Revert "Belarusian translation and font" due to startup crash
[supertux.git] / data / locale / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2011,2013
7 # Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
8 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
9 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
10 # mol1 <leo.poughon@neuf.fr>, 2013
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:56+0000\n"
17 "Last-Translator: mol1 <leo.poughon@neuf.fr>\n"
18 "Language-Team: French <supertux-french-translation-team@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: fr\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
26 #, c-format
27 msgid "contributed by %s"
28 msgstr "Dévloppé par %s"
29
30 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
31 msgid "Best Level Statistics"
32 msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
33
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
35 msgid "Coins"
36 msgstr "Pièces"
37
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
39 msgid "Badguys killed"
40 msgstr "Ennemies tués "
41
42 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
43 msgid "Secrets"
44 msgstr "Secrets"
45
46 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
47 msgid "Best time"
48 msgstr "Meilleur temps"
49
50 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
51 msgid "Level target time"
52 msgstr ""
53
54 #: src/supertux/main.cpp:234
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
59 "\n"
60 "Options:\n"
61 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
62 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
63 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
64 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
65 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
66 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
67 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
68 "  --disable-music              Disable music\n"
69 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
70 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
71 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
72 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
73 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
74 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
75 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
76 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
77 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
78 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
79 "\n"
80 "Environment variables:\n"
81 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
82 "                               default %s\n"
83 "\n"
84 msgstr "\nUsage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n\n  -f, --fullscreen             Execute en mode plein écran\n  -w, --window                 Execute en mode fenêtré\n  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Exécute SuperTux dans la résolution donnée\n  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Exécute SuperTux dans le ration d'aspect donné\n  -d, --default                Réinitialiser les valeurs vidéo par déffauts\n  --renderer RENDERER          Utiliserser sdl, OpenGL, ou auto pour la présentation\n  --disable-sfx                Désactive les effets sonores\n  --disable-music              Désactive la musique\n  -h, --help                       Affiche ce message d'aide (Ce que vous venez de faire)\n  -v, --version                    Affiche la version de SuperTux et quitte\n  --console                    Active la console de script intégrée au jeu\n  --noconsole                  Désactive la console de script intégrée au jeu\n  --show-fps                   Affiche le framerate dans les niveaux\n  --no-show-fps                Masque le framerate dans les niveaux\n  --record-demo FILE LEVEL     Enregistre une démo dans le fichier FILE\n  --play-demo FILE LEVEL       Joue la démo du fichier FILE\n  -s, --debug-scripts          Activer le debugger de script\n  --print-datadir              Print super tux's primary data directory.\n\nVariables environmentales :\n  SUPERTUX2_USER_DIR           Répertoire pour les donnés de  (sauvegardes, etc.);\n                               défaut %s\n\n"
85
86 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
87 msgid "Add-ons"
88 msgstr "Extentions"
89
90 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
91 msgid "Check Online"
92 msgstr "Chercher en ligne"
93
94 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
95 msgid "Check Online (disabled)"
96 msgstr "Chercher en ligne (indisponible)"
97
98 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
99 msgid "Levelset"
100 msgstr "Levelset"
101
102 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
103 msgid "Worldmap"
104 msgstr "Planisphère"
105
106 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
107 msgid "World"
108 msgstr "Monde"
109
110 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
111 msgid "Level"
112 msgstr "Niveau"
113
114 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
115 #, c-format
116 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
117 msgstr "%s \"%s\" par \"%s\""
118
119 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
120 #, c-format
121 msgid "\"%s\" by \"%s\""
122 msgstr "\"%s\" par \"%s\""
123
124 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
125 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
127 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
128 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
129 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
130 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
131 msgid "Back"
132 msgstr "Retour"
133
134 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
135 msgid "Contrib Levels"
136 msgstr "Contributions"
137
138 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
139 msgid "Continue"
140 msgstr "Continuer"
141
142 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
143 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
144 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
145 msgid "Options"
146 msgstr "Options"
147
148 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
149 msgid "Abort Level"
150 msgstr "Abandonner le niveau"
151
152 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
153 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
154 msgid "Setup Joystick"
155 msgstr "Configuration de la Manette"
156
157 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
158 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
159 msgid "Up"
160 msgstr "Haut"
161
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
164 msgid "Down"
165 msgstr "Bas"
166
167 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
169 msgid "Left"
170 msgstr "Gauche"
171
172 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
174 msgid "Right"
175 msgstr "Droite"
176
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
178 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
179 msgid "Jump"
180 msgstr "Sauter"
181
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
183 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
184 msgid "Action"
185 msgstr "Tirer/Agir"
186
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
188 msgid "Pause/Menu"
189 msgstr "Pause/Menu"
190
191 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
192 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
193 msgid "Peek Left"
194 msgstr "Regarder à gauche"
195
196 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
197 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
198 msgid "Peek Right"
199 msgstr "Regarder à droite"
200
201 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
203 msgid "Peek Up"
204 msgstr "Regarder en haut"
205
206 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
207 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
208 msgid "Peek Down"
209 msgstr "Regarder en bas"
210
211 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
212 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
213 msgid "Jump with Up"
214 msgstr "Sauter avec « Haut » "
215
216 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
217 msgid "No Joysticks found"
218 msgstr "Pas de Manette trouvée"
219
220 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
221 msgid "Scan for Joysticks"
222 msgstr "Rechercher les manettes"
223
224 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
225 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
226 msgid "None"
227 msgstr "Aucune"
228
229 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
230 msgid "Press Button"
231 msgstr "Appuyez sur un bouton"
232
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
234 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
235 msgid "Setup Keyboard"
236 msgstr "Configuration du Clavier"
237
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
239 msgid "Console"
240 msgstr "Console"
241
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
243 msgid "Up cursor"
244 msgstr "Monter"
245
246 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
247 msgid "Down cursor"
248 msgstr "Descendre"
249
250 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
251 msgid "Left cursor"
252 msgstr "Gauche"
253
254 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
255 msgid "Right cursor"
256 msgstr "Droite"
257
258 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
259 msgid "Return"
260 msgstr "Entrée"
261
262 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
263 msgid "Space"
264 msgstr "Espace"
265
266 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
267 msgid "Right Shift"
268 msgstr "Maj Droite"
269
270 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
271 msgid "Left Shift"
272 msgstr "Maj Gauche"
273
274 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
275 msgid "Right Control"
276 msgstr "Contrôle Droit"
277
278 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
279 msgid "Left Control"
280 msgstr "Contrôle Gauche"
281
282 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
283 msgid "Right Alt"
284 msgstr "Alt Droit"
285
286 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
287 msgid "Left Alt"
288 msgstr "Alt Gauche"
289
290 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
291 msgid "Press Key"
292 msgstr "Appuyer sur une touche"
293
294 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
295 msgid "Language"
296 msgstr "Langue"
297
298 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
299 msgid "<auto-detect>"
300 msgstr "<Autodétéction>"
301
302 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
303 msgid "Start Game"
304 msgstr "Jouer"
305
306 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
307 msgid "Credits"
308 msgstr "Crédits"
309
310 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
311 msgid "Quit"
312 msgstr "Quitter"
313
314 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
315 msgid "Select Language"
316 msgstr "Choisir la Langue"
317
318 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
319 msgid "Select a different language to display text in"
320 msgstr "Choisissez la langue à utiliser"
321
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
323 msgid "Select Profile"
324 msgstr "Choisissez un profile"
325
326 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
327 msgid "Select a profile to play with"
328 msgstr "Choisissez le profile à utiliser"
329
330 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
331 msgid "Profile on Startup"
332 msgstr "Profile de démarage"
333
334 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
335 msgid "Select your profile immediately after start-up"
336 msgstr "Choisissez votre profile immediatement après le démarage"
337
338 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
339 msgid "Fullscreen"
340 msgstr "Plein écran"
341
342 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
343 msgid "Fill the entire screen"
344 msgstr "Remplir tout l'écran"
345
346 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
347 msgid "Resolution"
348 msgstr "Résolution"
349
350 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
351 msgid ""
352 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
353 " to complete the change)"
354 msgstr "Détérminez la Résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)"
355
356 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
357 msgid "Magnification"
358 msgstr "Grossissement"
359
360 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
361 msgid "Change the magnification of the game area"
362 msgstr "Changez le Grossissement de la zone de jeu"
363
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
366 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
368 msgid "auto"
369 msgstr "automatique"
370
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
372 msgid "Aspect Ratio"
373 msgstr "Aspect du ratio"
374
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
376 msgid "Adjust the aspect ratio"
377 msgstr "Ajustez l'aspect du ratio"
378
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
380 msgid "Sound"
381 msgstr "Son"
382
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
384 msgid "Disable all sound effects"
385 msgstr "Désactivez tous les effets sonores"
386
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
388 msgid "Music"
389 msgstr "Musique"
390
391 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
392 msgid "Disable all music"
393 msgstr "Désactivez toutes les musiques"
394
395 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
396 msgid "Sound (disabled)"
397 msgstr "Son (désactivé)"
398
399 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
400 msgid "Music (disabled)"
401 msgstr "Musique (désactivée)"
402
403 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
404 msgid "Configure key-action mappings"
405 msgstr "Configurer les touches du clavier"
406
407 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
408 msgid "Configure joystick control-action mappings"
409 msgstr "Configurer les actions de la manette"
410
411 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
412 msgid "Pause"
413 msgstr "Pause"
414
415 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
416 msgid "Quit World"
417 msgstr "Quitter le monde"
418
419 #: src/supertux/statistics.cpp:128
420 msgid "Max coins collected:"
421 msgstr "Pièces max :"
422
423 #: src/supertux/statistics.cpp:132
424 msgid "Max fragging:"
425 msgstr "Dégats max :"
426
427 #: src/supertux/statistics.cpp:136
428 msgid "Max secrets found:"
429 msgstr "Max secrets trouvés :"
430
431 #: src/supertux/statistics.cpp:140
432 msgid "Best time completed:"
433 msgstr "Meilleur temps réalisé:"
434
435 #: src/supertux/statistics.cpp:145
436 msgid "Level target time:"
437 msgstr ""
438
439 #: src/supertux/statistics.cpp:201
440 msgid "You"
441 msgstr "Vous"
442
443 #: src/supertux/statistics.cpp:203
444 msgid "Best"
445 msgstr "Meilleur"
446
447 #: src/supertux/statistics.cpp:213
448 msgid "Badguys"
449 msgstr "Méchants"
450
451 #: src/supertux/statistics.cpp:229
452 msgid "Time"
453 msgstr "Temps"
454
455 #: src/supertux/title_screen.cpp:145
456 msgid "Copyright"
457 msgstr "Copyright"
458
459 #: src/supertux/title_screen.cpp:146
460 msgid ""
461 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
462 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
463 msgstr "Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARENTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encouragé\nà le redistribuer sous certaines conditions; regardez le fichier COPYING pour les détails.\n"
464
465 #: src/trigger/climbable.cpp:78
466 msgid "Up we go..."
467 msgstr "On y va…"
468
469 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
470 msgid "You found a secret area!"
471 msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"