Updated Danish translation
[supertux.git] / data / locale / fr.po
1 # French translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
6 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
7 # Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
8
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:18+0100\n"
15 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
16 "Language-Team: Français\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: D:\\msys\\1.0\\build\\supertux\n"
22
23 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
24 msgid "Setup Keyboard"
25 msgstr "Configuration du clavier"
26
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
28 msgid "Up"
29 msgstr "Haut"
30
31 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
32 msgid "Down"
33 msgstr "Bas"
34
35 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
36 msgid "Left"
37 msgstr "Gauche"
38
39 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
40 msgid "Right"
41 msgstr "Droite"
42
43 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
44 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
45 msgid "Jump"
46 msgstr "Sauter"
47
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
49 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
50 msgid "Action"
51 msgstr "Action"
52
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
54 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
55 msgid "Peek Left"
56 msgstr "Regarder à gauche"
57
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
60 msgid "Peek Right"
61 msgstr "Regarder à droite"
62
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
64 msgid "Console"
65 msgstr "Console"
66
67 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
69 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
70 msgid "Back"
71 msgstr "Retour"
72
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
74 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
75 msgid "None"
76 msgstr "Aucun(e)"
77
78 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
79 msgid "Up cursor"
80 msgstr "Monter"
81
82 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
83 msgid "Down cursor"
84 msgstr "Descendre"
85
86 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
87 msgid "Left cursor"
88 msgstr "Gauche"
89
90 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
91 msgid "Right cursor"
92 msgstr "Droite"
93
94 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
95 msgid "Return"
96 msgstr "Entrée"
97
98 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
99 msgid "Space"
100 msgstr "Espace"
101
102 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
103 msgid "Right Shift"
104 msgstr "Maj Droite"
105
106 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
107 msgid "Left Shift"
108 msgstr "Maj Gauche"
109
110 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
111 msgid "Right Control"
112 msgstr "Contrôle Droit"
113
114 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
115 msgid "Left Control"
116 msgstr "Contrôle Gauche"
117
118 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
119 msgid "Right Alt"
120 msgstr "Alt Droit"
121
122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
123 msgid "Left Alt"
124 msgstr "Alt Gauche"
125
126 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
127 msgid "Press Key"
128 msgstr "Appuyer sur une touche"
129
130 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
131 msgid "Setup Joystick"
132 msgstr "Configuration du Joystick"
133
134 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
135 msgid "Pause/Menu"
136 msgstr "Pause/Menu"
137
138 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
139 msgid "No Joysticks found"
140 msgstr "Pas de Joystick trouvé"
141
142 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
143 msgid "Press Button"
144 msgstr "Appuyez sur un bouton"
145
146 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
147 msgid "Pause"
148 msgstr "Pause"
149
150 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
151 msgid "Continue"
152 msgstr "Continuer"
153
154 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
155 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
156 msgid "Options"
157 msgstr "Options"
158
159 #: src/game_session.cpp:113
160 msgid "Abort Level"
161 msgstr "Abandonner le niveau"
162
163 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
164 msgid "Coins"
165 msgstr "Pièces"
166
167 #: src/game_session.cpp:267
168 msgid "contributed by "
169 msgstr "contribué par "
170
171 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
172 msgid "Best Level Statistics"
173 msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
174
175 #: src/gui/menu.cpp:64
176 msgid "Yes"
177 msgstr "Oui"
178
179 #: src/gui/menu.cpp:65
180 msgid "No"
181 msgstr "Non"
182
183 #: src/main.cpp:214
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Utilisation : %s [OPTIONS] FICHIER\n"
190 "\n"
191
192 #: src/main.cpp:216
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Options:\n"
196 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
197 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
198 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
199 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
200 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
201 "  --disable-music              Disable music\n"
202 "  --help                       Show this help message\n"
203 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
204 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
205 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
206 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
207 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
208 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
209 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Options:\n"
213 "  -f, --fullscreen             Exécuter en mode plein écran\n"
214 "  -w, --window                 Exécuter en mode fenêtré\n"
215 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Exécuter SuperTux dans la résolution donnée\n"
216 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Exécuter SuperTux dans le ration d'aspect donné\n"
217 "  --disable-sfx                Désactive les effets sonores\n"
218 "  --disable-music              Désactive la musique\n"
219 "  --help                       Affiche ce message d'aide\n"
220 "  --version                    Affiche la version de SuperTux version and quitte\n"
221 "  --console                    Active la console de script intégrée au jeu\n"
222 "  --noconsole                  Désactive la console de script intégrée au jeu\n"
223 "  --show-fps                   Affiche le framerate dans les niveaux\n"
224 "  --no-show-fps                Masque le framerate dans les niveaux\n"
225 "  --record-demo FILE LEVEL     Enregistre une démo dans le fichier FILE\n"
226 "  --play-demo FILE LEVEL       Joue la démo du fichier FILE\n"
227 "\n"
228
229 #: src/options_menu.cpp:51
230 msgid "Fullscreen"
231 msgstr "Plein écran"
232
233 #: src/options_menu.cpp:53
234 msgid "Sound"
235 msgstr "Son"
236
237 #: src/options_menu.cpp:54
238 msgid "Music"
239 msgstr "Musique"
240
241 #: src/options_menu.cpp:56
242 msgid "Sound (disabled)"
243 msgstr "Son (désactivé)"
244
245 #: src/options_menu.cpp:57
246 msgid "Music (disabled)"
247 msgstr "Musique (désactivée)"
248
249 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
250 #, c-format
251 msgid "Max coins collected:"
252 msgstr "Pièces max :"
253
254 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
255 #, c-format
256 msgid "Max fragging:"
257 msgstr "Frags max :"
258
259 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
260 #, c-format
261 msgid "Min time needed:"
262 msgstr "Temps min :"
263
264 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
265 #, c-format
266 msgid "Max secrets found:"
267 msgstr "Maximul des endroits secrets trouvés:"
268
269 #: src/statistics.cpp:273
270 msgid "You"
271 msgstr "Vous"
272
273 #: src/statistics.cpp:274
274 msgid "Best"
275 msgstr "Meilleur"
276
277 #: src/statistics.cpp:284
278 msgid "Secrets"
279 msgstr "Secrets"
280
281 #: src/statistics.cpp:292
282 msgid "Time"
283 msgstr "Temps"
284
285 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
286 msgid "Start Game"
287 msgstr "Jouer"
288
289 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
290 msgid "Contrib Levels"
291 msgstr "Contributions"
292
293 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
294 msgid "Add-ons"
295 msgstr ""
296
297 #: src/title.cpp:271
298 msgid "Check Online"
299 msgstr ""
300
301 #: src/title.cpp:273
302 msgid "Check Online (disabled)"
303 msgstr ""
304
305 #: src/title.cpp:387
306 msgid "Credits"
307 msgstr "Crédits"
308
309 #: src/title.cpp:388
310 msgid "Quit"
311 msgstr "Quitter"
312
313 #: src/title.cpp:427
314 msgid ""
315 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
316 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
317 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/title.cpp:537
321 msgid "Free"
322 msgstr "Libre"
323
324 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
325 msgid "Slot"
326 msgstr "Slot"
327
328 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
329 msgid "You found a secret area!"
330 msgstr "Vous avez trouvé un endroit secret"
331
332 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
333 msgid "Quit World"
334 msgstr "Quitter le monde"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
338 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
339 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
340 #~ msgstr ""
341 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
342 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
343 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
344
345 #~ msgid "delete"
346 #~ msgstr "Suppr"