Merged back changes from 0.3.x branch
[supertux.git] / data / levels / world1 / de.po
1 # German messages for world.
2 # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the world package.
4 #  <matze@braunis.de>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: world 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-06 10:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: data/levels/world1\n"
23
24 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
25 msgid "Icyisland"
26 msgstr "Eisinsel"
27
28 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:220
29 msgid "You found a secret area!"
30 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
31
32 #: data/levels/world1/extro.txt:6
33 msgid ""
34 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
35 "\n"
36 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
37 "#frantically searching for his beloved.\n"
38 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
39 "#there, but instead, another note.\n"
40 "\n"
41 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
42 "#reading this, you have removed my\n"
43 "#control over this icy fortress. But as\n"
44 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
45 "#here. What you did not realize is that\n"
46 "#this is just one of my many fortresses,\n"
47 "#spread far across the lands!\n"
48 "\n"
49 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
50 "#but futile nonetheless. With every\n"
51 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
52 "#escape to another, and take Penny with\n"
53 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
54 "#you give up now.\"\n"
55 "\n"
56 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
57 "#felt something beneath his foot... an\n"
58 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
59 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
60 "#drawn in various lands. On the corner\n"
61 "#of the map was Penny's signature, a\n"
62 "#drawing of the ice flower.\n"
63 "\n"
64 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
65 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
66 "#up. Penny was counting on him."
67 msgstr ""
68 "-In Noloks Thronsaal\n"
69 "\n"
70 "#Tux betrat Noloks Thronsaal und suchte\n"
71 "#verzweifelt nach seiner Geliebten. Leider\n"
72 "#konnte er weder Penny noch Nolok dort\n"
73 "#entdecken, stattdessen fand er eine\n"
74 "#weitere Nachricht:\n"
75 "\n"
76 "#\"Gut gemacht mein lieber Tux, sehr gut.\n"
77 "#Wenn du dies hier liest, hast du diese\n"
78 "#eisige Festung von mir befreit. Aber wie\n"
79 "#du siehst ist deine geliebte Penny nicht\n"
80 "#hier. Hast du nicht gemerkt, dass dies\n"
81 "#nur eine meiner vielen Festungen ist,\n"
82 "#die über die ganze Welt verteilt sind!\n"
83 "\n"
84 "#\"Tux, dein Bestreben ist ehrenwert, und\n"
85 "#dennoch vergeblich. Mit jeder meiner\n"
86 "#Festungen die du eroberst, werde ich zu\n"
87 "#einer weiteren fliehen. Sei nicht dumm,\n"
88 "#es wäre das beste jetzt aufzugeben.\n"
89 "\n"
90 "#Tux verließ traurig den Saal, als etwas\n"
91 "#unter seinem Fuss raschelte...\n"
92 "#Ein Briefumschlag mit seinem Namen!\n"
93 "#In dem Umschlag war eine grobe Karte,\n"
94 "#die Festungen in verschiedenen Ländern\n"
95 "#zeigte. Auf der Rückseite der Karte war\n"
96 "#Pennys Zeichen, das Bild einer Eisblume.\n"
97 "\n"
98 "#Tux nahm die Karte in die Hand und rannte\n"
99 "#aus der Festung. Nein, er würde nicht\n"
100 "#einfach aufgeben. Penny verließ sich auf\n"
101 "#ihn."
102
103 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
104 msgid "'...or is it just me?'"
105 msgstr "'... oder bin ich das?'"
106
107 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
108 msgid "Under the Ice"
109 msgstr "Unter dem Eis"
110
111 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
112 msgid "The Escape"
113 msgstr "Die Flucht"
114
115 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
116 msgid "Ice in the Hole"
117 msgstr "Eis frei!"
118
119 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
120 msgid "Oh no! More Snowballs!"
121 msgstr "Oh Nein! Noch mehr Schneebälle!"
122
123 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:4
124 msgid "No More Mr Ice Guy"
125 msgstr "Schluss mit frostig"
126
127 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:6
128 msgid "Above the Arctic Skies"
129 msgstr "Über den Wolken"
130
131 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
132 msgid "End of the Tunnel"
133 msgstr "Licht am Ende des Tunnels"
134
135 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
136 msgid "The Journey Begins"
137 msgstr "Eine Reise beginnt"
138
139 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
140 msgid "Tobgle Road"
141 msgstr "Der Weg des Tobgle"
142
143 #: data/levels/world1/intro.stl:3
144 msgid "Picnic With Penny"
145 msgstr "Picknick mit Penny"
146
147 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
148 msgid "Arctic Ruins"
149 msgstr "Arktische Ruinen"
150
151 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
152 msgid "Night Chill"
153 msgstr "Nachtfrost"
154
155 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
156 msgid "A Path in the Clouds"
157 msgstr "Ein Pfad durch die Wolken"
158
159 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
160 msgid "23rd Airborne"
161 msgstr "23. Luftlandedivision"
162
163 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
164 msgid "Bonus Level"
165 msgstr "Bonus Level"
166
167 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
168 msgid "A Mysterious House of Ice"
169 msgstr "Das rätselhafte Eishaus"
170
171 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
172 msgid "Stone Cold"
173 msgstr "Eiskalt"
174
175 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
176 msgid "The Frosted Fields"
177 msgstr "Eisige Felder"
178
179 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
180 msgid "The Shattered Bridge"
181 msgstr "Die zertrümmerte Brücke"
182
183 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
184 msgid "Entrance to the Cave"
185 msgstr "Höhleneingang"
186
187 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
188 msgid "Living in a Fridge"
189 msgstr "Leben im Kühlschrank"
190
191 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
192 msgid "The Castle of Nolok"
193 msgstr "Noloks Schloss"
194
195 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:5
196 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
197 msgstr "Mini-Bad"
198
199 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
200 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
201 msgstr "Grumbels Gespür für Schnee"
202
203 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:5
204 msgid "Via Nostalgica"
205 msgstr "Via Nostalgica"
206
207 #: data/levels/world1/intro.txt:5
208 msgid ""
209 "-Penny gets captured!\n"
210 "\n"
211 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
212 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
213 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
214 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
215 "#and Tux fell asleep!\n"
216 "\n"
217 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
218 "#is missing. Where she lay before now\n"
219 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
220 "#says the letter. \"I have captured\n"
221 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
222 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
223 "#is littered with my minions. Give up on\n"
224 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
225 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
226 "\n"
227 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
228 "#the distance. Determined to save his\n"
229 "#beloved Penny, he begins his journey."
230 msgstr ""
231 "-Penny ist verschwunden!\n"
232 "\n"
233 "#Tux und Penny saßen gemütlich beim Picknick\n"
234 "#in den eisigen Ebenen der Antarktis.\n"
235 "#Plötzlich sprang eine dunkle Kreatur hinter\n"
236 "#einem Felsen hervor. Tux sah einen grellen\n"
237 "#Blitz, dann wurde er ohnmächtig.\n"
238 "\n"
239 "#Als er aufwachte bemerkte er, dass Penny\n"
240 "#verschwunden war. Wo sie eben noch gesessen\n"
241 "#hatte lag jetzt ein Zettel:\n"
242 "\n"
243 "#\"Tux, mein Erzfeind!\n"
244 "#Ich habe deine Freundinn Penny entführt und\n"
245 "#halte sie in meiner Festung gefangen. Den Weg\n"
246 "#dorthin bewachen meine finsteren Kreaturen!\n"
247 "#Versuche gar nicht erst sie zu retten, du\n"
248 "#hast keine Chance! -Nolok\"\n"
249 "\n"
250 "#Tux blickte auf und sah Noloks Festung in\n"
251 "#der Ferne. Fest entschlossen, seine geliebte\n"
252 "#Penny zu retten, machte er sich auf den Weg."
253
254 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
255 msgid "Welcome to Antarctica"
256 msgstr "Willkommen in der Antarktis"
257
258 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:97
259 msgid ""
260 "-Information blocks:\n"
261 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
262 "#Information blocks often contain useful tips.\n"
263 "#\n"
264 "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
265 "#\n"
266 "#Most blocks are activated this way."
267 msgstr ""
268 "-Info-Blöcke:\n"
269 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
270 "#Info-Blöcke enthalten oft hilfreiche Hinweise.\n"
271 "#\n"
272 "#Sie können (offensichtlich) durch einfaches anstoßen von unten aktiviert werden.\n"
273 "#\n"
274 "#Die meisten Blöcke werden auf diese Weise aktiviert."
275
276 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:108
277 msgid ""
278 "-Items:\n"
279 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
280 "#The egg makes Tux grow larger.\n"
281 "#\n"
282 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
283 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
284 "#\n"
285 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
286 "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
287 "#\n"
288 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
289 "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
290 "#\n"
291 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
292 "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
293 msgstr ""
294 "-Objekte:\n"
295 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
296 "#Ein Ei lässt Tux wachsen.\n"
297 "#\n"
298 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
299 "#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen.\n"
300 "#\n"
301 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
302 "#Es kostet Tux 25 Münzen, eine Level an einem Kontrollpunkt statt am Anfang zu beginnen.\n"
303 "#\n"
304 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
305 "#Der Pinguin ist 100 Münzen auf einmal wert.\n"
306 "#\n"
307 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
308 "#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen."
309
310 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:127
311 msgid ""
312 "-Fireflies:\n"
313 "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
314 "#Activate the firefly and as long as you have coins left, you will restart under it if you die."
315 msgstr ""
316 "-Kontrollpunkte:\n"
317 "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
318 "#Wird ein Kontrollpunkt durch Berührung aktiviert, so startet Tux hier statt am Anfang einer Level - solange noch Münzen übrig sind."
319
320 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:134
321 msgid ""
322 "!images/tiles/signs/run.png\n"
323 "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
324 "#\n"
325 "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
326 msgstr ""
327 "!images/tiles/signs/run.png\n"
328 "#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden.\n"
329 "#\n"
330 "#Wird die Taste \"Aktion\" gedrückt gehalten, dann beginnt Tux nach einer kurzen Wegstrecke zu rennen und kann höher springen."
331
332 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
333 msgid "Into the Stars"
334 msgstr "Auf zu den Sternen"
335
336 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
337 msgid "Miyamoto Monument"
338 msgstr "Das Miyamoto-Monument"
339