Updated POs.
[supertux.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to 
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team.
4 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-03 22:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-03 23:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/gameloop.cpp:163
20 msgid "by "
21 msgstr "por "
22
23 #: src/gameloop.cpp:523
24 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
25 msgstr "PAUSA - Carrega no 'P' para continuar"
26
27 #: src/gameloop.cpp:702 src/worldmap.cpp:850
28 msgid "SCORE"
29 msgstr "PONTOS"
30
31 #: src/gameloop.cpp:707
32 msgid "Press ESC To Return"
33 msgstr "Carrega no ESC para sair"
34
35 #: src/gameloop.cpp:712
36 msgid "TIME's UP"
37 msgstr "PASSOU O TEMPO"
38
39 #: src/gameloop.cpp:716
40 msgid "TIME"
41 msgstr "TEMPO"
42
43 #: src/gameloop.cpp:723 src/gameloop.cpp:724 src/worldmap.cpp:854
44 msgid "COINS"
45 msgstr "MOEDAS"
46
47 #: src/gameloop.cpp:729 src/gameloop.cpp:730 src/worldmap.cpp:875
48 #: src/worldmap.cpp:876
49 msgid "LIVES"
50 msgstr "VIDAS"
51
52 #: src/gameloop.cpp:767
53 msgid "Result:"
54 msgstr "Resultado:"
55
56 #: src/gameloop.cpp:770 src/worldmap.cpp:727
57 #, c-format
58 msgid "SCORE: %d"
59 msgstr "PONTOS: %d"
60
61 #: src/gameloop.cpp:773 src/worldmap.cpp:731
62 #, c-format
63 msgid "COINS: %d"
64 msgstr "MOEDAS: %d"
65
66 #: src/gameloop.cpp:802
67 #, c-format
68 msgid "Slot %d - Savegame"
69 msgstr "Slot %d - Jogo gravado"
70
71 #: src/gameloop.cpp:805
72 #, c-format
73 msgid "Slot %d - Free"
74 msgstr "Slot %d - Livre"
75
76 #: src/menu.cpp:76
77 msgid "Yes"
78 msgstr "Sim"
79
80 #: src/menu.cpp:77
81 msgid "No"
82 msgstr "Não"
83
84 #: src/menu.cpp:256
85 msgid "Up cursor"
86 msgstr "Cima"
87
88 #: src/menu.cpp:259
89 msgid "Down cursor"
90 msgstr "Baixo"
91
92 #: src/menu.cpp:262
93 msgid "Left cursor"
94 msgstr "Esquerda"
95
96 #: src/menu.cpp:265
97 msgid "Right cursor"
98 msgstr "Direita"
99
100 #: src/menu.cpp:268
101 msgid "Return"
102 msgstr "Enter"
103
104 #: src/menu.cpp:271
105 msgid "Space"
106 msgstr "Espaço"
107
108 #: src/menu.cpp:274
109 msgid "Right Shift"
110 msgstr "Shift direito"
111
112 #: src/menu.cpp:277
113 msgid "Left Shift"
114 msgstr "Shift esquerdo"
115
116 #: src/menu.cpp:280
117 msgid "Right Control"
118 msgstr "Control direito"
119
120 #: src/menu.cpp:283
121 msgid "Left Control"
122 msgstr "Control esquerdo"
123
124 #: src/menu.cpp:286
125 msgid "Right Alt"
126 msgstr "Alt direito"
127
128 #: src/menu.cpp:289
129 msgid "Left Alt"
130 msgstr "Alt esquerdo"
131
132 #: src/setup.cpp:388 src/setup.cpp:448
133 msgid "Start Game"
134 msgstr "Começar o Jogo"
135
136 #: src/setup.cpp:389 src/title.cpp:91
137 msgid "Contrib Levels"
138 msgstr "Contribuições"
139
140 #: src/setup.cpp:390 src/setup.cpp:395 src/setup.cpp:471 src/setup.cpp:478
141 msgid "Options"
142 msgstr "Opções"
143
144 #: src/setup.cpp:391
145 msgid "Level Editor"
146 msgstr "Editor de Níveis"
147
148 #: src/setup.cpp:392
149 msgid "Credits"
150 msgstr "Méritos"
151
152 #: src/setup.cpp:393
153 msgid "Quit"
154 msgstr "Sair"
155
156 #: src/setup.cpp:398
157 msgid "OpenGL    "
158 msgstr "OpenGL    "
159
160 #: src/setup.cpp:400
161 msgid "OpenGL (not supported)"
162 msgstr "OpenGL (não suportado)"
163
164 #: src/setup.cpp:402
165 msgid "Fullscreen"
166 msgstr "Fullscreen"
167
168 #: src/setup.cpp:405 src/setup.cpp:410
169 msgid "Sound     "
170 msgstr "Som       "
171
172 #: src/setup.cpp:406 src/setup.cpp:411
173 msgid "Music     "
174 msgstr "Música    "
175
176 #: src/setup.cpp:413
177 msgid "Show FPS  "
178 msgstr "Mostrar FPS"
179
180 #: src/setup.cpp:414
181 msgid "Setup Keys"
182 msgstr "Configurar Teclas"
183
184 #: src/setup.cpp:417
185 msgid "Setup Joystick"
186 msgstr "Configurar Joystick"
187
188 #: src/setup.cpp:420 src/setup.cpp:432 src/setup.cpp:445 src/setup.cpp:456
189 #: src/title.cpp:104 src/title.cpp:141
190 msgid "Back"
191 msgstr "Recuar"
192
193 #: src/setup.cpp:422
194 msgid "Keyboard Setup"
195 msgstr "Configuração do Teclado"
196
197 #: src/setup.cpp:424
198 msgid "Left move"
199 msgstr "Para a Esquerda"
200
201 #: src/setup.cpp:425
202 msgid "Right move"
203 msgstr "Para a Direita"
204
205 #: src/setup.cpp:426
206 msgid "Jump"
207 msgstr "Saltar"
208
209 #: src/setup.cpp:427
210 msgid "Duck"
211 msgstr "Abaixar"
212
213 #: src/setup.cpp:428
214 msgid "Activate"
215 msgstr "Activado"
216
217 #: src/setup.cpp:430
218 msgid "Power/Run"
219 msgstr "Poder/Correr"
220
221 #: src/setup.cpp:436
222 msgid "Joystick Setup"
223 msgstr "Configuração do Joystick"
224
225 #: src/setup.cpp:440
226 msgid "A button"
227 msgstr "Butão A"
228
229 #: src/setup.cpp:441
230 msgid "B button"
231 msgstr "Butão B"
232
233 #: src/setup.cpp:458
234 msgid "Save Game"
235 msgstr "Gravar o Jogo"
236
237 #: src/setup.cpp:468 src/setup.cpp:475
238 msgid "Pause"
239 msgstr "Pausa"
240
241 #: src/setup.cpp:470 src/setup.cpp:477
242 msgid "Continue"
243 msgstr "Continuar"
244
245 #: src/setup.cpp:473
246 msgid "Abort Level"
247 msgstr "Abortar Nível"
248
249 #: src/setup.cpp:480
250 msgid "Quit Game"
251 msgstr "Sair do Jogo"
252
253 #: src/setup.cpp:482
254 msgid "Enter your name:"
255 msgstr "Insira o seu nome:"
256
257 #: src/setup.cpp:1036
258 msgid "  SuperTux  "
259 msgstr "  SuperTux  "
260
261 #: src/setup.cpp:1036
262 msgid ""
263 "\n"
264 "  Please see the file \"README.txt\" for more details.\n"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "  Dá uma olhadela no ficheiro  \"README.txt\" para mais detalhes.\n"
268
269 #: src/setup.cpp:1038
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Uso: %s [OPÇÕES] NOME_DO_FICHEIRO\n"
276 "\n"
277
278 #: src/setup.cpp:1039
279 msgid ""
280 "Display Options:\n"
281 "  --fullscreen        Run in fullscreen mode.\n"
282 "  --opengl            If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
283 "                      SuperTux to make use of it.\n"
284 "  --sdl               Use the SDL software graphical renderer\n"
285 "\n"
286 "Sound Options:\n"
287 "  --disable-sound     If sound support was compiled in,  this will\n"
288 "                      disable sound for this session of the game.\n"
289 "  --disable-music     Like above, but this will disable music.\n"
290 "\n"
291 "Misc Options:\n"
292 "  -j, --joystick NUM  Use joystick NUM (default: 0)\n"
293 "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
294 "                      Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
295 "  --leveleditor       Opens the leveleditor in a file. (Only works when a "
296 "file is provided.)\n"
297 "  -d, --datadir DIR   Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
298 "  --debug-mode        Enables the debug-mode, which is useful for "
299 "developers.\n"
300 "  --help              Display a help message summarizing command-line\n"
301 "                      options, license and game controls.\n"
302 "  --usage             Display a brief message summarizing command-line "
303 "options.\n"
304 "  --version           Display the version of SuperTux you're running.\n"
305 "\n"
306 msgstr ""
307 "Opções Gráficas:\n"
308 "  --fullscreen        Ocupar todo o ecrã.\n"
309 "  --opengl            Caso tenha sido compilado com suporte para OpenGL, isto irá fazer\n"
310 "                      com que o SuperTux o use.\n"
311 "  --sdl               Usar o SDL como renderer gráfico (software)\n"
312 "\n"
313 "Opções de Som:\n"
314 "  --disable-sound     Se tiver sido compilado com suporte ao som, isto irá\n"
315 "                      o desactivar.\n"
316 "  --disable-music     Tal como o anterior, mas desactiva a música.\n"
317 "\n"
318 "Miscelâneos:\n"
319 "  -j, --joystick NUM  Usar o joystick NUM (omissão: 0)\n"
320 "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
321 "                      Define como os botões e eixos devem ser mapeados\n"
322 "  --leveleditor       Abre o editor de níveis num dado ficheiro (e apenas quando um é fornecido.)\n"
323 "  -d, --datadir DIR   Carregar os dados do jogo do DIR (omissão: automático)\n"
324 "  --debug-mode        Activa o modo de depuração, que é útil para programadores.\n"
325 "  --help              Mostra um texto de ajuda com os sumários da linha de comando\n"
326 "                      opções, licença e contolos do jogo.\n"
327 "  --usage             Mostra uma breve listagem das opções via a linha de comandos.\n"
328 "  --version           Mostra a versão do SuperTux que está a correr.\n"
329 "\n"
330
331 #: src/setup.cpp:1095
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
335 "debug-mode] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] FILENAME\n"
336 msgstr ""
337 "Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
338 "debug-mode] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] NOME_DO_FICHEIRO\n"
339
340 #: src/title.cpp:276
341 msgid " SuperTux "
342 msgstr " SuperTux "
343
344 #: src/title.cpp:276
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
348 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
349 "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
350 "COPYING\n"
351 "for details.\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Copyright (c) 2003 Equipa do SuperTux\n"
355 "Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Isto é software livre, e\n"
356 "és encorajado a o redistribuir, mas sob certas condições; ler o ficheiro "
357 "COPYING\n"
358 "para mais informações.\n"
359
360 #: src/title.cpp:327
361 #, c-format
362 msgid "Are you sure you want to delete slot %d?"
363 msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot %d?"
364
365 #: src/worldmap.cpp:724
366 msgid "GAMEOVER"
367 msgstr "FIM DO JOGO"
368