Updated Danish translation
[supertux.git] / data / locale / hu.po
1 # Hungarian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Kővágó Zoltán <DirtY.iCE.hu@gmail.com>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTuX hungarian translation\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-02 16:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Kővágó Zoltán <DirtY.iCE.hu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kővágó Zoltán (DirtY iCE) <DirtY.iCE.hu@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Billentyűzet Beállítása"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
26 msgid "Up"
27 msgstr "Fel"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
30 msgid "Down"
31 msgstr "Le"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
34 msgid "Left"
35 msgstr "Balra"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
38 msgid "Right"
39 msgstr "Jobbra"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Ugrás"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
48 msgid "Action"
49 msgstr "Action"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Balra Néz"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Jobbra Néz"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
62 msgid "Console"
63 msgstr "Konzol"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
67 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
68 msgid "Back"
69 msgstr "Vissza"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
73 msgid "None"
74 msgstr "Nincs"
75
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
77 msgid "Up cursor"
78 msgstr "Fel billentyű"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
81 msgid "Down cursor"
82 msgstr "Le billentyű"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
85 msgid "Left cursor"
86 msgstr "Bal billentyű"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
89 msgid "Right cursor"
90 msgstr "Jobb billentyű"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
93 msgid "Return"
94 msgstr "Enter"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
97 msgid "Space"
98 msgstr "Szóköz"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
101 msgid "Right Shift"
102 msgstr "Jobb Shift"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
105 msgid "Left Shift"
106 msgstr "Bal Shift"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
109 msgid "Right Control"
110 msgstr "Jobb Control"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
113 msgid "Left Control"
114 msgstr "Bal Control"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
117 msgid "Right Alt"
118 msgstr "Jobb Alt"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
121 msgid "Left Alt"
122 msgstr "Bal Alt"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
125 msgid "Press Key"
126 msgstr "Nyomj Meg Egy Gombot"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
129 msgid "Setup Joystick"
130 msgstr "Joystick Beállítása"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
133 msgid "Pause/Menu"
134 msgstr "Szünet/Menü"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
137 msgid "No Joysticks found"
138 msgstr "Joystick Nem található"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
141 msgid "Press Button"
142 msgstr "Nyomj meg egy Gombot"
143
144 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
145 msgid "Pause"
146 msgstr "Szünet"
147
148 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
149 msgid "Continue"
150 msgstr "Folytat"
151
152 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
153 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
154 msgid "Options"
155 msgstr "Beállítások"
156
157 #: src/game_session.cpp:113
158 msgid "Abort Level"
159 msgstr "Pálya Megszakítása"
160
161 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
162 msgid "Coins"
163 msgstr "Érmék"
164
165 #: src/game_session.cpp:267
166 msgid "contributed by "
167 msgstr "készítő"
168
169 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
170 msgid "Best Level Statistics"
171 msgstr "Legjobb Eredmények Ezen A Pályán"
172
173 #: src/gui/menu.cpp:64
174 msgid "Yes"
175 msgstr "Igen"
176
177 #: src/gui/menu.cpp:65
178 msgid "No"
179 msgstr "Nem"
180
181 #: src/main.cpp:214
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "Hasznalat: %s [OPCIOK] [PALYA FAJLA]\n"
188 "\n"
189
190 #: src/main.cpp:216
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Options:\n"
194 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
195 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
196 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
197 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
198 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
199 "  --disable-music              Disable music\n"
200 "  --help                       Show this help message\n"
201 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
202 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
203 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
204 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
205 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
206 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
207 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "Opciok:\n"
211 "  -f, --fullscreen             Futtatas teljes kepernyos modban\n"
212 "  -w, --window                 Futtatas ablakban\n"
213 "  -g, --geometry SZEL.xMAGAS.  Futtatas meghatarozott meretben\n"
214 "  --disable-sfx                Hangeffektek letiltasa\n"
215 "  --disable-music              Zene letiltasa\n"
216 "  --help                       Eme uzenet kiirasa\n"
217 "  --version                    Verzio kiras, majd kilepes\n"
218 "  --console                    Beepitett konzol engedelyezese\n"
219 "  --noconsole                  Beepitett konzol letiltasa\n"
220 "  --show-fps                   Kepkocka/masodperc ertek megjelenitese\n"
221 "  --no-show-fps                Kepkocka/masodperc ertek elrejtese\n"
222 "  --record-demo FAJL PALYA     Demo felvetele FAJL fajlba\n"
223 "  --play-demo FAJL PALYA       Demo lejatszasa FAJL fajlbol\n"
224 "\n"
225
226 #: src/options_menu.cpp:51
227 msgid "Fullscreen"
228 msgstr "Teljes képernyő"
229
230 #: src/options_menu.cpp:53
231 msgid "Sound"
232 msgstr "Hang"
233
234 #: src/options_menu.cpp:54
235 msgid "Music"
236 msgstr "Zene"
237
238 #: src/options_menu.cpp:56
239 msgid "Sound (disabled)"
240 msgstr "Hang (letiltva)"
241
242 #: src/options_menu.cpp:57
243 msgid "Music (disabled)"
244 msgstr "Zene (letiltva)"
245
246 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
247 #, c-format
248 msgid "Max coins collected:"
249 msgstr "Legtöbb összegyűjtött érme:"
250
251 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
252 #, c-format
253 msgid "Max fragging:"
254 msgstr "Legtöbb megölt ellenség:"
255
256 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
257 #, c-format
258 msgid "Min time needed:"
259 msgstr "Legrövidebb idő:"
260
261 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
262 #, c-format
263 msgid "Max secrets found:"
264 msgstr "Legtöbb titok megtalálva:"
265
266 #: src/statistics.cpp:273
267 msgid "You"
268 msgstr "Most"
269
270 #: src/statistics.cpp:274
271 msgid "Best"
272 msgstr "Legjobb"
273
274 #: src/statistics.cpp:284
275 msgid "Secrets"
276 msgstr "Titkok"
277
278 #: src/statistics.cpp:292
279 msgid "Time"
280 msgstr "Idő"
281
282 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
283 msgid "Start Game"
284 msgstr "Játék Indítása"
285
286 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
287 msgid "Contrib Levels"
288 msgstr "Plusz Pályák"
289
290 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
291 msgid "Add-ons"
292 msgstr "Kiegészítők"
293
294 #: src/title.cpp:271
295 msgid "Check Online"
296 msgstr "Online Ellenőrzés"
297
298 #: src/title.cpp:273
299 msgid "Check Online (disabled)"
300 msgstr "Online Ellenőrzés (letiltva)"
301
302 #: src/title.cpp:387
303 msgid "Credits"
304 msgstr "Készítők"
305
306 #: src/title.cpp:388
307 msgid "Quit"
308 msgstr "Kilép"
309
310 #: src/title.cpp:427
311 msgid ""
312 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
313 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
314 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
315 msgstr ""
316 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
317 "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA\n"
318 "NÉLKÜL. Ez egy szabad szoftver, amit szabadon továbbadhatsz a COPYING fájlban leírt módon.\n"
319
320 #: src/title.cpp:537
321 msgid "Free"
322 msgstr "Szabad"
323
324 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
325 msgid "Slot"
326 msgstr "Hely"
327
328 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
329 msgid "You found a secret area!"
330 msgstr "Megtaláltál egy titkos területet!"
331
332 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
333 msgid "Quit World"
334 msgstr "Kilépés a Világból"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Somewhere at the shores\n"
338 #~ "of Antarctica..."
339 #~ msgstr ""
340 #~ "Valahol az Antarktisz\n"
341 #~ "partján..."