Updated addon repository URL and improved debug output on download
[supertux.git] / data / locale / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 07:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
14 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/be/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: be\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: src/control/joystick_config.cpp:83
22 msgid "Joystick Mappings"
23 msgstr "Канфігурацыя джойстыка"
24
25 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
28 msgstr "Выкарыстанне: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ФАЙЛ УЗРОЎНЯ]"
29
30 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
31 msgid "General Options:"
32 msgstr "Параметры:"
33
34 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
35 msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
36 msgstr "  -h, --help                   Паказаць гэтую даведку і выйсці"
37
38 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
39 msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
40 msgstr "  -v, --version                Паказаць версію SuperTux і выйсці"
41
42 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
43 msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
44 msgstr "  --verbose                    Выводзіць падрабязныя паведамленні"
45
46 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
47 msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
48 msgstr "  --debug                      Выводзіць занадта падрабязныя паведамленні"
49
50 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
51 msgid ""
52 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
53 msgstr "  --print-datadir              Паказаць галоўны каталог звестак supertux"
54
55 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
56 msgid "Video Options:"
57 msgstr "Відэа-параметры:"
58
59 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
60 msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
61 msgstr " -f, --fullscreen             Запусціць на ўвесь экран"
62
63 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
64 msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
65 msgstr "  -w, --window                 У вакне"
66
67 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
68 msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
69 msgstr " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Сваё разрозненне"
70
71 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
72 msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
73 msgstr "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Свой стасунак бакоў"
74
75 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
76 msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
77 msgstr "  -d, --default                Прадвызначаныя настаўленні відэа"
78
79 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
80 msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
81 msgstr " --renderer RENDERER          Выкарыстоўваць sdl, opengl ці auto для малявання"
82
83 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
84 msgid "Audio Options:"
85 msgstr "Аўдыё-параметры:"
86
87 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
88 msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
89 msgstr "  --disable-sound              Адключыць гукавыя эфекты"
90
91 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
92 msgid "  --disable-music              Disable music"
93 msgstr "  --disable-music              Адключыць музыку"
94
95 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
96 msgid "Game Options:"
97 msgstr "Параметры гульні:"
98
99 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
100 msgid "  --console                    Enable ingame scripting console"
101 msgstr "  --console                    Уключыць унутраную кансоль сцэнараў"
102
103 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
104 msgid "  --noconsole                  Disable ingame scripting console"
105 msgstr "  --noconsole                  Адключыць унутраную кансоль сцэнараў"
106
107 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
108 msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
109 msgstr "  --show-fps                   Паказваць чашчыню кадраў на ўзроўнях"
110
111 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
112 msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
113 msgstr "  --no-show-fps                Не паказваць чашчыню кадраў на ўзроўнях"
114
115 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
116 msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
117 msgstr "  --developer                  Уключыць магчымасці распрацоўніка"
118
119 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
120 msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
121 msgstr " -s, --debug-scripts          Уключыць адладнік сцэнараў."
122
123 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
124 msgid "Demo Recording Options:"
125 msgstr "Параметры запісвання гульні:"
126
127 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
128 msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
129 msgstr " --record-demo FILE LEVEL     Зрабіць запіс гульні ў файл"
130
131 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
132 msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
133 msgstr "  --play-demo FILE LEVEL       Прайграць запіс гульні"
134
135 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
136 msgid "Directory Options:"
137 msgstr "Параметры каталогу:"
138
139 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
140 msgid ""
141 "  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
142 msgstr "  --datadir DIR                Задаць каталог для захавання гульнявых звестак"
143
144 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
145 msgid ""
146 "  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
147 "etc.)"
148 msgstr "  --userdir DIR                Задаць каталог для звестак карыстальніка (захаванні і г.д..)"
149
150 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
151 msgid "Environment variables:"
152 msgstr "Зменныя асяроддзя:"
153
154 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
155 msgid ""
156 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
157 msgstr "  SUPERTUX2_USER_DIR           Каталог для звестак карыстальніка (захаванні і г.д..)"
158
159 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
160 msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
161 msgstr "  SUPERTUX2_DATA_DIR            Каталог для захавання гульнявых звестак"
162
163 #: src/supertux/levelintro.cpp:95
164 #, c-format
165 msgid "contributed by %s"
166 msgstr "зрабілі ўнёсак: %s"
167
168 #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117
169 msgid "Best Level Statistics"
170 msgstr "Дасягненні ўзроўню"
171
172 #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205
173 msgid "Coins"
174 msgstr "Манеты"
175
176 #: src/supertux/levelintro.cpp:123
177 msgid "Badguys killed"
178 msgstr "Забіта нягоднікаў"
179
180 #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221
181 msgid "Secrets"
182 msgstr "Схованкі"
183
184 #: src/supertux/levelintro.cpp:137
185 msgid "Best time"
186 msgstr "Найлепшы час"
187
188 #: src/supertux/levelintro.cpp:144
189 msgid "Level target time"
190 msgstr "Патрэбны час узроўню"
191
192 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
193 msgid "Levelset"
194 msgstr "Узроўні"
195
196 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
197 msgid "Worldmap"
198 msgstr "Мапа свету"
199
200 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
201 msgid "World"
202 msgstr "Свет"
203
204 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
205 msgid "Unknown"
206 msgstr ""
207
208 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
209 #, c-format
210 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
211 msgstr "%s \"%s\" ад \"%s\""
212
213 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
214 msgid "Add-ons"
215 msgstr "Дадаткі"
216
217 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
218 msgid "No Addons installed"
219 msgstr ""
220
221 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
222 msgid "No new Addons found"
223 msgstr ""
224
225 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
226 msgid "Check Online (disabled)"
227 msgstr "Паглядзець у інтэрнеце (адключана)"
228
229 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
230 msgid "Check Online"
231 msgstr "Паглядзець у інтэрнеце"
232
233 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
234 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
235 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135
236 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
238 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
239 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
240 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
241 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
242 msgid "Back"
243 msgstr "Назад"
244
245 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
246 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
247 msgid "Cheats"
248 msgstr "Чыты"
249
250 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
251 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
252 msgid "Bonus: Grow"
253 msgstr "Бонус: рост"
254
255 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
256 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
257 msgid "Bonus: Fire"
258 msgstr "Бонус: агонь"
259
260 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
261 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
262 msgid "Bonus: Ice"
263 msgstr "Бонус: лёд"
264
265 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
266 msgid "Bonus: Star"
267 msgstr "Бонус: зорка"
268
269 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
270 msgid "Shrink Tux"
271 msgstr "Сціснуць Тукса"
272
273 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
274 msgid "Kill Tux"
275 msgstr "Забіць Тукса"
276
277 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
278 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
279 msgid "Finish Level"
280 msgstr "Скончыць узровень"
281
282 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
283 msgid "Contrib Levels"
284 msgstr "Дадатковыя ўзроўні"
285
286 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
287 msgid "Abort Download"
288 msgstr ""
289
290 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
291 msgid "Error:\n"
292 msgstr ""
293
294 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
295 msgid "Ok"
296 msgstr ""
297
298 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
299 msgid "Close"
300 msgstr ""
301
302 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
303 msgid "Continue"
304 msgstr "Працягваць"
305
306 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
307 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
308 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
309 msgid "Options"
310 msgstr "Настаўленні"
311
312 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
313 msgid "Abort Level"
314 msgstr "Спыніць узровень"
315
316 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
317 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
318 msgid "Setup Joystick"
319 msgstr "Настаўленні джойстыка"
320
321 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
322 msgid "Manual Configuration"
323 msgstr "Свая канфігурацыя"
324
325 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
326 msgid ""
327 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
328 msgstr "Задаць сваю канфігурацыю замест аўтаматычнай падтрымкі кантролераў SDL2"
329
330 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
331 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
332 msgid "Up"
333 msgstr "Уверх"
334
335 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
337 msgid "Down"
338 msgstr "Уніз"
339
340 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
342 msgid "Left"
343 msgstr "Налева"
344
345 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
347 msgid "Right"
348 msgstr "Направа"
349
350 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
351 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
352 msgid "Jump"
353 msgstr "Падскок"
354
355 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
357 msgid "Action"
358 msgstr "Дзеянне"
359
360 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
361 msgid "Pause/Menu"
362 msgstr "Прыпыненне/Меню"
363
364 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
365 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
366 msgid "Peek Left"
367 msgstr "Позірк налева"
368
369 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
371 msgid "Peek Right"
372 msgstr "Позірк направа"
373
374 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
375 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
376 msgid "Peek Up"
377 msgstr "Позірк угору"
378
379 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
381 msgid "Peek Down"
382 msgstr "Позірк долу"
383
384 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
385 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
386 msgid "Console"
387 msgstr "Кансоль"
388
389 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
390 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
391 msgid "Cheat Menu"
392 msgstr "Меню чытаў"
393
394 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
395 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
396 msgid "Jump with Up"
397 msgstr "Падскок пры націсканні \"ўверх\""
398
399 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
400 msgid "No Joysticks found"
401 msgstr "Джойстык не знойдзены"
402
403 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
404 msgid "Scan for Joysticks"
405 msgstr "Выявіць джойстыкі"
406
407 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
408 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
409 msgid "None"
410 msgstr "Няма"
411
412 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
413 msgid "Press Button"
414 msgstr "Націсніце кнопку"
415
416 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
417 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
418 msgid "Setup Keyboard"
419 msgstr "Настаўленні клавіятуры"
420
421 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
422 msgid "Up cursor"
423 msgstr "Стрэлка ўверх"
424
425 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
426 msgid "Down cursor"
427 msgstr "Стрэлка ўніз"
428
429 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
430 msgid "Left cursor"
431 msgstr "Стрэлка налева"
432
433 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
434 msgid "Right cursor"
435 msgstr "Стрэлка направа"
436
437 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
438 msgid "Return"
439 msgstr "Enter"
440
441 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
442 msgid "Space"
443 msgstr "Прагал"
444
445 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
446 msgid "Right Shift"
447 msgstr "Правы Shift"
448
449 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
450 msgid "Left Shift"
451 msgstr "Левы Shift"
452
453 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
454 msgid "Right Control"
455 msgstr "Правы Ctrl"
456
457 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
458 msgid "Left Control"
459 msgstr "Левы Ctrl"
460
461 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
462 msgid "Right Alt"
463 msgstr "Правы Alt"
464
465 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
466 msgid "Left Alt"
467 msgstr "Левы Alt"
468
469 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
470 msgid "Right Command"
471 msgstr "Загад Направа"
472
473 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
474 msgid "Left Command"
475 msgstr "Загад Налева"
476
477 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
478 msgid "Press Key"
479 msgstr "Націсніце клавішу"
480
481 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
482 msgid "Language"
483 msgstr "Мова"
484
485 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
486 msgid "<auto-detect>"
487 msgstr "<аўтавызначэнне>"
488
489 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
490 msgid "Start Game"
491 msgstr "Гуляць"
492
493 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
494 msgid "Credits"
495 msgstr "Тытры"
496
497 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
498 msgid "Quit"
499 msgstr "Выйсці"
500
501 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85
502 msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
503 msgstr ""
504
505 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86
506 msgid "Cancel"
507 msgstr ""
508
509 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87
510 msgid "Quit SuperTux"
511 msgstr ""
512
513 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
514 msgid "Select Language"
515 msgstr "Мова"
516
517 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
518 msgid "Select a different language to display text in"
519 msgstr "Задаць іншую мову для тэксту"
520
521 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
522 msgid "Select Profile"
523 msgstr "Профіль"
524
525 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
526 msgid "Select a profile to play with"
527 msgstr "Задаць профіль для гульні"
528
529 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
530 msgid "Fullscreen"
531 msgstr "На ўвесь экран"
532
533 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
534 msgid "Fill the entire screen"
535 msgstr "Разгарнуцца на ўвесь экран"
536
537 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
538 msgid "Resolution"
539 msgstr "Разрозненне"
540
541 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
542 msgid ""
543 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
544 " to complete the change)"
545 msgstr "Вызначыць разрозненне для поўнаэкраннага рэжыму (трэба ўключыць поўнаэкранны рэжым)"
546
547 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
548 msgid "Magnification"
549 msgstr "Маштаб"
550
551 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
552 msgid "Change the magnification of the game area"
553 msgstr "Змяніць маштаб прасторы гульні"
554
555 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
556 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
557 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
558 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
559 msgid "auto"
560 msgstr "аўта"
561
562 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
563 msgid "Aspect Ratio"
564 msgstr "Стасунак бакоў"
565
566 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
567 msgid "Adjust the aspect ratio"
568 msgstr "Карэктаваць стасунак бакоў экрана"
569
570 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
571 msgid "Sound"
572 msgstr "Гукі"
573
574 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
575 msgid "Disable all sound effects"
576 msgstr "Адключыць усе гукавыя эфекты"
577
578 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
579 msgid "Music"
580 msgstr "Музыка"
581
582 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
583 msgid "Disable all music"
584 msgstr "Адключыць усю музыку"
585
586 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
587 msgid "Sound (disabled)"
588 msgstr "Гукі (адключана)"
589
590 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
591 msgid "Music (disabled)"
592 msgstr "Музыка (адключана)"
593
594 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
595 msgid "Configure key-action mappings"
596 msgstr "Наставіць дзеянні клавіш"
597
598 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
599 msgid "Configure joystick control-action mappings"
600 msgstr "Наставіць дзеянні джойстыка"
601
602 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
603 msgid "Developer Mode"
604 msgstr "Рэжым распрацоўніка"
605
606 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
607 msgid "Bonus: None"
608 msgstr "Бонус: нічога"
609
610 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
611 msgid "Reset Level"
612 msgstr "Скінуць узровень"
613
614 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
615 msgid "Finish WorldMap"
616 msgstr "Скончыць мапу свету"
617
618 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
619 msgid "Reset WorldMap"
620 msgstr "Скінуць мапу свету"
621
622 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
623 msgid "Pause"
624 msgstr "Прыпынена"
625
626 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
627 msgid "Quit World"
628 msgstr "Пакінуць свет"
629
630 #: src/supertux/statistics.cpp:128
631 msgid "Max coins collected:"
632 msgstr "Рэкорд сабраных манет:"
633
634 #: src/supertux/statistics.cpp:132
635 msgid "Max fragging:"
636 msgstr "Рэкорд забітых:"
637
638 #: src/supertux/statistics.cpp:136
639 msgid "Max secrets found:"
640 msgstr "Рэкорд адшуканых схованак:"
641
642 #: src/supertux/statistics.cpp:140
643 msgid "Best time completed:"
644 msgstr "Найлепшы час:"
645
646 #: src/supertux/statistics.cpp:145
647 msgid "Level target time:"
648 msgstr "Патрэбны час узроўню:"
649
650 #: src/supertux/statistics.cpp:201
651 msgid "You"
652 msgstr "Вашае"
653
654 #: src/supertux/statistics.cpp:203
655 msgid "Best"
656 msgstr "Найлепшае"
657
658 #: src/supertux/statistics.cpp:213
659 msgid "Badguys"
660 msgstr "Нягоднікі"
661
662 #: src/supertux/statistics.cpp:229
663 msgid "Time"
664 msgstr "Час"
665
666 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
667 msgid "Copyright"
668 msgstr "Аўтарскія правы"
669
670 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
671 msgid ""
672 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
673 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
674 msgstr "Гэтая гульня пастаўляецца ЦАЛКАМ БЕЗ ГАРАНТЫЙ. Гэта свабодная праграма, яе можна\nраспаўсюджваць на пэўных умовах. Падрабязнасці гл. ў файле COPYING.\n"
675
676 #: src/trigger/climbable.cpp:78
677 msgid "Up we go..."
678 msgstr "Ідзем угору..."
679
680 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
681 msgid "You found a secret area!"
682 msgstr "Вы адшукалі схованку!"