Added updated French translation
[supertux.git] / data / locale / fr.po
1 # translation of fr.po to Français\r
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
3 # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team.\r
4 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004.\r
5 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004.\r
6 # Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007.\r
7\r
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
15 "Language-Team: Français\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: D:\\msys\\1.0\\build\\supertux\n"
21
22 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59
23 msgid "Setup Keyboard"
24 msgstr "Configuration du clavier"
25
26 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
27 msgid "Up"
28 msgstr "Haut"
29
30 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
31 msgid "Down"
32 msgstr "Bas"
33
34 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
35 msgid "Left"
36 msgstr "Gauche"
37
38 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
39 msgid "Right"
40 msgstr "Droite"
41
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
43 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688
44 msgid "Jump"
45 msgstr "Sauter"
46
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
49 msgid "Action"
50 msgstr "Action"
51
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691
54 msgid "Peek Left"
55 msgstr "Regarder à gauche"
56
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692
59 msgid "Peek Right"
60 msgstr "Regarder à droite"
61
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
63 msgid "Console"
64 msgstr "Console"
65
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
67 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62
68 #: src/title.cpp:88 src/title.cpp:139 src/title.cpp:190
69 msgid "Back"
70 msgstr "Retour"
71
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708
74 msgid "None"
75 msgstr "Aucun(e)"
76
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
78 msgid "Up cursor"
79 msgstr "Monter"
80
81 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
82 msgid "Down cursor"
83 msgstr "Descendre"
84
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
86 msgid "Left cursor"
87 msgstr "Gauche"
88
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
90 msgid "Right cursor"
91 msgstr "Droite"
92
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
94 msgid "Return"
95 msgstr "Entrée"
96
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
98 msgid "Space"
99 msgstr "Espace"
100
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
102 msgid "Right Shift"
103 msgstr "Maj Droite"
104
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
106 msgid "Left Shift"
107 msgstr "Maj Gauche"
108
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
110 msgid "Right Control"
111 msgstr "Contrôle Droit"
112
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
114 msgid "Left Control"
115 msgstr "Contrôle Gauche"
116
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637
118 msgid "Right Alt"
119 msgstr "Alt Droit"
120
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639
122 msgid "Left Alt"
123 msgstr "Alt Gauche"
124
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649
126 msgid "Press Key"
127 msgstr "Appuyer sur une touche"
128
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60
130 msgid "Setup Joystick"
131 msgstr "Configuration du Joystick"
132
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690
134 msgid "Pause/Menu"
135 msgstr "Pause/Menu"
136
137 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
138 msgid "No Joysticks found"
139 msgstr "Pas de Joystick trouvé"
140
141 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719
142 msgid "Press Button"
143 msgstr "Appuyez sur un bouton"
144
145 #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:149
146 msgid "Pause"
147 msgstr "Pause"
148
149 #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:151
150 msgid "Continue"
151 msgstr "Continuer"
152
153 #: src/game_session.cpp:104 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:277
154 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
155 msgid "Options"
156 msgstr "Options"
157
158 #: src/game_session.cpp:106
159 msgid "Abort Level"
160 msgstr "Abandonner le niveau"
161
162 #: src/game_session.cpp:254 src/statistics.cpp:237
163 msgid "Coins"
164 msgstr "Pièces"
165
166 #: src/game_session.cpp:260
167 msgid "contributed by "
168 msgstr "contribué par "
169
170 #: src/game_session.cpp:264 src/statistics.cpp:98
171 msgid "Best Level Statistics"
172 msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
173
174 #: src/gui/menu.cpp:64
175 msgid "Yes"
176 msgstr "Oui"
177
178 #: src/gui/menu.cpp:65
179 msgid "No"
180 msgstr "Non"
181
182 #: src/main.cpp:213
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Utilisation : %s [OPTIONS] FICHIER\n"
189 "\n"
190
191 #: src/main.cpp:215
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Options:\n"
195 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
196 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
197 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
198 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
199 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
200 "  --disable-music              Disable music\n"
201 "  --help                       Show this help message\n"
202 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
203 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
204 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
205 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
206 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
207 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
208 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
209 "\n"
210 msgstr ""
211 "Options:\n"
212 "  -f, --fullscreen             Exécuter en mode plein écran\n"
213 "  -w, --window                 Exécuter en mode fenêtré\n"
214 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Exécuter SuperTux dans la résolution donnée\n"
215 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Exécuter SuperTux dans le ration d'aspect donné\n"
216 "  --disable-sfx                Désactive les effets sonores\n"
217 "  --disable-music              Désactive la musique\n"
218 "  --help                       Affiche ce message d'aide\n"
219 "  --version                    Affiche la version de SuperTux version and quitte\n"
220 "  --console                    Active la console de script intégrée au jeu\n"
221 "  --noconsole                  Désactive la console de script intégrée au jeu\n"
222 "  --show-fps                   Affiche le framerate dans les niveaux\n"
223 "  --no-show-fps                Masque le framerate dans les niveaux\n"
224 "  --record-demo FILE LEVEL     Enregistre une démo dans le fichier FILE\n"
225 "  --play-demo FILE LEVEL       Joue la démo du fichier FILE\n"
226 "\n"
227
228 #: src/options_menu.cpp:51
229 msgid "Fullscreen"
230 msgstr "Plein écran"
231
232 #: src/options_menu.cpp:53
233 msgid "Sound"
234 msgstr "Son"
235
236 #: src/options_menu.cpp:54
237 msgid "Music"
238 msgstr "Musique"
239
240 #: src/options_menu.cpp:56
241 msgid "Sound (disabled)"
242 msgstr "Son (désactivé)"
243
244 #: src/options_menu.cpp:57
245 msgid "Music (disabled)"
246 msgstr "Musique (désactivée)"
247
248 #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173
249 #, c-format
250 msgid "Max coins collected:"
251 msgstr "Pièces max :"
252
253 #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178
254 #, c-format
255 msgid "Max fragging:"
256 msgstr "Frags max :"
257
258 #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186
259 #, c-format
260 msgid "Min time needed:"
261 msgstr "Temps min :"
262
263 #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191
264 #, c-format
265 msgid "Max secrets found:"
266 msgstr "Maximul des endroits secrets trouvés:"
267
268 #: src/statistics.cpp:234
269 msgid "You"
270 msgstr "Vous"
271
272 #: src/statistics.cpp:235
273 msgid "Best"
274 msgstr "Meilleur"
275
276 #: src/statistics.cpp:245
277 msgid "Secrets"
278 msgstr "Secrets"
279
280 #: src/statistics.cpp:253
281 msgid "Time"
282 msgstr "Temps"
283
284 #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:275
285 msgid "Start Game"
286 msgstr "Jouer"
287
288 #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:276
289 msgid "Contrib Levels"
290 msgstr "Contributions"
291
292 #: src/title.cpp:278
293 msgid "Credits"
294 msgstr "Crédits"
295
296 #: src/title.cpp:279
297 msgid "Quit"
298 msgstr "Quitter"
299
300 #: src/title.cpp:318
301 msgid ""
302 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
303 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
304 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
305 msgstr ""
306 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
307 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
308 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
309
310 #: src/title.cpp:420
311 msgid "Free"
312 msgstr "Libre"
313
314 #: src/title.cpp:420 src/title.cpp:425
315 msgid "Slot"
316 msgstr "Slot"
317
318 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
319 msgid "You found a secret area!"
320 msgstr "Vous avez trouvé un endroit secret"
321
322 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
323 msgid "Quit World"
324 msgstr "Quitter le monde"
325
326 #~ msgid "delete"
327 #~ msgstr "Suppr"