Updates to Swedish translation
[supertux.git] / data / locale / ca.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:10+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
8 "Last-Translator: Martí <estopenc@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
17 msgid "Setup Keyboard"
18 msgstr "Configurar Controls"
19
20 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
21 msgid "Up"
22 msgstr "Amunt"
23
24 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
25 msgid "Down"
26 msgstr "Ajupir-se"
27
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
29 msgid "Left"
30 msgstr "Alt esquerre"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
33 msgid "Right"
34 msgstr "Alt dret"
35
36 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
38 msgid "Jump"
39 msgstr "Saltar"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
43 msgid "Action"
44 msgstr "Acci"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
48 msgid "Peek Left"
49 msgstr "Mirar a l'esquerra"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
53 msgid "Peek Right"
54 msgstr "Mirar a la dreta"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
57 msgid "Console"
58 msgstr ""
59
60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
62 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
63 msgid "Back"
64 msgstr "Tornar"
65
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
67 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
68 msgid "None"
69 msgstr "Cap"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
72 msgid "Up cursor"
73 msgstr "Amunt"
74
75 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
76 msgid "Down cursor"
77 msgstr "Avall"
78
79 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
80 msgid "Left cursor"
81 msgstr "Esquerra"
82
83 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
84 msgid "Right cursor"
85 msgstr "Dreta"
86
87 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
88 msgid "Return"
89 msgstr "Enter"
90
91 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
92 msgid "Space"
93 msgstr "Espai"
94
95 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
96 msgid "Right Shift"
97 msgstr "Shift dret"
98
99 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
100 msgid "Left Shift"
101 msgstr "Shift esquerre"
102
103 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
104 msgid "Right Control"
105 msgstr "Control dret"
106
107 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
108 msgid "Left Control"
109 msgstr "Control esquerre"
110
111 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
112 msgid "Right Alt"
113 msgstr "Alt dret"
114
115 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
116 msgid "Left Alt"
117 msgstr "Alt esquerre"
118
119 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
120 msgid "Press Key"
121 msgstr "Apreta la tecla"
122
123 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
124 msgid "Setup Joystick"
125 msgstr "Configurar Joystick"
126
127 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
128 msgid "Pause/Menu"
129 msgstr "Pausa/Menú"
130
131 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
132 msgid "No Joysticks found"
133 msgstr "No hi ha Joystick instalat"
134
135 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
136 msgid "Press Button"
137 msgstr "Apreta botó..."
138
139 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
140 msgid "Pause"
141 msgstr "Pausa"
142
143 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
144 msgid "Continue"
145 msgstr "Continuar"
146
147 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
148 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
149 msgid "Options"
150 msgstr "Opcions"
151
152 #: src/game_session.cpp:113
153 msgid "Abort Level"
154 msgstr "Sortir del nivell"
155
156 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
157 msgid "Coins"
158 msgstr "Monedes"
159
160 #: src/game_session.cpp:267
161 msgid "contributed by "
162 msgstr "aportat per"
163
164 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
165 msgid "Best Level Statistics"
166 msgstr "Millors estadístiques del nivell"
167
168 #: src/gui/menu.cpp:64
169 msgid "Yes"
170 msgstr "Sí"
171
172 #: src/gui/menu.cpp:65
173 msgid "No"
174 msgstr "No"
175
176 #: src/main.cpp:214
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ús: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
183 "\n"
184
185 #: src/main.cpp:216
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Options:\n"
189 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
190 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
191 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
192 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
193 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
194 "  --disable-music              Disable music\n"
195 "  --help                       Show this help message\n"
196 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
197 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
198 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
199 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
200 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
201 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
202 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
205
206 #: src/options_menu.cpp:51
207 msgid "Fullscreen"
208 msgstr "Pantalla complerta"
209
210 #: src/options_menu.cpp:53
211 #, fuzzy
212 msgid "Sound"
213 msgstr "Sonido"
214
215 #: src/options_menu.cpp:54
216 #, fuzzy
217 msgid "Music"
218 msgstr "Música"
219
220 #: src/options_menu.cpp:56
221 msgid "Sound (disabled)"
222 msgstr "So (desactivat)"
223
224 #: src/options_menu.cpp:57
225 msgid "Music (disabled)"
226 msgstr "Música (desactivada)"
227
228 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
229 #, c-format
230 msgid "Max coins collected:"
231 msgstr "Màxim de monedes"
232
233 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
234 #, c-format
235 msgid "Max fragging:"
236 msgstr "Màxima matança:"
237
238 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
239 #, c-format
240 msgid "Min time needed:"
241 msgstr "Mínim temps necessari:"
242
243 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
244 #, c-format
245 msgid "Max secrets found:"
246 msgstr "Màxima puntuació:"
247
248 #: src/statistics.cpp:273
249 msgid "You"
250 msgstr "Tu"
251
252 #: src/statistics.cpp:274
253 msgid "Best"
254 msgstr "Millor"
255
256 #: src/statistics.cpp:284
257 msgid "Secrets"
258 msgstr "Secrets"
259
260 #: src/statistics.cpp:292
261 msgid "Time"
262 msgstr "Temps"
263
264 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
265 msgid "Start Game"
266 msgstr "Començar el joc"
267
268 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
269 msgid "Contrib Levels"
270 msgstr "Nivells aportats"
271
272 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
273 msgid "Add-ons"
274 msgstr ""
275
276 #: src/title.cpp:271
277 msgid "Check Online"
278 msgstr ""
279
280 #: src/title.cpp:273
281 msgid "Check Online (disabled)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/title.cpp:387
285 msgid "Credits"
286 msgstr "Crèdits"
287
288 #: src/title.cpp:388
289 msgid "Quit"
290 msgstr "Sortir"
291
292 #: src/title.cpp:427
293 msgid ""
294 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
295 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
296 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
297 msgstr ""
298
299 #: src/title.cpp:536
300 msgid "Free"
301 msgstr "Lliure"
302
303 #: src/title.cpp:536 src/title.cpp:541
304 msgid "Slot"
305 msgstr "Ranura"
306
307 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
308 msgid "You found a secret area!"
309 msgstr "Has trobat un lloc secret!"
310
311 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
312 msgid "Quit World"
313 msgstr "Sortir d'aquest món"
314
315 #~ msgid ""
316 #~ "Options:\n"
317 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
318 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
319 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
320 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
321 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
322 #~ "  --help                       Show this help message\n"
323 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
324 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
325 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
326 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
327 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
328 #~ "\n"
329 #~ msgstr ""
330 #~ "Opcions:\n"
331 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
332 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
333 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
334 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
335 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
336 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
337 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
338 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
339 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
340 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
341 #~ "\n"
342
343 #~ msgid ""
344 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
345 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
346 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
347 #~ msgstr ""
348 #~ "Copyright (c) 2003 El equip de SuperTux\n"
349 #~ "Aquest videojoc ve ABSOLUTAMENT SENSE CAP GARANTIA. Això és programari lliure,\n"
350 #~ "tens permís per a distribuir-lo en certes ocndicions; mira el fitxer COPYING\n"
351 #~ "per a més detalls.\n"