Updated French and Polish translations from bugs 802 and 603.
[supertux.git] / data / locale / fr.po
1 # French translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2011 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
6 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
7 # Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
8 # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2011
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: fr\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:18+0100\n"
16 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
17 "Language-Team: Français\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 "X-Poedit-Basepath: D:\\msys\\1.0\\build\\supertux\n"
23
24 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
25 #, c-format
26 msgid "contributed by %s"
27 msgstr "Dévloppé par %s"
28
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
32
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
34 msgid "Coins"
35 msgstr "Pièces"
36
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
38 msgid "Secrets"
39 msgstr "Secrets"
40
41 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
42 msgid "Time"
43 msgstr "Temps"
44
45 #: src/supertux/main.cpp:225
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
50 "\n"
51 "Options:\n"
52 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
53 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
54 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
55 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
56 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
57 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
58 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
59 "  --disable-music              Disable music\n"
60 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
61 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
62 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
63 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
64 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
65 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
66 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
67 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
68 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
69 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
70 "\n"
71 "Environment variables:\n"
72 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
73 "                               default %s\n"
74 "\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
78 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
79 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
80 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
81 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
82 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
83 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
84 msgid "Back"
85 msgstr "Retour"
86
87 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
88 msgid "Contrib Levels"
89 msgstr "Contributions"
90
91
92 msgid "Continue"
93 msgstr "Continuer"
94
95 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
96 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
97 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
98 msgid "Options"
99 msgstr "Options"
100
101 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
102 msgid "Abort Level"
103 msgstr "Abandonner le niveau"
104
105 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
106 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
107 msgid "Setup Joystick"
108 msgstr "Configuration de la manette"
109
110 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
111 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
112 msgid "Up"
113 msgstr "Haut"
114
115 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
116 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
117 msgid "Down"
118 msgstr "Bas"
119
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
121 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
122 msgid "Left"
123 msgstr "Gauche"
124
125 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
126 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
127 msgid "Right"
128 msgstr "Droite"
129
130 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
131 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
132 msgid "Jump"
133 msgstr "Sauter"
134
135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
136 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
137 msgid "Action"
138 msgstr "Tirer/Agir"
139
140 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
141 msgid "Pause/Menu"
142 msgstr "Pause/Menu"
143
144 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
145 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
146 msgid "Peek Left"
147 msgstr "Regarder à gauche"
148
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
150 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
151 msgid "Peek Right"
152 msgstr "Regarder à droite"
153
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
156 msgid "Peek Up"
157 msgstr "Regarder en haut"
158
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
161 msgid "Peek Down"
162 msgstr "Regarder en bas"
163
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
166 msgid "Jump with Up"
167 msgstr "Sauter avec \"Haut\" "
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
170 msgid "No Joysticks found"
171 msgstr "Pas de manette trouvée"
172
173 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
174 msgid "Scan for Joysticks"
175 msgstr "Rechercher les manettes"
176
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
178 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
179 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
180 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
181 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
182 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
183 #msgid "Back"
184 #msgstr "Retour"
185
186 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
187 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
188 msgid "None"
189 msgstr "Aucun(e)"
190
191 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
192 msgid "Press Button"
193 msgstr "Appuyez sur un bouton"
194
195 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
196 msgid "Start Game"
197 msgstr "Jouer"
198
199 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
200 #msgid "Contrib Levels"
201 #msgstr "Contributions"
202
203 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
204 msgid "Add-ons"
205 msgstr "Extentions"
206
207 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
208 msgid "Credits"
209 msgstr "Crédits"
210
211 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
212 msgid "Quit"
213 msgstr "Quitter"
214
215 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
216 msgid "Pause"
217 msgstr "Pause"
218
219 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
220 msgid "Quit World"
221 msgstr "Quitter le monde"
222
223 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
224 msgid "Select Profile"
225 msgstr "Choisissez un profile"
226
227 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
228 msgid "Select Language"
229 msgstr "Choisir la langue"
230
231 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
232 msgid "Select a different language to display text in"
233 msgstr "Choisir la langue à utiliser"
234
235 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
236 #msgid "Select Profile"
237 #msgstr "Choisissez un profile"
238
239 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
240 msgid "Select a profile to play with"
241 msgstr "Choisissez le profile à utiliser"
242
243 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
244 msgid "Profile on Startup"
245 msgstr "Profile de démarage"
246
247 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
248 msgid "Select your profile immediately after start-up"
249 msgstr "Choisissez votre profile immediatement après le démarage"
250
251 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
252 msgid "Fullscreen"
253 msgstr "Plein écran"
254
255 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
256 msgid "Fill the entire screen"
257 msgstr "Remplir tout l'écran"
258
259 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
260 msgid "Resolution"
261 msgstr "Résolution"
262
263 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
264 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
265 msgstr "Détérminez la Résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)"
266
267 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
268 msgid "Magnification"
269 msgstr "Grossissement"
270
271 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
272 msgid "Change the magnification of the game area"
273 msgstr "Changez le Grossissement de la zone de jeu"
274
275 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
277 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
278 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
279 msgid "auto"
280 msgstr "automatique"
281
282 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
283 msgid "Aspect Ratio"
284 msgstr "Aspect du ratio"
285
286 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
287 msgid "Adjust the aspect ratio"
288 msgstr "Ajustez l'aspect du ratio"
289
290 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
291 msgid "Sound"
292 msgstr "Son"
293
294 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
295 msgid "Disable all sound effects"
296 msgstr "Désactivez tous les effets sonores"
297
298 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
299 msgid "Music"
300 msgstr "Musique"
301
302 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
303 msgid "Disable all music"
304 msgstr "Désactivez toutes les musiques"
305
306 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
307 msgid "Sound (disabled)"
308 msgstr "Son (désactivé)"
309
310 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
311 msgid "Music (disabled)"
312 msgstr "Musique (désactivée)"
313
314 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
315 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
316 msgid "Setup Keyboard"
317 msgstr "Configuration du clavier"
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
320 msgid "Configure key-action mappings"
321 msgstr "Configurer les touches du clavier"
322
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
324 msgid "Configure joystick control-action mappings"
325 msgstr "Configurer les action de la manette"
326
327 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
328 msgid "Check Online"
329 msgstr "Chercher en ligne"
330
331 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
332 msgid "Check Online (disabled)"
333 msgstr "Chercher en ligne (indisponible)"
334
335 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
336 msgid "Console"
337 msgstr "Console"
338
339 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
340 msgid "Up cursor"
341 msgstr "Monter"
342
343 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
344 msgid "Down cursor"
345 msgstr "Descendre"
346
347 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
348 msgid "Left cursor"
349 msgstr "Gauche"
350
351 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
352 msgid "Right cursor"
353 msgstr "Droite"
354
355 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
356 msgid "Return"
357 msgstr "Entrée"
358
359 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
360 msgid "Space"
361 msgstr "Espace"
362
363 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
364 msgid "Right Shift"
365 msgstr "Maj Droite"
366
367 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
368 msgid "Left Shift"
369 msgstr "Maj Gauche"
370
371 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
372 msgid "Right Control"
373 msgstr "Contrôle Droit"
374
375 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
376 msgid "Left Control"
377 msgstr "Contrôle Gauche"
378
379 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
380 msgid "Right Alt"
381 msgstr "Alt Droit"
382
383 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
384 msgid "Left Alt"
385 msgstr "Alt Gauche"
386
387 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
388 msgid "Press Key"
389 msgstr "Appuyer sur une touche"
390
391 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
392 msgid "Language"
393 msgstr "Langue"
394
395 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
396 msgid "<auto-detect>"
397 msgstr "<Autodétéction>"
398
399 #: src/supertux/statistics.cpp:143
400 msgid "Max coins collected:"
401 msgstr "Pièces max :"
402
403 #: src/supertux/statistics.cpp:147
404 msgid "Max fragging:"
405 msgstr "Frags max :"
406
407 #: src/supertux/statistics.cpp:151
408 msgid "Min time needed:"
409 msgstr "Temps min :"
410
411 #: src/supertux/statistics.cpp:155
412 msgid "Max secrets found:"
413 msgstr "Maximum des endroits secrets trouvés:"
414
415 #: src/supertux/statistics.cpp:207
416 msgid "You"
417 msgstr "Vous"
418
419 #: src/supertux/statistics.cpp:209
420 msgid "Best"
421 msgstr "Meilleur"
422
423 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
424 msgid ""
425 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
426 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
427 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
428 msgstr ""
429 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
430 "Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARENTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encourager\n"
431 "à le redistribuer sous certaines conditions; regardez le fichier COPYING pour les détails.\n" 
432
433 #: src/trigger/climbable.cpp:78
434 msgid "Up we go..."
435 msgstr "On y va..."
436
437 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
438 msgid "You found a secret area!"
439 msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"
440
441 #~ msgid "Contributed by "
442 #~ msgstr "Conçu par "
443
444 #~ msgid "Slot"
445 #~ msgstr "Slot"
446
447 #~ msgid "Free"
448 #~ msgstr "Libre"
449
450 #~ msgid ""
451 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
452 #~ "\n"
453 #~ msgstr ""
454 #~ "Utilisation : %s [OPTIONS] FICHIER\n"
455 #~ "\n"
456
457 #~ msgid ""
458 #~ "Options:\n"
459 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
460 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
461 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
462 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
463 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
464 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
465 #~ "  --help                       Show this help message\n"
466 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
467 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
468 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
469 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
470 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
471 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
472 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
473 #~ "\n"
474 #~ msgstr ""
475 #~ "Options:\n"
476 #~ "  -f, --fullscreen             Exécuter en mode plein écran\n"
477 #~ "  -w, --window                 Exécuter en mode fenêtré\n"
478 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Exécuter SuperTux dans la résolution donnée\n"
479 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Exécuter SuperTux dans le ration d'aspect donné\n"
480 #~ "  --disable-sfx                Désactive les effets sonores\n"
481 #~ "  --disable-music              Désactive la musique\n"
482 #~ "  --help                       Affiche ce message d'aide\n"
483 #~ "  --version                    Affiche la version de SuperTux version and quitte\n"
484 #~ "  --console                    Active la console de script intégrée au jeu\n"
485 #~ "  --noconsole                  Désactive la console de script intégrée au jeu\n"
486 #~ "  --show-fps                   Affiche le framerate dans les niveaux\n"
487 #~ "  --no-show-fps                Masque le framerate dans les niveaux\n"
488 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Enregistre une démo dans le fichier FILE\n"
489 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Joue la démo du fichier FILE\n"
490 #~ "\n"
491
492 #~ msgid "Yes"
493 #~ msgstr "Oui"
494
495 #~ msgid "No"
496 #~ msgstr "Non"
497
498 #~ msgid "delete"
499 #~ msgstr "Suppr"