Merged back changes from 0.3.x branch
[supertux.git] / data / levels / world1 / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishnamurti L. L. V. Nunes <krishnalelis@gmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-27 17:04-0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:00-0300\n"
14 "Last-Translator: Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
23 msgid "Icyisland"
24 msgstr "Ilha Glacial"
25
26 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:220
27 msgid "You found a secret area!"
28 msgstr "Você achou uma área secreta! "
29
30 #: data/levels/world1/extro.txt:6
31 msgid ""
32 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
33 "\n"
34 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
35 "#frantically searching for his beloved.\n"
36 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
37 "#there, but instead, another note.\n"
38 "\n"
39 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
40 "#reading this, you have removed my\n"
41 "#control over this icy fortress. But as\n"
42 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
43 "#here. What you did not realize is that\n"
44 "#this is just one of my many fortresses,\n"
45 "#spread far across the lands!\n"
46 "\n"
47 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
48 "#but futile nonetheless. With every\n"
49 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
50 "#escape to another, and take Penny with\n"
51 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
52 "#you give up now.\"\n"
53 "\n"
54 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
55 "#felt something beneath his foot... an\n"
56 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
57 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
58 "#drawn in various lands. On the corner\n"
59 "#of the map was Penny's signature, a\n"
60 "#drawing of the ice flower.\n"
61 "\n"
62 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
63 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
64 "#up. Penny was counting on him."
65 msgstr ""
66 "-Entrando na Sala do Trono de Nolok!\n"
67 "\n"
68 "#Tux entra na sala do trono de Nolok,\n"
69 "#procurando freneticamente por sua\n"
70 "#amada. Ah não! Nem Penny nem Nolok\n"
71 "#estavam lá, mas sim outro bilhete.\n"
72 "\n"
73 "#\"Muito bem, Tux, Muito bem. Se está\n"
74 "#lendo isso, você tirou meu controle\n"
75 "#sobre essa fortaleza congelada. Mas\n"
76 "#como pode ver, sua amada Penny não\n"
77 "#está aqui. O que você não percebeu é\n"
78 "#que esta é apenas uma das minhas\n"
79 "#muitas fortalezas, espalhadas\n"
80 "#por outros territórios!\"\n"
81 "\n"
82 "#\"Tux, sua ambição é muito nobre,\n"
83 "#mas inútil apesar de tudo. A cada\n"
84 "#fortaleza minha que você conquistar, eu\n"
85 "#irei fugir para outra, e levarei Penny\n"
86 "#comigo. Não seja tolo... é melhor que\n"
87 "#você desista agora.\"\n"
88 "\n"
89 "#Tux estava arrasado e saindo da sala,\n"
90 "#quando sentiu algo debaixo do pé... um\n"
91 "#envelope, endereçado a ele! Dentro\n"
92 "#havia um mapa rabiscado com\n"
93 "#fortalezas desenhadas em vários\n"
94 "#territórios. No canto do mapa estava a\n"
95 "#assinatura de Penny, o desenho de\n"
96 "#uma flor de gelo.\n"
97 "\n"
98 "#Tux saiu correndo da fortaleza, com o\n"
99 "#mapa em sua mão. Não, ele decidiu, ele\n"
100 "#não irá desistir. Penny está contando\n"
101 "#com ele."
102
103 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
104 msgid "'...or is it just me?'"
105 msgstr "'...ou será que sou eu?'"
106
107 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
108 msgid "Under the Ice"
109 msgstr "Sob o Gelo"
110
111 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
112 msgid "The Escape"
113 msgstr "A Fuga"
114
115 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
116 msgid "Ice in the Hole"
117 msgstr "Gelo no Buraco"
118
119 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
120 msgid "Oh no! More Snowballs!"
121 msgstr "Não! Mais Bolas de Neve!"
122
123 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:4
124 msgid "No More Mr Ice Guy"
125 msgstr "Acabou Senhor Gelo"
126
127 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:6
128 msgid "Above the Arctic Skies"
129 msgstr "Sobre os Céus do Ártico"
130
131 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
132 msgid "End of the Tunnel"
133 msgstr "Fim do Túnel"
134
135 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
136 msgid "The Journey Begins"
137 msgstr "A Jornada Começa"
138
139 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
140 msgid "Tobgle Road"
141 msgstr "Caminho de Togble"
142
143 #: data/levels/world1/intro.stl:3
144 msgid "Picnic With Penny"
145 msgstr "Piquenique Com Penny"
146
147 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
148 msgid "Arctic Ruins"
149 msgstr "Ruínas do Ártico"
150
151 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
152 msgid "Night Chill"
153 msgstr "Calafrio Norturno"
154
155 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
156 msgid "A Path in the Clouds"
157 msgstr "O Caminho nas Nuvens"
158
159 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
160 msgid "23rd Airborne"
161 msgstr "23 Aerotransportado"
162
163 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
164 msgid "Bonus Level"
165 msgstr "Fase Extra"
166
167 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
168 msgid "A Mysterious House of Ice"
169 msgstr "A Misteriosa Casa de Gelo"
170
171 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
172 msgid "Stone Cold"
173 msgstr "Pedra Gelada"
174
175 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
176 msgid "The Frosted Fields"
177 msgstr "Os Campos Congelados"
178
179 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
180 msgid "The Shattered Bridge"
181 msgstr "A Ponte Destruída"
182
183 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
184 msgid "Entrance to the Cave"
185 msgstr "Entrada para a Caverna"
186
187 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
188 msgid "Living in a Fridge"
189 msgstr "Vivendo numa Fria"
190
191 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
192 msgid "The Castle of Nolok"
193 msgstr "O Castelo de Nolok"
194
195 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:5
196 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
197 msgstr "A Pequena Banheira"
198
199 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
200 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
201 msgstr "Senso de Neve do Grumbel"
202
203 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:5
204 msgid "Via Nostalgica"
205 msgstr "Via Nostálgica"
206
207 #: data/levels/world1/intro.txt:5
208 msgid ""
209 "-Penny gets captured!\n"
210 "\n"
211 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
212 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
213 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
214 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
215 "#and Tux fell asleep!\n"
216 "\n"
217 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
218 "#is missing. Where she lay before now\n"
219 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
220 "#says the letter. \"I have captured\n"
221 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
222 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
223 "#is littered with my minions. Give up on\n"
224 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
225 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
226 "\n"
227 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
228 "#the distance. Determined to save his\n"
229 "#beloved Penny, he begins his journey."
230 msgstr ""
231 "-Penny foi raptada!\n"
232 "\n"
233 "#Tux e Penny foram fazer um piquenique \n"
234 "#nos campos de gelo da Antártica.\n"
235 "#De repente, uma criatura pulou de\n"
236 "#um arbusto de gelo, houve um clarão,\n"
237 "#e Tux desmaiou!\n"
238 "\n"
239 "#Quando Tux acorda, descobre que Penny\n"
240 "#havia desaparecido. Onde ela estava antes,\n"
241 "#resta apenas um bilhete. \n"
242 "#\"Tux, meu arquiinimigo!\" diz o bilhete.\n"
243 "#\"Eu capturei sua bela Penny e levei-a para\n"
244 "#minha fortaleza. O caminho para lá está\n"
245 "#cercado pelos meus protegidos. Desista\n"
246 "#de tentar resgata-la, você\n"
247 "#não tem a mínima chance! - Nolok\"\n"
248 "\n"
249 "#Tux viu a fortaleza de Nolok no horizonte\n"
250 "#distante. Determinado a salvar sua amada\n"
251 "#Penny, ele começa sua jornada."
252
253 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
254 msgid "Welcome to Antarctica"
255 msgstr "Bem-vindo a Antártida"
256
257 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:97
258 msgid ""
259 "-Information blocks:\n"
260 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
261 "#Information blocks often contain useful tips.\n"
262 "#\n"
263 "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
264 "#\n"
265 "#Most blocks are activated this way."
266 msgstr ""
267 "-Blocos de Informação:\n"
268 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
269 "#Blocos de informação podem lhe dar dicas úteis.\n"
270 "#\n"
271 "#Como você já deve ter notado, eles podem ser ativados quando são atingidos por baixo .\n"
272 "#\n"
273 "#A maioria dos blocos são ativados assim."
274
275 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:108
276 msgid ""
277 "-Items:\n"
278 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
279 "#The egg makes Tux grow larger.\n"
280 "#\n"
281 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
282 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
283 "#\n"
284 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
285 "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
286 "#\n"
287 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
288 "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
289 "#\n"
290 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
291 "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
292 msgstr ""
293 "-Itens:\n"
294 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
295 "#O ovo faz o Tux crescer.\n"
296 "#\n"
297 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
298 "#A flor de fogo dá ao Tux a habilidade de atirar bolas de fogo.\n"
299 "#\n"
300 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
301 "#Você deve coletar o máximo de moedas possível. Custa 25 moedas para reiniciar uma fase.\n"
302 "#\n"
303 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
304 "#O pinguin dá ao Tux 100 moedas.\n"
305 "#\n"
306 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
307 "#Blocos de bônus podem te dar não apenas moedas, ovos e flores de fogo, mas também itens especiais para ajudá-lo em sua aventura."
308
309 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:127
310 msgid ""
311 "-Fireflies:\n"
312 "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
313 "#Activate the firefly and as long as you have coins left, you will restart under it if you die."
314 msgstr ""
315 "-Vagalume:\n"
316 "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
317 "#Ative o Vagalume e desde que você tenha moedas restando, você vai reiniciar sob ele se você morrer."
318
319 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:134
320 msgid ""
321 "!images/tiles/signs/run.png\n"
322 "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
323 "#\n"
324 "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
325 msgstr ""
326 "!images/tiles/signs/run.png\n"
327 "#O caminho a sua frente está bloqueado. Você deve correr antes de pular sobre os blocos.\n"
328 "#\n"
329 "#Use sua tecla de Correr (configurável pelo menu) para ganhar velocidade."
330
331 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
332 msgid "Into the Stars"
333 msgstr "Dentro das Estrelas"
334
335 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
336 msgid "Miyamoto Monument"
337 msgstr "Monumento Miyamoto"
338