgstr "Zvok (onemogočen)"
246
247 #: src/options_menu.cpp:57
248 msgid "Music (disabled)"
249 msgstr "Glasba (onemogočena)"
250
251 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
252 #, c-format
253 msgid "Max coins collected:"
254 msgstr "Največ zbranih kovancev:"
255
256 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
257 #, c-format
258 msgid "Max fragging:"
259 msgstr "Največ pobitih:"
260
261 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
262 #, c-format
263 msgid "Min time needed:"
264 msgstr "Najmanjši potreben čas:"
265
266 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
267 #, c-format
268 msgid "Max secrets found:"
269 msgstr "Največ najdenih skrivnosti:"
270
271 #: src/statistics.cpp:273
272 msgid "You"
273 msgstr "Vi"
274
275 #: src/statistics.cpp:274
276 msgid "Best"
277 msgstr "Najboljši"
278
279 #: src/statistics.cpp:284
280 msgid "Secrets"
281 msgstr "Skrivnosti"
282
283 #: src/statistics.cpp:292
284 msgid "Time"
285 msgstr "Čas"
286
287 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
288 msgid "Start Game"
289 msgstr "Zaženi igro"
290
291 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
292 msgid "Contrib Levels"
293 msgstr "Prispevane Stopnje"
294
295 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
296 msgid "Add-ons"
297 msgstr ""
298
299 #: src/title.cpp:271
300 msgid "Check Online"
301 msgstr ""
302
303 #: src/title.cpp:273
304 msgid "Check Online (disabled)"
305 msgstr ""
306
307 #: src/title.cpp:387
308 msgid "Credits"
309 msgstr "Zahvala"
310
311 #: src/title.cpp:388
312 msgid "Quit"
313 msgstr "Končaj"
314
315 #: src/title.cpp:427
316 msgid ""
317 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
318 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
319 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/title.cpp:536
323 msgid "Free"
324 msgstr "Prosta"
325
326 #: src/title.cpp:536 src/title.cpp:541
327 msgid "Slot"
328 msgstr "Reža"
329
330 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
331 msgid "You found a secret area!"
332 msgstr "Odkrili ste skrito območje!"
333
334 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
335 msgid "Quit World"
336 msgstr "Zapustite svet"