Updated all .po files using tools/normalize-po-files.sh. Fixed tools/normalize-po...
[supertux.git] / data / locale / ca.po
1 # Catalan translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Martí Bosc <estopenc@hotmail.com>, 2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Martí <estopenc@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
22 #, c-format
23 msgid "contributed by %s"
24 msgstr ""
25
26 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
27 msgid "Best Level Statistics"
28 msgstr "Millors estadístiques del nivell"
29
30 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
31 msgid "Coins"
32 msgstr "Monedes"
33
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
35 msgid "Secrets"
36 msgstr "Secrets"
37
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
39 msgid "Time"
40 msgstr "Temps"
41
42 #: src/supertux/main.cpp:225
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
47 "\n"
48 "Options:\n"
49 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
50 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
51 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
52 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
53 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
54 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
55 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
56 "  --disable-music              Disable music\n"
57 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
58 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
59 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
60 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
61 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
62 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
63 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
64 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
65 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
66 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
67 "\n"
68 "Environment variables:\n"
69 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
70 "                               default %s\n"
71 "\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
75 msgid "Continue"
76 msgstr "Continuar"
77
78 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
79 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
80 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
81 msgid "Options"
82 msgstr "Opcions"
83
84 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
85 msgid "Abort Level"
86 msgstr "Sortir del nivell"
87
88 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
89 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
90 msgid "Setup Joystick"
91 msgstr "Configurar Joystick"
92
93 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
94 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
95 msgid "Up"
96 msgstr "Amunt"
97
98 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
99 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
100 msgid "Down"
101 msgstr "Ajupir-se"
102
103 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
104 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
105 msgid "Left"
106 msgstr "Alt esquerre"
107
108 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
109 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
110 msgid "Right"
111 msgstr "Alt dret"
112
113 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
114 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
115 msgid "Jump"
116 msgstr "Saltar"
117
118 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
119 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
120 msgid "Action"
121 msgstr "Acci"
122
123 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
124 msgid "Pause/Menu"
125 msgstr "Pausa/Menú"
126
127 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
128 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
129 msgid "Peek Left"
130 msgstr "Mirar a l'esquerra"
131
132 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
133 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
134 msgid "Peek Right"
135 msgstr "Mirar a la dreta"
136
137 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
138 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
139 msgid "Peek Up"
140 msgstr ""
141
142 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
143 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
144 msgid "Peek Down"
145 msgstr ""
146
147 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
148 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
149 msgid "Jump with Up"
150 msgstr ""
151
152 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
153 msgid "No Joysticks found"
154 msgstr "No hi ha Joystick instalat"
155
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
157 msgid "Scan for Joysticks"
158 msgstr ""
159
160 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
161 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
162 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
163 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
164 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
165 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
166 msgid "Back"
167 msgstr "Tornar"
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
171 msgid "None"
172 msgstr "Cap"
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
175 msgid "Press Button"
176 msgstr "Apreta botó..."
177
178 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
179 msgid "Start Game"
180 msgstr "Començar el joc"
181
182 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
183 msgid "Contrib Levels"
184 msgstr "Nivells aportats"
185
186 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
187 msgid "Add-ons"
188 msgstr ""
189
190 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
191 msgid "Credits"
192 msgstr "Crèdits"
193
194 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
195 msgid "Quit"
196 msgstr "Sortir"
197
198 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
199 msgid "Pause"
200 msgstr "Pausa"
201
202 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
203 msgid "Quit World"
204 msgstr "Sortir d'aquest món"
205
206 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
207 msgid "Select Profile"
208 msgstr ""
209
210 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
211 msgid "Select Language"
212 msgstr ""
213
214 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
215 msgid "Select a different language to display text in"
216 msgstr ""
217
218 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
219 msgid "Select a profile to play with"
220 msgstr ""
221
222 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
223 msgid "Profile on Startup"
224 msgstr ""
225
226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
227 msgid "Select your profile immediately after start-up"
228 msgstr ""
229
230 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
231 msgid "Fullscreen"
232 msgstr "Pantalla complerta"
233
234 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
235 msgid "Fill the entire screen"
236 msgstr ""
237
238 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
239 msgid "Resolution"
240 msgstr ""
241
242 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
243 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
244 msgstr ""
245
246 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
247 msgid "Magnification"
248 msgstr ""
249
250 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
251 msgid "Change the magnification of the game area"
252 msgstr ""
253
254 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
255 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
257 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
258 msgid "auto"
259 msgstr ""
260
261 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
262 msgid "Aspect Ratio"
263 msgstr ""
264
265 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
266 msgid "Adjust the aspect ratio"
267 msgstr ""
268
269 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
270 #, fuzzy
271 msgid "Sound"
272 msgstr "Sonido"
273
274 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
275 msgid "Disable all sound effects"
276 msgstr ""
277
278 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
279 #, fuzzy
280 msgid "Music"
281 msgstr "Música"
282
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
284 msgid "Disable all music"
285 msgstr ""
286
287 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
288 msgid "Sound (disabled)"
289 msgstr "So (desactivat)"
290
291 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
292 msgid "Music (disabled)"
293 msgstr "Música (desactivada)"
294
295 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
296 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
297 msgid "Setup Keyboard"
298 msgstr "Configurar Controls"
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
301 msgid "Configure key-action mappings"
302 msgstr ""
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
305 msgid "Configure joystick control-action mappings"
306 msgstr ""
307
308 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
309 msgid "Check Online"
310 msgstr ""
311
312 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
313 msgid "Check Online (disabled)"
314 msgstr ""
315
316 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
317 msgid "Console"
318 msgstr ""
319
320 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
321 msgid "Up cursor"
322 msgstr "Amunt"
323
324 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
325 msgid "Down cursor"
326 msgstr "Avall"
327
328 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
329 msgid "Left cursor"
330 msgstr "Esquerra"
331
332 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
333 msgid "Right cursor"
334 msgstr "Dreta"
335
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
337 msgid "Return"
338 msgstr "Enter"
339
340 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
341 msgid "Space"
342 msgstr "Espai"
343
344 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
345 msgid "Right Shift"
346 msgstr "Shift dret"
347
348 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
349 msgid "Left Shift"
350 msgstr "Shift esquerre"
351
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
353 msgid "Right Control"
354 msgstr "Control dret"
355
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
357 msgid "Left Control"
358 msgstr "Control esquerre"
359
360 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
361 msgid "Right Alt"
362 msgstr "Alt dret"
363
364 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
365 msgid "Left Alt"
366 msgstr "Alt esquerre"
367
368 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
369 msgid "Press Key"
370 msgstr "Apreta la tecla"
371
372 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
373 msgid "Language"
374 msgstr ""
375
376 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
377 msgid "<auto-detect>"
378 msgstr ""
379
380 #: src/supertux/statistics.cpp:143
381 msgid "Max coins collected:"
382 msgstr "Màxim de monedes"
383
384 #: src/supertux/statistics.cpp:147
385 msgid "Max fragging:"
386 msgstr "Màxima matança:"
387
388 #: src/supertux/statistics.cpp:151
389 msgid "Min time needed:"
390 msgstr "Mínim temps necessari:"
391
392 #: src/supertux/statistics.cpp:155
393 msgid "Max secrets found:"
394 msgstr "Màxima puntuació:"
395
396 #: src/supertux/statistics.cpp:207
397 msgid "You"
398 msgstr "Tu"
399
400 #: src/supertux/statistics.cpp:209
401 msgid "Best"
402 msgstr "Millor"
403
404 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
405 msgid ""
406 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
407 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
408 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
409 msgstr ""
410
411 #: src/trigger/climbable.cpp:78
412 msgid "Up we go..."
413 msgstr ""
414
415 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
416 msgid "You found a secret area!"
417 msgstr "Has trobat un lloc secret!"
418
419 #~ msgid "contributed by "
420 #~ msgstr "aportat per"
421
422 #~ msgid "Slot"
423 #~ msgstr "Ranura"
424
425 #~ msgid "Free"
426 #~ msgstr "Lliure"
427
428 #~ msgid ""
429 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
430 #~ "\n"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Ús: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
433 #~ "\n"
434
435 #~ msgid "Yes"
436 #~ msgstr "Sí"
437
438 #~ msgid "No"
439 #~ msgstr "No"
440
441 #~ msgid ""
442 #~ "Options:\n"
443 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
444 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
445 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
446 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
447 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
448 #~ "  --help                       Show this help message\n"
449 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
450 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
451 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
452 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
453 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
454 #~ "\n"
455 #~ msgstr ""
456 #~ "Opcions:\n"
457 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
458 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
459 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
460 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
461 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
462 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
463 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
464 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
465 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
466 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
467 #~ "\n"
468
469 #~ msgid ""
470 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
471 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
472 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Copyright (c) 2003 El equip de SuperTux\n"
475 #~ "Aquest videojoc ve ABSOLUTAMENT SENSE CAP GARANTIA. Això és programari lliure,\n"
476 #~ "tens permís per a distribuir-lo en certes ocndicions; mira el fitxer COPYING\n"
477 #~ "per a més detalls.\n"