1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2014
7 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
10 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-09 20:40+0000\n"
14 "Last-Translator: Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/vi/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
24 msgid "contributed by %s"
25 msgstr "được cống hiến bởi %s"
27 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
28 msgid "Best Level Statistics"
29 msgstr "Thống kê cấp độ tốt nhất"
31 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
35 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
36 msgid "Badguys killed"
37 msgstr "Đã giết kẻ xấu"
39 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
43 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
47 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
48 msgid "Level target time"
51 #: src/supertux/main.cpp:237
55 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
58 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
59 " -w, --window Run in window mode\n"
60 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
61 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
62 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
63 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
64 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
65 " --disable-music Disable music\n"
66 " -h, --help Show this help message and quit\n"
67 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
68 " --console Enable ingame scripting console\n"
69 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
70 " --show-fps Display framerate in levels\n"
71 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
72 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
73 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
74 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
75 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
77 "Environment variables:\n"
78 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
81 msgstr "\nCách sử dụng: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n\nOptions:\n -f, --fullscreen Chơi game ở chế độ toàn màn hình\n -w, --window Chơi game ở chế độ cửa sổ\n -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Chạy SuperTux với độ phân giải được cho trước\n -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Chạy SuperTux với tỉ lệ màn hình được cho trước\n -d, --default Cài đặt lại thiết lập về video theo mặc định\n --renderer RENDERER Sử dụng sdl, opengl, hoặc tự động khi render\n --disable-sfx Tắt âm thanh hiệu ứng\n --disable-music Tắt nhạc nền\n -h, --help Hiển thị nội dung trợ giúp và thoát\n -v, --version Hiển thị phiên bản của SuperTux và thoát\n --console Cho phép hiển thị phần mã trong màn chơi ở chế độ dòng lệnh\n --noconsole Tắt phần hiển thị phần mã trong màn chơi ở chế độ dòng lệnh\n --show-fps Hiển thị tỉ lệ khung hình ở các cấp độ\n --no-show-fps Không hiển thị tỉ lệ khung hình ở các cấp độ\n --record-demo FILE LEVEL Ghi lại dữ liệu demo vào TẬP TIN\n --play-demo FILE LEVEL Phát chế độ demo đã ghi\n -s, --debug-scripts Bật phần mã gỡ rối.\n --print-datadir In dữ liệu về các phần trọng điểm của supertux vào thư mục.\n\nCác biến số môi trường:\n SUPERTUX2_USER_DIR Thư mục chứa dữ liệu của người dùng (các màn chơi đã lưu, v.v..);\n mặc định %s\n"
83 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
87 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
89 msgstr "Kiểm tra online"
91 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
92 msgid "Check Online (disabled)"
93 msgstr "Kiểm tra online (tắt)"
95 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
99 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
101 msgstr "Bản đồ thế giới"
103 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
107 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
111 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
113 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
114 msgstr "%s \"%s\" bởi \"%s\""
116 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
118 msgid "\"%s\" by \"%s\""
119 msgstr "\"%s\" bởi \"%s\""
121 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
122 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
123 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
124 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
125 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
126 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
127 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
131 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
132 msgid "Contrib Levels"
133 msgstr "Các cấp độ cống hiến"
135 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
139 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
140 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
141 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
145 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
147 msgstr "Bỏ qua cấp độ"
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
150 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
151 msgid "Setup Joystick"
152 msgstr "Cài đặt tay cầm"
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
175 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
180 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
184 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
186 msgstr "Tạm dừng/Menu"
188 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
189 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
191 msgstr "Nhìn sang trái"
193 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
196 msgstr "Nhìn sang phải"
198 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
199 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
201 msgstr "Nhìn lên trên"
203 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
206 msgstr "Nhìn xuống dưới"
208 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
209 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
211 msgstr "Nhảy với lệnh Lên"
213 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
214 msgid "No Joysticks found"
215 msgstr "Không tìm thấy tay cầm nào"
217 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
218 msgid "Scan for Joysticks"
219 msgstr "Quét tay cầm"
221 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
226 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
231 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
232 msgid "Setup Keyboard"
233 msgstr "Cài đặt phím tắt"
235 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
239 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
241 msgstr "Dấu hướng lên"
243 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
245 msgstr "Dấu hướng xuống"
247 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
249 msgstr "Dấu hướng qua trái"
251 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
253 msgstr "Dấu hướng qua phải"
255 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
259 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
261 msgstr "Phím khoảng cách"
263 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
265 msgstr "Phím Shift phải"
267 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
269 msgstr "Phím Shift trái"
271 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
272 msgid "Right Control"
273 msgstr "Điều khiển bên phải"
275 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
277 msgstr "Điều khiển bên trái"
279 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
281 msgstr "Phím Alt bên phải"
283 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
285 msgstr "Phím Alt bên trái"
287 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
291 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
295 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
296 msgid "<auto-detect>"
297 msgstr "<tự động-nhận diện>"
299 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
301 msgstr "Bắt đầu màn chơi"
303 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
305 msgstr "Đồng tác giả"
307 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
311 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
312 msgid "Select Language"
313 msgstr "Chọn lựa ngôn ngữ hiển thị"
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
316 msgid "Select a different language to display text in"
317 msgstr "Chọn một ngôn ngữ khác để hiển thị văn bản trong"
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
320 msgid "Select Profile"
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
324 msgid "Select a profile to play with"
325 msgstr "Chọn một hồ sơ để bắt đầu chơi"
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
328 msgid "Profile on Startup"
329 msgstr "Hồ sơ khi bắt đầu"
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
332 msgid "Select your profile immediately after start-up"
333 msgstr "Chọn hồ sơ của bạn theo hướng tự động ngay sau khi khởi động"
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
337 msgstr "Toàn màn hình"
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
340 msgid "Fill the entire screen"
341 msgstr "Kích hoạt hiển thị giao diện toàn màn hình"
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
345 msgstr "Độ phân giải màn hình"
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
349 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
350 " to complete the change)"
351 msgstr "Xác định độ phân giải được dùng trong chế độ toàn màn hình (bạn phải chuyển sang chế độ toàn màn hình để hoàn tất thay đổi này)"
353 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
354 msgid "Magnification"
357 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
358 msgid "Change the magnification of the game area"
359 msgstr "Thay đổi độ phóng to về hiển thị của khu vực hiển thị màn chơi"
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
370 msgstr "Tự động canh chỉnh"
372 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
373 msgid "Adjust the aspect ratio"
374 msgstr "Canh chỉnh tỉ lệ"
376 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
380 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
381 msgid "Disable all sound effects"
382 msgstr "Tắt toàn bộ âm thanh liên quan đến hiệu ứng"
384 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
388 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
389 msgid "Disable all music"
390 msgstr "Tắt toàn bộ nhạc"
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
393 msgid "Sound (disabled)"
394 msgstr "Âm thanh (tắt)"
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
397 msgid "Music (disabled)"
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
401 msgid "Configure key-action mappings"
402 msgstr "Chỉnh sửa các thao tác nhấn phím"
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
405 msgid "Configure joystick control-action mappings"
406 msgstr "Chỉnh sửa phần thao tác nhấn phím của tay cầm"
408 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
416 #: src/supertux/statistics.cpp:128
417 msgid "Max coins collected:"
418 msgstr "Số đồng tiền tối đa đã thu được:"
420 #: src/supertux/statistics.cpp:132
421 msgid "Max fragging:"
422 msgstr "Số mìn tối đa:"
424 #: src/supertux/statistics.cpp:136
425 msgid "Max secrets found:"
426 msgstr "Các bí mật tối đa được tìm thấy:"
428 #: src/supertux/statistics.cpp:140
429 msgid "Best time completed:"
432 #: src/supertux/statistics.cpp:145
433 msgid "Level target time:"
436 #: src/supertux/statistics.cpp:201
440 #: src/supertux/statistics.cpp:203
444 #: src/supertux/statistics.cpp:213
448 #: src/supertux/statistics.cpp:229
452 #: src/supertux/title_screen.cpp:60
456 #: src/supertux/title_screen.cpp:61
458 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
459 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
462 #: src/trigger/climbable.cpp:78
464 msgstr "Chúng ta đã đến..."
466 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
467 msgid "You found a secret area!"
468 msgstr "Bạn đã tìm ra khu vực bí mật!"