Updated all .po files using tools/normalize-po-files.sh. Fixed tools/normalize-po...
[supertux.git] / data / locale / es.po
1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
6 #
7 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
8 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
25 #, c-format
26 msgid "contributed by %s"
27 msgstr ""
28
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
32
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
34 #, fuzzy
35 msgid "Coins"
36 msgstr "Monedas"
37
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
39 msgid "Secrets"
40 msgstr "Secretos"
41
42 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
43 msgid "Time"
44 msgstr "Tiempo"
45
46 #: src/supertux/main.cpp:225
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
51 "\n"
52 "Options:\n"
53 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
54 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
55 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
56 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
57 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
58 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
59 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
60 "  --disable-music              Disable music\n"
61 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
62 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
63 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
64 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
65 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
66 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
67 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
68 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
69 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
70 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
71 "\n"
72 "Environment variables:\n"
73 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
74 "                               default %s\n"
75 "\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
79 msgid "Continue"
80 msgstr "Continuar"
81
82 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
83 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
84 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
85 msgid "Options"
86 msgstr "Opciones"
87
88 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
89 msgid "Abort Level"
90 msgstr "Abortar el nivel"
91
92 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
93 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
94 msgid "Setup Joystick"
95 msgstr "Configurar Joystick"
96
97 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
98 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
99 msgid "Up"
100 msgstr "Arriba"
101
102 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
103 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
104 #, fuzzy
105 msgid "Down"
106 msgstr "Agacharse"
107
108 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
109 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
110 #, fuzzy
111 msgid "Left"
112 msgstr "Alt izquierdo"
113
114 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
115 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
116 #, fuzzy
117 msgid "Right"
118 msgstr "Alt derecho"
119
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
121 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
122 msgid "Jump"
123 msgstr "Saltar"
124
125 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
126 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
127 #, fuzzy
128 msgid "Action"
129 msgstr "Acción"
130
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
132 #, fuzzy
133 msgid "Pause/Menu"
134 msgstr "Pausa/Menu"
135
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
137 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
138 msgid "Peek Left"
139 msgstr "Mirar a la izquierda"
140
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
142 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
143 msgid "Peek Right"
144 msgstr "Mirar a la derecha"
145
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
147 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
148 msgid "Peek Up"
149 msgstr ""
150
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
153 msgid "Peek Down"
154 msgstr ""
155
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
158 #, fuzzy
159 msgid "Jump with Up"
160 msgstr "Saltar con flecha arriba"
161
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
163 #, fuzzy
164 msgid "No Joysticks found"
165 msgstr "No hay Joystick instalado"
166
167 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
168 msgid "Scan for Joysticks"
169 msgstr "Buscar joysticks"
170
171 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
172 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
173 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
174 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
175 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
176 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
177 msgid "Back"
178 msgstr "Volver"
179
180 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
181 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
182 #, fuzzy
183 msgid "None"
184 msgstr "Ninguna"
185
186 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
187 #, fuzzy
188 msgid "Press Button"
189 msgstr "Presione Botón"
190
191 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
192 msgid "Start Game"
193 msgstr "Comenzar el juego"
194
195 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
196 msgid "Contrib Levels"
197 msgstr "Niveles aportados"
198
199 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
200 #, fuzzy
201 msgid "Add-ons"
202 msgstr "Complementos"
203
204 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
205 msgid "Credits"
206 msgstr "Créditos"
207
208 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
209 msgid "Quit"
210 msgstr "Salir"
211
212 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
213 msgid "Pause"
214 msgstr "Pausa"
215
216 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
217 msgid "Quit World"
218 msgstr "Salir de este Mundo"
219
220 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
221 msgid "Select Profile"
222 msgstr "Seleccionar perfil"
223
224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
225 msgid "Select Language"
226 msgstr "Seleccionar idioma"
227
228 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
229 msgid "Select a different language to display text in"
230 msgstr ""
231
232 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
233 msgid "Select a profile to play with"
234 msgstr ""
235
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
237 msgid "Profile on Startup"
238 msgstr "Perfil al inciar"
239
240 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
241 msgid "Select your profile immediately after start-up"
242 msgstr ""
243
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
245 msgid "Fullscreen"
246 msgstr "Pantalla completa"
247
248 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
249 msgid "Fill the entire screen"
250 msgstr ""
251
252 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
253 msgid "Resolution"
254 msgstr ""
255
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
257 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
258 msgstr ""
259
260 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
261 msgid "Magnification"
262 msgstr ""
263
264 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
265 msgid "Change the magnification of the game area"
266 msgstr ""
267
268 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
269 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
270 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
271 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
272 msgid "auto"
273 msgstr ""
274
275 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
276 msgid "Aspect Ratio"
277 msgstr ""
278
279 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
280 msgid "Adjust the aspect ratio"
281 msgstr "Ajustar la proporción"
282
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
284 #, fuzzy
285 msgid "Sound"
286 msgstr "Sonido"
287
288 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
289 msgid "Disable all sound effects"
290 msgstr ""
291
292 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
293 #, fuzzy
294 msgid "Music"
295 msgstr "Música"
296
297 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
298 msgid "Disable all music"
299 msgstr ""
300
301 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
302 msgid "Sound (disabled)"
303 msgstr "Sonido (desactivado)"
304
305 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
306 msgid "Music (disabled)"
307 msgstr "Música (desactivada)"
308
309 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
310 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
311 #, fuzzy
312 msgid "Setup Keyboard"
313 msgstr "Configurar Controles"
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
316 msgid "Configure key-action mappings"
317 msgstr ""
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
320 msgid "Configure joystick control-action mappings"
321 msgstr ""
322
323 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
324 #, fuzzy
325 msgid "Check Online"
326 msgstr "Comprobar online"
327
328 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
329 #, fuzzy
330 msgid "Check Online (disabled)"
331 msgstr "Comprobar online (deshabilitado)"
332
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
334 #, fuzzy
335 msgid "Console"
336 msgstr "Monedas"
337
338 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
339 msgid "Up cursor"
340 msgstr "Arriba"
341
342 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
343 msgid "Down cursor"
344 msgstr "Abajo"
345
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
347 msgid "Left cursor"
348 msgstr "Izquierda"
349
350 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
351 msgid "Right cursor"
352 msgstr "Derecha"
353
354 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
355 msgid "Return"
356 msgstr "Enter"
357
358 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
359 msgid "Space"
360 msgstr "Espacio"
361
362 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
363 msgid "Right Shift"
364 msgstr "Shift derecho"
365
366 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
367 msgid "Left Shift"
368 msgstr "Shift izquierdo"
369
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
371 msgid "Right Control"
372 msgstr "Control derecho"
373
374 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
375 msgid "Left Control"
376 msgstr "Control izquierdo"
377
378 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
379 msgid "Right Alt"
380 msgstr "Alt derecho"
381
382 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
383 msgid "Left Alt"
384 msgstr "Alt izquierdo"
385
386 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
387 msgid "Press Key"
388 msgstr "Pulsa la tecla"
389
390 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
391 msgid "Language"
392 msgstr "Idioma"
393
394 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
395 msgid "<auto-detect>"
396 msgstr ""
397
398 #: src/supertux/statistics.cpp:143
399 msgid "Max coins collected:"
400 msgstr "Máximo de monedas:"
401
402 #: src/supertux/statistics.cpp:147
403 #, fuzzy
404 msgid "Max fragging:"
405 msgstr "Máxima matanza:"
406
407 #: src/supertux/statistics.cpp:151
408 #, fuzzy
409 msgid "Min time needed:"
410 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
411
412 #: src/supertux/statistics.cpp:155
413 #, fuzzy
414 msgid "Max secrets found:"
415 msgstr "Máxima puntuación:"
416
417 #: src/supertux/statistics.cpp:207
418 msgid "You"
419 msgstr "Tú"
420
421 #: src/supertux/statistics.cpp:209
422 msgid "Best"
423 msgstr "Mejor"
424
425 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
426 msgid ""
427 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
428 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
429 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
430 msgstr ""
431 "Copyright (c) 2003-2010 El equipo de SuperTux\n"
432 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n"
433 "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n"
434
435 #: src/trigger/climbable.cpp:78
436 msgid "Up we go..."
437 msgstr ""
438
439 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
440 msgid "You found a secret area!"
441 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
442
443 #~ msgid "contributed by "
444 #~ msgstr "aportado por"
445
446 #~ msgid "Slot"
447 #~ msgstr "Ranura"
448
449 #~ msgid "Free"
450 #~ msgstr "Libre"
451
452 #, fuzzy
453 #~ msgid ""
454 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
455 #~ "\n"
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
458 #~ "\n"
459
460 #, fuzzy
461 #~ msgid ""
462 #~ "Options:\n"
463 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
464 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
465 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
466 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
467 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
468 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
469 #~ "  --help                       Show this help message\n"
470 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
471 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
472 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
473 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
474 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
475 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
476 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
477 #~ "\n"
478 #~ msgstr ""
479 #~ "Opciones:\n"
480 #~ "  -f, --fullscreen             Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
481 #~ "  -w, --window                 Ejecutar el juego en una ventana\n"
482 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
483 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectos de sonido\n"
484 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
485 #~ "  --help                       Muestra este mensaje de ayuda\n"
486 #~ "  --version                    Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
487 #~ "  --show-fps                   Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
488 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en ARCHIVO\n"
489 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduce una demo grabada\n"
490 #~ "\n"
491
492 #~ msgid "auto-detect language"
493 #~ msgstr "Autodetectar idioma"
494
495 #~ msgid "Switch to another language"
496 #~ msgstr "Cambiar a otro idioma"
497
498 #~ msgid "Switch between different savegames"
499 #~ msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas"
500
501 #~ msgid "Profile "
502 #~ msgstr "Perfil "
503
504 #~ msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
505 #~ msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego"
506
507 #~ msgid "Let the game cover the whole screen"
508 #~ msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla"
509
510 #~ msgid "Aspect ratio"
511 #~ msgstr "Proporción"
512
513 #~ msgid "Disable all sound effects in the game"
514 #~ msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego"
515
516 #~ msgid "Disable all music in the game"
517 #~ msgstr "Desactivar la musica del juego"
518
519 #~ msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
520 #~ msgstr "Configurar los controles del teclado"
521
522 #~ msgid "Configure how your joystick maps to the game"
523 #~ msgstr "Configurar los controles del joystick"
524
525 #~ msgid "Yes"
526 #~ msgstr "Si"
527
528 #~ msgid "No"
529 #~ msgstr "No"
530
531 #, fuzzy
532 #~ msgid ""
533 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
534 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
535 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
536 #~ msgstr ""
537 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
538 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
539 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
540 #~ "para más detalles.\n"