Updated Danish translation
[supertux.git] / data / locale / sv.po
1 # Swedish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
4 #
5 # Arvid Norlander <anmaster@users.berlios.de>, 2006.
6 # Arvid Norlander <anmaster@berlios.de>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sv\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 11:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:07+0200\n"
14 "Last-Translator: Arvid Norlander <anmaster@berlios.de>\n"
15 "Language-Team: Swedish <supertux-devel@lists.lethargik.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
20 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
25 msgid "Setup Keyboard"
26 msgstr "Ställ in tangenter"
27
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
29 msgid "Up"
30 msgstr "Upp"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
33 msgid "Down"
34 msgstr "Ner"
35
36 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
37 msgid "Left"
38 msgstr "Vänster"
39
40 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
41 msgid "Right"
42 msgstr "Höger"
43
44 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
45 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
46 msgid "Jump"
47 msgstr "Hoppa"
48
49 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
51 msgid "Action"
52 msgstr ""
53
54 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
55 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
56 msgid "Peek Left"
57 msgstr "Titta åt vänster"
58
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
61 msgid "Peek Right"
62 msgstr "Titta åt höger"
63
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
65 msgid "Console"
66 msgstr "Konsol"
67
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
69 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
70 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
71 msgid "Back"
72 msgstr "Tillbaka"
73
74 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
75 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
76 msgid "None"
77 msgstr "Ingen"
78
79 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
80 msgid "Up cursor"
81 msgstr "Uppåtpil"
82
83 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
84 msgid "Down cursor"
85 msgstr "Nedåtpil"
86
87 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
88 msgid "Left cursor"
89 msgstr "Vänsterpil"
90
91 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
92 msgid "Right cursor"
93 msgstr "Högerpil"
94
95 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
96 msgid "Return"
97 msgstr "Retur"
98
99 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
100 msgid "Space"
101 msgstr "Mellanslag"
102
103 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
104 msgid "Right Shift"
105 msgstr "Höger skift"
106
107 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
108 msgid "Left Shift"
109 msgstr "Vänster skift"
110
111 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
112 msgid "Right Control"
113 msgstr "Höger kontroll"
114
115 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
116 msgid "Left Control"
117 msgstr "Vänster kontroll"
118
119 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
120 msgid "Right Alt"
121 msgstr "Höger Alt"
122
123 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
124 msgid "Left Alt"
125 msgstr "Vänster Alt"
126
127 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
128 msgid "Press Key"
129 msgstr "Tryck ner en tangent"
130
131 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
132 msgid "Setup Joystick"
133 msgstr "Ställ in Joystick"
134
135 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
136 msgid "Pause/Menu"
137 msgstr "Paus/Meny"
138
139 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
140 msgid "No Joysticks found"
141 msgstr "Ingen Joystick hittades"
142
143 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
144 msgid "Press Button"
145 msgstr "Tryck ner en knapp"
146
147 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
148 msgid "Pause"
149 msgstr "Paus"
150
151 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
152 msgid "Continue"
153 msgstr "Fortsätt"
154
155 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
156 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
157 msgid "Options"
158 msgstr "Inställningar"
159
160 #: src/game_session.cpp:113
161 msgid "Abort Level"
162 msgstr "Avbryt nivå"
163
164 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
165 msgid "Coins"
166 msgstr "Mynt"
167
168 #: src/game_session.cpp:267
169 #, fuzzy
170 msgid "contributed by "
171 msgstr "bidragen av"
172
173 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
174 msgid "Best Level Statistics"
175 msgstr "Bästa resultat för nivå"
176
177 #: src/gui/menu.cpp:64
178 msgid "Yes"
179 msgstr "Ja"
180
181 #: src/gui/menu.cpp:65
182 msgid "No"
183 msgstr "Nej"
184
185 #: src/main.cpp:214
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Användning: %s [ALTERNATIV] [FIL MED NIVÅ]\n"
192 "\n"
193
194 #: src/main.cpp:216
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Options:\n"
198 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
199 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
200 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
201 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
202 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
203 "  --disable-music              Disable music\n"
204 "  --help                       Show this help message\n"
205 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
206 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
207 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
208 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
209 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
210 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
211 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Alternativ:\n"
215 "  -f, --fullscreen             Kör i helskärmsläge\n"
216 "  -w, --window                 Kör i fönsterläge\n"
217 "  -g, --geometry BREDDxHÖJD    Kör SuperTux i en given upplösning\n"
218 "  -a, --aspect BREDD:HÖJD      Kör SuperTux i de givna förhållandet\n"
219 "  --disable-sfx                Avaktivera ljudeffetker\n"
220 "  --disable-music              Avaktivera musik\n"
221 "  --help                       Visa detta hjälpmeddelande\n"
222 "  --version                    Visa SuperTuxs version och avsluta\n"
223 "  --console                    Aktivera skriptningskonsolen\n"
224 "  --noconsole                  Avaktivera skriptningskonsolen\n"
225 "  --show-fps                   Visa FPS i nivåer\n"
226 "  --no-show-fps                Visa inte FPS i nivåer\n"
227 "  --record-demo FIL NIVÅ       Spela in en demo till FIL\n"
228 "  --play-demo FIL NIVÅ         Spela upp en inspelad demo\n"
229 "\n"
230
231 #: src/options_menu.cpp:51
232 msgid "Fullscreen"
233 msgstr "Helskärm"
234
235 #: src/options_menu.cpp:53
236 msgid "Sound"
237 msgstr "Ljud"
238
239 #: src/options_menu.cpp:54
240 msgid "Music"
241 msgstr "Musik"
242
243 #: src/options_menu.cpp:56
244 msgid "Sound (disabled)"
245 msgstr "Ljud (deaktiverat)"
246
247 #: src/options_menu.cpp:57
248 msgid "Music (disabled)"
249 msgstr "Musik (deaktiverad)"
250
251 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
252 #, c-format
253 msgid "Max coins collected:"
254 msgstr "Flest samlade mynt:"
255
256 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
257 #, c-format
258 msgid "Max fragging:"
259 msgstr "Flest dödade fiender:"
260
261 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
262 #, c-format
263 msgid "Min time needed:"
264 msgstr "Kortast behövd tid:"
265
266 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
267 #, c-format
268 msgid "Max secrets found:"
269 msgstr "Flest funna hemligheter:"
270
271 #: src/statistics.cpp:273
272 msgid "You"
273 msgstr "Du"
274
275 #: src/statistics.cpp:274
276 msgid "Best"
277 msgstr "Bästa"
278
279 #: src/statistics.cpp:284
280 msgid "Secrets"
281 msgstr "Hemligheter"
282
283 #: src/statistics.cpp:292
284 msgid "Time"
285 msgstr "Tid"
286
287 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
288 msgid "Start Game"
289 msgstr "Starta spel"
290
291 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
292 #, fuzzy
293 msgid "Contrib Levels"
294 msgstr "Andra nivåer"
295
296 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
297 msgid "Add-ons"
298 msgstr "Tillägg"
299
300 #: src/title.cpp:271
301 #, fuzzy
302 msgid "Check Online"
303 msgstr "Kontrollera online"
304
305 #: src/title.cpp:273
306 #, fuzzy
307 msgid "Check Online (disabled)"
308 msgstr "Kontrollera online (deaktiverad)"
309
310 #: src/title.cpp:387
311 msgid "Credits"
312 msgstr "Författare"
313
314 #: src/title.cpp:388
315 msgid "Quit"
316 msgstr "Avsluta"
317
318 #: src/title.cpp:427
319 msgid ""
320 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
321 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
322 "are welcome to\n"
323 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
324 msgstr ""
325 "Copyright (c) 2007 SuperTux Utvecklarteam\n"
326 "Detta spel kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI. Detta är fri programvara, och du är välkommen att\n"
327 "återdistrubuera den under vissa villkor; se filen COPYING för detaljer.\n"
328
329 #: src/title.cpp:537
330 msgid "Free"
331 msgstr "Fritt"
332
333 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
334 msgid "Slot"
335 msgstr "Fack"
336
337 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
338 msgid "You found a secret area!"
339 msgstr "Du har hittat en hemlig plats!"
340
341 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
342 #, fuzzy
343 msgid "Quit World"
344 msgstr "Lämna värld"
345