Updates to Swedish translation
[supertux.git] / data / locale / de.po
1 # German translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
6 # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 14:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
26
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
28 #: src/options_menu.cpp:59
29 msgid "Setup Keyboard"
30 msgstr "Tastenbelegung"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
33 msgid "Up"
34 msgstr "Oben"
35
36 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
37 msgid "Down"
38 msgstr "Unten"
39
40 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
41 msgid "Left"
42 msgstr "Links"
43
44 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
45 msgid "Right"
46 msgstr "Rechts"
47
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
49 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
50 msgid "Jump"
51 msgstr "Springen"
52
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
54 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
55 msgid "Action"
56 msgstr "Aktion"
57
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
60 msgid "Peek Left"
61 msgstr "Links umsehen"
62
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
65 msgid "Peek Right"
66 msgstr "Rechts umsehen"
67
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
69 msgid "Console"
70 msgstr "Konsole"
71
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706
74 #: src/options_menu.cpp:62
75 #: src/title.cpp:90
76 #: src/title.cpp:141
77 #: src/title.cpp:192
78 #: src/title.cpp:288
79 msgid "Back"
80 msgstr "Zurück"
81
82 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
83 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
84 msgid "None"
85 msgstr "Keine"
86
87 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
88 msgid "Up cursor"
89 msgstr "Oben"
90
91 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
92 msgid "Down cursor"
93 msgstr "Unten"
94
95 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
96 msgid "Left cursor"
97 msgstr "Links"
98
99 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
100 msgid "Right cursor"
101 msgstr "Rechts"
102
103 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
104 msgid "Return"
105 msgstr "Eingabetaste"
106
107 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
108 msgid "Space"
109 msgstr "Leertaste"
110
111 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
112 msgid "Right Shift"
113 msgstr "Umschalt (rechts)"
114
115 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
116 msgid "Left Shift"
117 msgstr "Umschalt (links)"
118
119 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
120 msgid "Right Control"
121 msgstr "Strg (rechts)"
122
123 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
124 msgid "Left Control"
125 msgstr "Strg (links)"
126
127 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
128 msgid "Right Alt"
129 msgstr "Alt (rechts)"
130
131 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
132 msgid "Left Alt"
133 msgstr "Alt (links)"
134
135 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
136 msgid "Press Key"
137 msgstr "Taste drücken"
138
139 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
140 #: src/options_menu.cpp:60
141 msgid "Setup Joystick"
142 msgstr "Joystickbelegung"
143
144 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
145 msgid "Pause/Menu"
146 msgstr "Pause/Menü"
147
148 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
149 msgid "No Joysticks found"
150 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
151
152 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
153 msgid "Press Button"
154 msgstr "Knopf drücken"
155
156 #: src/game_session.cpp:108
157 #: src/worldmap/worldmap.cpp:150
158 msgid "Pause"
159 msgstr "Pause"
160
161 #: src/game_session.cpp:110
162 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
163 msgid "Continue"
164 msgstr "Weiterspielen"
165
166 #: src/game_session.cpp:111
167 #: src/options_menu.cpp:49
168 #: src/title.cpp:386
169 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
170 msgid "Options"
171 msgstr "Einstellungen"
172
173 #: src/game_session.cpp:113
174 msgid "Abort Level"
175 msgstr "Level Abbrechen"
176
177 #: src/game_session.cpp:261
178 #: src/statistics.cpp:276
179 msgid "Coins"
180 msgstr "Münzen"
181
182 #: src/game_session.cpp:267
183 msgid "contributed by "
184 msgstr "von "
185
186 #: src/game_session.cpp:271
187 #: src/statistics.cpp:137
188 msgid "Best Level Statistics"
189 msgstr "Level-Rekorde"
190
191 #: src/gui/menu.cpp:64
192 msgid "Yes"
193 msgstr "Ja"
194
195 #: src/gui/menu.cpp:65
196 msgid "No"
197 msgstr "Nein"
198
199 #: src/main.cpp:214
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
205 "Aufruf: %s [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
206 "\n"
207
208 #: src/main.cpp:216
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Options:\n"
212 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
213 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
214 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
215 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
216 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
217 "  --disable-music              Disable music\n"
218 "  --help                       Show this help message\n"
219 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
220 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
221 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
222 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
223 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
224 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
225 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Optionen:\n"
229 "  -f, --fullscreen             Vollbild-Modus\n"
230 "  -w, --window                 Fenster-Modus\n"
231 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
232 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Seitenverhältnis des Monitors angeben\n"
233 "  --disable-sfx                Sound deaktivieren\n"
234 "  --disable-music              Musik deaktivieren\n"
235 "  --help                       Diesen Hilfetext anzeigen\n"
236 "  --version                    SuperTux-Version anzeigen und beenden\n"
237 "  --console                    Entwickler-Konsole einschalten\n"
238 "  --noconsole                  Entwickler-Konsole ausschalten\n"
239 "  --show-fps                   FPS-Anzeige einschalten\n"
240 "  --no-show-fps                FPS-Anzeige aussschalten\n"
241 "  --record-demo FILE LEVEL     Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
242 "  --play-demo FILE LEVEL       Demo aus Datei FILE abspielen\n"
243 "\n"
244
245 #: src/options_menu.cpp:51
246 msgid "Fullscreen"
247 msgstr "Vollbild"
248
249 #: src/options_menu.cpp:53
250 msgid "Sound"
251 msgstr "Sound"
252
253 #: src/options_menu.cpp:54
254 msgid "Music"
255 msgstr "Musik"
256
257 #: src/options_menu.cpp:56
258 msgid "Sound (disabled)"
259 msgstr "Sound (deaktiviert)"
260
261 #: src/options_menu.cpp:57
262 msgid "Music (disabled)"
263 msgstr "Musik (deaktiviert)"
264
265 #: src/statistics.cpp:155
266 #: src/statistics.cpp:212
267 #, c-format
268 msgid "Max coins collected:"
269 msgstr "Münzen gesammelt:"
270
271 #: src/statistics.cpp:159
272 #: src/statistics.cpp:217
273 #, c-format
274 msgid "Max fragging:"
275 msgstr "Gegner besiegt:"
276
277 #: src/statistics.cpp:163
278 #: src/statistics.cpp:225
279 #, c-format
280 msgid "Min time needed:"
281 msgstr "Schnellste Zeit:"
282
283 #: src/statistics.cpp:172
284 #: src/statistics.cpp:230
285 #, c-format
286 msgid "Max secrets found:"
287 msgstr "Verstecke gefunden:"
288
289 #: src/statistics.cpp:273
290 msgid "You"
291 msgstr "Aktuell"
292
293 #: src/statistics.cpp:274
294 msgid "Best"
295 msgstr "Rekord"
296
297 #: src/statistics.cpp:284
298 msgid "Secrets"
299 msgstr "Verstecke"
300
301 #: src/statistics.cpp:292
302 msgid "Time"
303 msgstr "Zeit"
304
305 #: src/title.cpp:84
306 #: src/title.cpp:383
307 msgid "Start Game"
308 msgstr "Spiel starten"
309
310 #: src/title.cpp:119
311 #: src/title.cpp:384
312 msgid "Contrib Levels"
313 msgstr "Zusatzlevel"
314
315 #: src/title.cpp:267
316 #: src/title.cpp:385
317 msgid "Add-ons"
318 msgstr "Erweiterungen"
319
320 #: src/title.cpp:271
321 msgid "Check Online"
322 msgstr "Liste herunterladen"
323
324 #: src/title.cpp:273
325 msgid "Check Online (disabled)"
326 msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"
327
328 #: src/title.cpp:387
329 msgid "Credits"
330 msgstr "Abspann"
331
332 #: src/title.cpp:388
333 msgid "Quit"
334 msgstr "Beenden"
335
336 #: src/title.cpp:427
337 msgid ""
338 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
339 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
340 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/title.cpp:536
344 msgid "Free"
345 msgstr "Frei"
346
347 #: src/title.cpp:536
348 #: src/title.cpp:541
349 msgid "Slot"
350 msgstr "Spielstand"
351
352 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
353 msgid "You found a secret area!"
354 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
355
356 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
357 msgid "Quit World"
358 msgstr "Welt verlassen"
359
360 #~ msgid ""
361 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
362 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
363 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
364 #~ msgstr ""
365 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
366 #~ "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
367 #~ "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
368