Updated all .po files using tools/normalize-po-files.sh. Fixed tools/normalize-po...
[supertux.git] / data / locale / de.po
1 # German translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
6 # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 23:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Florian Forster <octo at verplant.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
26
27 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
28 #, c-format
29 msgid "contributed by %s"
30 msgstr ""
31
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
33 msgid "Best Level Statistics"
34 msgstr "Level-Rekorde"
35
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
37 msgid "Coins"
38 msgstr "Münzen"
39
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
41 msgid "Secrets"
42 msgstr "Verstecke"
43
44 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
45 msgid "Time"
46 msgstr "Zeit"
47
48 #: src/supertux/main.cpp:225
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
53 "\n"
54 "Options:\n"
55 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
56 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
57 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
58 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
59 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
60 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
61 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
62 "  --disable-music              Disable music\n"
63 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
64 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
65 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
66 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
67 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
68 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
69 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
70 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
71 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
72 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
73 "\n"
74 "Environment variables:\n"
75 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
76 "                               default %s\n"
77 "\n"
78 msgstr ""
79
80 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
81 msgid "Continue"
82 msgstr "Weiterspielen"
83
84 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
85 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
86 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
87 msgid "Options"
88 msgstr "Einstellungen"
89
90 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
91 msgid "Abort Level"
92 msgstr "Level Abbrechen"
93
94 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
95 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
96 msgid "Setup Joystick"
97 msgstr "Joystickbelegung"
98
99 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
100 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
101 msgid "Up"
102 msgstr "Oben"
103
104 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
106 msgid "Down"
107 msgstr "Unten"
108
109 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
110 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
111 msgid "Left"
112 msgstr "Links"
113
114 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
115 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
116 msgid "Right"
117 msgstr "Rechts"
118
119 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
120 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
121 msgid "Jump"
122 msgstr "Springen"
123
124 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
125 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
126 msgid "Action"
127 msgstr "Aktion"
128
129 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
130 msgid "Pause/Menu"
131 msgstr "Pause/Menü"
132
133 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
134 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
135 msgid "Peek Left"
136 msgstr "Links umsehen"
137
138 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
139 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
140 msgid "Peek Right"
141 msgstr "Rechts umsehen"
142
143 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
144 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
145 msgid "Peek Up"
146 msgstr "Oben umsehen"
147
148 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
149 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
150 msgid "Peek Down"
151 msgstr "Unten umsehen"
152
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
154 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
155 msgid "Jump with Up"
156 msgstr "Mit \"Hoch\" springen"
157
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
159 msgid "No Joysticks found"
160 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
161
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
163 msgid "Scan for Joysticks"
164 msgstr "Nach Joysticks suchen"
165
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
167 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
168 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
169 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
170 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
171 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
172 msgid "Back"
173 msgstr "Zurück"
174
175 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
176 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
177 msgid "None"
178 msgstr "Keine"
179
180 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
181 msgid "Press Button"
182 msgstr "Knopf drücken"
183
184 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
185 msgid "Start Game"
186 msgstr "Spiel starten"
187
188 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
189 msgid "Contrib Levels"
190 msgstr "Zusatzlevel"
191
192 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
193 msgid "Add-ons"
194 msgstr "Erweiterungen"
195
196 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
197 msgid "Credits"
198 msgstr "Abspann"
199
200 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
201 msgid "Quit"
202 msgstr "Beenden"
203
204 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
205 msgid "Pause"
206 msgstr "Pause"
207
208 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
209 msgid "Quit World"
210 msgstr "Welt verlassen"
211
212 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
213 msgid "Select Profile"
214 msgstr "Profil auswählen"
215
216 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
217 msgid "Select Language"
218 msgstr "Sprache auswählen"
219
220 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
221 msgid "Select a different language to display text in"
222 msgstr "Wähle eine andere Sprache aus"
223
224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
225 msgid "Select a profile to play with"
226 msgstr "Wähle ein Profil aus"
227
228 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
229 msgid "Profile on Startup"
230 msgstr "Start-Profil"
231
232 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
233 msgid "Select your profile immediately after start-up"
234 msgstr "Wähle dieses Profil beim Starten aus"
235
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
237 msgid "Fullscreen"
238 msgstr "Vollbild"
239
240 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
241 msgid "Fill the entire screen"
242 msgstr "Im Vollbildmodus spielen"
243
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
245 msgid "Resolution"
246 msgstr "Auflösung"
247
248 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
249 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
250 msgstr "Auflösung, die im Vollbildmodus verwendet wird. Änderung wird beim Wechsel in den Vollbildmodus wirksam"
251
252 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
253 msgid "Magnification"
254 msgstr "Skalierung"
255
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
257 msgid "Change the magnification of the game area"
258 msgstr "Wählt die Skalierung des Spielbereichs aus"
259
260 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
261 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
262 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
263 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
264 msgid "auto"
265 msgstr "auto"
266
267 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
268 msgid "Aspect Ratio"
269 msgstr "Seitenverhältnis"
270
271 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
272 msgid "Adjust the aspect ratio"
273 msgstr "Seitenverhältnis anpassen"
274
275 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
276 msgid "Sound"
277 msgstr "Sound"
278
279 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
280 msgid "Disable all sound effects"
281 msgstr "Alle Sound-Effekte deaktivieren"
282
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
284 msgid "Music"
285 msgstr "Musik"
286
287 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
288 msgid "Disable all music"
289 msgstr "Musik deaktivieren"
290
291 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
292 msgid "Sound (disabled)"
293 msgstr "Sound (deaktiviert)"
294
295 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
296 msgid "Music (disabled)"
297 msgstr "Musik (deaktiviert)"
298
299 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
300 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
301 msgid "Setup Keyboard"
302 msgstr "Tastenbelegung"
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
305 msgid "Configure key-action mappings"
306 msgstr "Tastenbelegung der Tastatur konfigurieren"
307
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
309 msgid "Configure joystick control-action mappings"
310 msgstr "Tastenbeledung des Joysticks konfigurieren"
311
312 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
313 msgid "Check Online"
314 msgstr "Liste herunterladen"
315
316 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
317 msgid "Check Online (disabled)"
318 msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"
319
320 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
321 msgid "Console"
322 msgstr "Konsole"
323
324 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
325 msgid "Up cursor"
326 msgstr "Oben"
327
328 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
329 msgid "Down cursor"
330 msgstr "Unten"
331
332 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
333 msgid "Left cursor"
334 msgstr "Links"
335
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
337 msgid "Right cursor"
338 msgstr "Rechts"
339
340 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
341 msgid "Return"
342 msgstr "Eingabetaste"
343
344 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
345 msgid "Space"
346 msgstr "Leertaste"
347
348 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
349 msgid "Right Shift"
350 msgstr "Umschalt (rechts)"
351
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
353 msgid "Left Shift"
354 msgstr "Umschalt (links)"
355
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
357 msgid "Right Control"
358 msgstr "Strg (rechts)"
359
360 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
361 msgid "Left Control"
362 msgstr "Strg (links)"
363
364 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
365 msgid "Right Alt"
366 msgstr "Alt (rechts)"
367
368 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
369 msgid "Left Alt"
370 msgstr "Alt (links)"
371
372 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
373 msgid "Press Key"
374 msgstr "Taste drücken"
375
376 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
377 msgid "Language"
378 msgstr "Sprache"
379
380 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
381 msgid "<auto-detect>"
382 msgstr "<automatisch erkennen>"
383
384 #: src/supertux/statistics.cpp:143
385 msgid "Max coins collected:"
386 msgstr "Münzen gesammelt:"
387
388 #: src/supertux/statistics.cpp:147
389 msgid "Max fragging:"
390 msgstr "Gegner besiegt:"
391
392 #: src/supertux/statistics.cpp:151
393 msgid "Min time needed:"
394 msgstr "Schnellste Zeit:"
395
396 #: src/supertux/statistics.cpp:155
397 msgid "Max secrets found:"
398 msgstr "Verstecke gefunden:"
399
400 #: src/supertux/statistics.cpp:207
401 msgid "You"
402 msgstr "Aktuell"
403
404 #: src/supertux/statistics.cpp:209
405 msgid "Best"
406 msgstr "Rekord"
407
408 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
409 msgid ""
410 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
411 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
412 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
413 msgstr ""
414 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
415 "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
416 "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
417
418 #: src/trigger/climbable.cpp:78
419 msgid "Up we go..."
420 msgstr "Hoch geht's…"
421
422 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
423 msgid "You found a secret area!"
424 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
425
426 #~ msgid "Usage: "
427 #~ msgstr "Aufruf: "
428
429 #~ msgid ""
430 #~ " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
431 #~ "\n"
432 #~ msgstr ""
433 #~ " [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
434 #~ "\n"
435
436 #~ msgid ""
437 #~ "Options:\n"
438 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
439 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
440 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
441 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
442 #~ "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
443 #~ "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
444 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
445 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
446 #~ "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
447 #~ "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
448 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
449 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
450 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
451 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
452 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
453 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
454 #~ "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
455 #~ "\n"
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Optionen:\n"
458 #~ "  -f, --fullscreen             Vollbild-Modus\n"
459 #~ "  -w, --window                 Fenster-Modus\n"
460 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
461 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Seitenverhältnis des Monitors angeben\n"
462 #~ "  --renderer RENDERER          Verwende den sdl, opengl oder auto Renderer\n"
463 #~ "  --disable-sfx                Soundeffekte deaktivieren\n"
464 #~ "  --disable-music              Musik deaktivieren\n"
465 #~ "  -h, --help                   Diesen Hilfetext anzeigen\n"
466 #~ "  -v, --version                SuperTux-Version anzeigen und beenden\n"
467 #~ "  --console                    Entwickler-Konsole einschalten\n"
468 #~ "  --noconsole                  Entwickler-Konsole ausschalten\n"
469 #~ "  --show-fps                   FPS-Anzeige einschalten\n"
470 #~ "  --no-show-fps                FPS-Anzeige aussschalten\n"
471 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
472 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Demo aus Datei FILE abspielen\n"
473 #~ "  -s, --debug-scripts          Script-Debugger aktivieren\n"
474 #~ "\n"
475
476 #~ msgid "contributed by "
477 #~ msgstr "von "