Ran locale normalizer script and updated Swedish translation a bit.
[supertux.git] / data / locale / nl.po
1 # Dutch translation for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
6 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392
22 msgid "Start Game"
23 msgstr "Spel starten"
24
25 #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289
26 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
29 msgid "Back"
30 msgstr "Terug"
31
32 #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393
33 msgid "Contrib Levels"
34 msgstr "Extra levels"
35
36 #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394
37 msgid "Add-ons"
38 msgstr ""
39
40 #: src/title.cpp:272
41 msgid "Check Online"
42 msgstr ""
43
44 #: src/title.cpp:274
45 msgid "Check Online (disabled)"
46 msgstr ""
47
48 #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
49 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
50 msgid "Options"
51 msgstr "Instellingen"
52
53 #: src/title.cpp:396
54 msgid "Credits"
55 msgstr "Over SuperTux"
56
57 #: src/title.cpp:397
58 msgid "Quit"
59 msgstr "Afsluiten"
60
61 #: src/title.cpp:436
62 msgid ""
63 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
64 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
65 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552
69 #, fuzzy
70 msgid "Slot"
71 msgstr "Slot"
72
73 #: src/title.cpp:547
74 #, fuzzy
75 msgid "Free"
76 msgstr "Vrij"
77
78 #: src/main.cpp:239
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
82 "\n"
83 msgstr ""
84 "Gebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n"
85 "\n"
86
87 #: src/main.cpp:241
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Options:\n"
91 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
92 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
93 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
94 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
95 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
96 "  --disable-music              Disable music\n"
97 "  --help                       Show this help message\n"
98 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
99 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
100 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
101 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
102 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
103 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
104 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107 "Options:\n"
108 "  -f, --fullscreen             Starten in 'Volledig scherm'-modus\n"
109 "  -w, --window                 'Starten in venstermodus\n"
110 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux starten op de gewenste resolutie\n"
111 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    SuperTux starten op het gewenste beeldformaat\n"
112 "  --disable-sfx                Geluiden uitschakelen\n"
113 "  --disable-music              Muziek uitschakelen\n"
114 "  --help                       Deze helpinformatie tonen\n"
115 "  --version                    Versienummer van SuperTux tonen\n"
116 "  --console                    Gebruik van de console inschakelen\n"
117 "  --noconsole                  Gebruik van de console uitschakelen\n"
118 "  --show-fps                   Aantal frames per seconde tonen in levels\n"
119 "  --no-show-fps                Aantal frames per seconde niet tonen in levels\n"
120 "  --record-demo BESTAND LEVEL     Demo opnemen naar BESTAND\n"
121 "  --play-demo BESTAND LEVEL       Opgenomen demo afspelen\n"
122 "\n"
123
124 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
125 msgid "Language"
126 msgstr ""
127
128 #: src/options_menu.cpp:44
129 msgid "auto-detect language"
130 msgstr ""
131
132 #: src/options_menu.cpp:110
133 msgid "Fullscreen"
134 msgstr "Volledig scherm"
135
136 #: src/options_menu.cpp:113
137 msgid "Sound"
138 msgstr "Geluid"
139
140 #: src/options_menu.cpp:114
141 msgid "Music"
142 msgstr "Muziek"
143
144 #: src/options_menu.cpp:116
145 msgid "Sound (disabled)"
146 msgstr "Geluid (uitgeschakeld)"
147
148 #: src/options_menu.cpp:117
149 msgid "Music (disabled)"
150 msgstr "Muziek (uitgeschakeld)"
151
152 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
153 msgid "Setup Keyboard"
154 msgstr "Toetsenbord configureren"
155
156 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
157 msgid "Setup Joystick"
158 msgstr "Joystick configureren"
159
160 #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279
161 msgid "Best Level Statistics"
162 msgstr "Levelrecords"
163
164 #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
165 msgid "Max coins collected:"
166 msgstr "Meeste muntjes:"
167
168 #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
169 #, fuzzy
170 msgid "Max fragging:"
171 msgstr "Meeste gedode monsters:"
172
173 #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
174 msgid "Min time needed:"
175 msgstr "Snelste tijd:"
176
177 #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
178 msgid "Max secrets found:"
179 msgstr "Meeste geheimen:"
180
181 #: src/statistics.cpp:248
182 msgid "You"
183 msgstr "U"
184
185 #: src/statistics.cpp:249
186 msgid "Best"
187 msgstr "Record"
188
189 #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269
190 msgid "Coins"
191 msgstr "Muntjes"
192
193 #: src/statistics.cpp:257
194 msgid "Secrets"
195 msgstr "Geheimen"
196
197 #: src/statistics.cpp:263
198 msgid "Time"
199 msgstr "Tijd"
200
201 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154
202 msgid "Pause"
203 msgstr "Pauze"
204
205 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156
206 msgid "Continue"
207 msgstr "Hervatten"
208
209 #: src/game_session.cpp:113
210 msgid "Abort Level"
211 msgstr "Level afbreken"
212
213 #: src/game_session.cpp:275
214 #, fuzzy
215 msgid "contributed by "
216 msgstr "gemaakt door"
217
218 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
220 msgid "Up"
221 msgstr "Omhoog"
222
223 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
224 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
225 msgid "Down"
226 msgstr "Omlaag"
227
228 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
229 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
230 msgid "Left"
231 msgstr "Links"
232
233 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
234 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
235 msgid "Right"
236 msgstr "Rechts"
237
238 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
240 msgid "Jump"
241 msgstr "Spring"
242
243 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
244 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
245 msgid "Action"
246 msgstr "Actie"
247
248 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
249 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
250 msgid "Peek Left"
251 msgstr "Naar links kijken"
252
253 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
254 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
255 msgid "Peek Right"
256 msgstr "Naar rechts kijken"
257
258 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
259 msgid "Console"
260 msgstr "Console"
261
262 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
263 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
264 msgid "Jump with Up"
265 msgstr ""
266
267 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
269 msgid "None"
270 msgstr "Geen"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
273 msgid "Up cursor"
274 msgstr "Pijltje naar omhoog"
275
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
277 msgid "Down cursor"
278 msgstr "Pijltje naar omlaag"
279
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
281 msgid "Left cursor"
282 msgstr "Pijltje naar links"
283
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
285 msgid "Right cursor"
286 msgstr "Pijltje naar rechts"
287
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
289 msgid "Return"
290 msgstr "Enter-toets"
291
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
293 msgid "Space"
294 msgstr "Spatiebalk"
295
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
297 msgid "Right Shift"
298 msgstr "Shift (rechts)"
299
300 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
301 msgid "Left Shift"
302 msgstr "Shift (links)"
303
304 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
305 msgid "Right Control"
306 msgstr "CTRL (rechts)"
307
308 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
309 msgid "Left Control"
310 msgstr "CTRL (links)"
311
312 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
313 msgid "Right Alt"
314 msgstr "ALT (rechts)"
315
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
317 msgid "Left Alt"
318 msgstr "ALT (links)"
319
320 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
321 msgid "Press Key"
322 msgstr "Druk op een toets"
323
324 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
325 msgid "Pause/Menu"
326 msgstr "Pauze/Menu"
327
328 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
329 msgid "No Joysticks found"
330 msgstr "Geen joystick aangetroffen"
331
332 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
333 msgid "Press Button"
334 msgstr "Druk op een toets"
335
336 #: src/gui/menu.cpp:64
337 msgid "Yes"
338 msgstr "Ja"
339
340 #: src/gui/menu.cpp:65
341 msgid "No"
342 msgstr "Nee"
343
344 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
345 msgid "You found a secret area!"
346 msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!"
347
348 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
349 msgid "Quit World"
350 msgstr "Naar hoofdmenu"
351
352 #~ msgid ""
353 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
354 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
355 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
356 #~ msgstr ""
357 #~ "Copyright (C) 2006 SuperTux ontwikkelingsteam\n"
358 #~ "Aan dit spel is GEEN ENKELE GARANTIE verbonden. Dit is vrije software, en u mag het verspreiden\n"
359 #~ "onder bepaalde voorwaarden. Bekijk het bestand COPYING voor meer informatie.\n"