1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # ppanhh <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
9 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 12:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/vi/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
23 msgid "contributed by %s"
24 msgstr "được cống hiến bởi %s"
26 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
27 msgid "Best Level Statistics"
28 msgstr "Thống kê cấp độ tốt nhất"
30 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
35 msgid "Badguys killed"
36 msgstr "Đã giết kẻ xấu"
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
42 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
46 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
47 msgid "Level target time"
50 #: src/supertux/main.cpp:234
54 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
57 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
58 " -w, --window Run in window mode\n"
59 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
60 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
61 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
62 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
63 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
64 " --disable-music Disable music\n"
65 " -h, --help Show this help message and quit\n"
66 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
67 " --console Enable ingame scripting console\n"
68 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
69 " --show-fps Display framerate in levels\n"
70 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
71 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
72 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
73 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
74 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
76 "Environment variables:\n"
77 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
80 msgstr "\nCách sử dụng: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n\nOptions:\n -f, --fullscreen Chơi game ở chế độ toàn màn hình\n -w, --window Chơi game ở chế độ cửa sổ\n -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Chạy SuperTux với độ phân giải được cho trước\n -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Chạy SuperTux với tỉ lệ màn hình được cho trước\n -d, --default Cài đặt lại thiết lập về video theo mặc định\n --renderer RENDERER Sử dụng sdl, opengl, hoặc tự động khi render\n --disable-sfx Tắt âm thanh hiệu ứng\n --disable-music Tắt nhạc nền\n -h, --help Hiển thị nội dung trợ giúp và thoát\n -v, --version Hiển thị phiên bản của SuperTux và thoát\n --console Cho phép hiển thị phần mã trong màn chơi ở chế độ dòng lệnh\n --noconsole Tắt phần hiển thị phần mã trong màn chơi ở chế độ dòng lệnh\n --show-fps Hiển thị tỉ lệ khung hình ở các cấp độ\n --no-show-fps Không hiển thị tỉ lệ khung hình ở các cấp độ\n --record-demo FILE LEVEL Ghi lại dữ liệu demo vào TẬP TIN\n --play-demo FILE LEVEL Phát chế độ demo đã ghi\n -s, --debug-scripts Bật phần mã gỡ rối.\n --print-datadir In dữ liệu về các phần trọng điểm của supertux vào thư mục.\n\nCác biến số môi trường:\n SUPERTUX2_USER_DIR Thư mục chứa dữ liệu của người dùng (các màn chơi đã lưu, v.v..);\n mặc định %s\n"
82 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
86 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
88 msgstr "Kiểm tra online"
90 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
91 msgid "Check Online (disabled)"
92 msgstr "Kiểm tra online (tắt)"
94 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
98 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
102 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
106 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
110 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
112 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
115 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
117 msgid "\"%s\" by \"%s\""
120 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
121 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
122 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
123 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
124 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
125 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
126 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
130 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
131 msgid "Contrib Levels"
132 msgstr "Các cấp độ cống hiến"
134 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
138 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
139 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
140 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
144 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
146 msgstr "Bỏ qua cấp độ"
148 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
149 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
150 msgid "Setup Joystick"
151 msgstr "Cài đặt tay cầm"
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
154 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
159 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
164 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
168 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
169 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
173 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
179 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
183 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
185 msgstr "Tạm dừng/Menu"
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
188 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
190 msgstr "Nhìn sang trái"
192 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
193 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
195 msgstr "Nhìn sang phải"
197 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
198 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
200 msgstr "Nhìn lên trên"
202 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
203 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
205 msgstr "Nhìn xuống dưới"
207 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
208 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
210 msgstr "Nhảy với lệnh Lên"
212 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
213 msgid "No Joysticks found"
214 msgstr "Không tìm thấy tay cầm nào"
216 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
217 msgid "Scan for Joysticks"
218 msgstr "Quét tay cầm"
220 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
221 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
225 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
229 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
230 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
231 msgid "Setup Keyboard"
232 msgstr "Cài đặt phím tắt"
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
240 msgstr "Dấu hướng lên"
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
244 msgstr "Dấu hướng xuống"
246 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
248 msgstr "Dấu hướng qua trái"
250 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
252 msgstr "Dấu hướng qua phải"
254 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
258 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
260 msgstr "Phím khoảng cách"
262 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
264 msgstr "Phím Shift phải"
266 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
268 msgstr "Phím Shift trái"
270 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
271 msgid "Right Control"
272 msgstr "Điều khiển bên phải"
274 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
276 msgstr "Điều khiển bên trái"
278 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
280 msgstr "Phím Alt bên phải"
282 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
284 msgstr "Phím Alt bên trái"
286 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
290 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
294 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
295 msgid "<auto-detect>"
296 msgstr "<tự động-nhận diện>"
298 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
300 msgstr "Bắt đầu màn chơi"
302 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
304 msgstr "Đồng tác giả"
306 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
310 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
311 msgid "Select Language"
312 msgstr "Chọn lựa ngôn ngữ hiển thị"
314 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
315 msgid "Select a different language to display text in"
316 msgstr "Chọn một ngôn ngữ khác để hiển thị văn bản trong"
318 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
319 msgid "Select Profile"
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
323 msgid "Select a profile to play with"
324 msgstr "Chọn một hồ sơ để bắt đầu chơi"
326 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
327 msgid "Profile on Startup"
328 msgstr "Hồ sơ khi bắt đầu"
330 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
331 msgid "Select your profile immediately after start-up"
332 msgstr "Chọn hồ sơ của bạn theo hướng tự động ngay sau khi khởi động"
334 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
336 msgstr "Toàn màn hình"
338 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
339 msgid "Fill the entire screen"
340 msgstr "Kích hoạt hiển thị giao diện toàn màn hình"
342 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
344 msgstr "Độ phân giải màn hình"
346 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
348 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
349 " to complete the change)"
350 msgstr "Xác định độ phân giải được dùng trong chế độ toàn màn hình (bạn phải chuyển sang chế độ toàn màn hình để hoàn tất thay đổi này)"
352 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
353 msgid "Magnification"
356 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
357 msgid "Change the magnification of the game area"
358 msgstr "Thay đổi độ phóng to về hiển thị của khu vực hiển thị màn chơi"
360 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
369 msgstr "Tự động canh chỉnh"
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
372 msgid "Adjust the aspect ratio"
373 msgstr "Canh chỉnh tỉ lệ"
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
380 msgid "Disable all sound effects"
381 msgstr "Tắt toàn bộ âm thanh liên quan đến hiệu ứng"
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
388 msgid "Disable all music"
389 msgstr "Tắt toàn bộ nhạc"
391 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
392 msgid "Sound (disabled)"
393 msgstr "Âm thanh (tắt)"
395 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
396 msgid "Music (disabled)"
399 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
400 msgid "Configure key-action mappings"
401 msgstr "Chỉnh sửa các thao tác nhấn phím"
403 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
404 msgid "Configure joystick control-action mappings"
405 msgstr "Chỉnh sửa phần thao tác nhấn phím của tay cầm"
407 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
411 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
415 #: src/supertux/statistics.cpp:128
416 msgid "Max coins collected:"
417 msgstr "Số đồng tiền tối đa đã thu được:"
419 #: src/supertux/statistics.cpp:132
420 msgid "Max fragging:"
421 msgstr "Số mìn tối đa:"
423 #: src/supertux/statistics.cpp:136
424 msgid "Max secrets found:"
425 msgstr "Các bí mật tối đa được tìm thấy:"
427 #: src/supertux/statistics.cpp:140
428 msgid "Best time completed:"
431 #: src/supertux/statistics.cpp:145
432 msgid "Level target time:"
435 #: src/supertux/statistics.cpp:201
439 #: src/supertux/statistics.cpp:203
443 #: src/supertux/statistics.cpp:213
447 #: src/supertux/statistics.cpp:229
451 #: src/supertux/title_screen.cpp:145
455 #: src/supertux/title_screen.cpp:146
457 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
458 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
461 #: src/trigger/climbable.cpp:78
463 msgstr "Chúng ta đã đến..."
465 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
466 msgid "You found a secret area!"
467 msgstr "Bạn đã tìm ra khu vực bí mật!"