Update and run normalize-po-files.sh
[supertux.git] / data / locale / it.po
1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-03 17:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19
20 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
21 #, c-format
22 msgid "contributed by %s"
23 msgstr ""
24
25 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
26 msgid "Best Level Statistics"
27 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
28
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
30 msgid "Coins"
31 msgstr "Monete"
32
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
34 msgid "Secrets"
35 msgstr "Segreti"
36
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
38 msgid "Time"
39 msgstr "Tempo"
40
41 #: src/supertux/main.cpp:223
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
46 "\n"
47 "Options:\n"
48 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
49 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
50 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
51 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
52 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
53 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
54 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
55 "  --disable-music              Disable music\n"
56 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
57 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
58 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
59 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
60 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
61 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
62 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
63 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
64 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
65 "\n"
66 "Environment variables:\n"
67 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
68 "                               default %s\n"
69 "\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
73 msgid "Add-ons"
74 msgstr "Add-ons"
75
76 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
77 msgid "Check Online"
78 msgstr "Controlla Online"
79
80 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
81 msgid "Check Online (disabled)"
82 msgstr "Check Online (disattivato)"
83
84 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
85 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
86 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
87 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
88 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
89 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
90 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
91 msgid "Back"
92 msgstr "Indietro"
93
94 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
95 msgid "Contrib Levels"
96 msgstr "Livelli aggiuntivi"
97
98 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
99 msgid "Continue"
100 msgstr "Continua"
101
102 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
103 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
104 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
105 msgid "Options"
106 msgstr "Opzioni"
107
108 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
109 msgid "Abort Level"
110 msgstr "Esci dal livello"
111
112 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
113 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
114 msgid "Setup Joystick"
115 msgstr "Configura Joystick"
116
117 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
118 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
119 msgid "Up"
120 msgstr "Sù"
121
122 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
123 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
124 msgid "Down"
125 msgstr "Giù/Abbassarsi"
126
127 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
128 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
129 msgid "Left"
130 msgstr "Sinistra"
131
132 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
133 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
134 msgid "Right"
135 msgstr "Destra"
136
137 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
138 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
139 msgid "Jump"
140 msgstr "Salto"
141
142 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
143 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
144 msgid "Action"
145 msgstr "Azione"
146
147 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
148 msgid "Pause/Menu"
149 msgstr "Pausa/Menu"
150
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
153 msgid "Peek Left"
154 msgstr "Guardare a sinistra"
155
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
158 msgid "Peek Right"
159 msgstr "Guardare a destra"
160
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
162 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
163 msgid "Peek Up"
164 msgstr ""
165
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
167 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
168 msgid "Peek Down"
169 msgstr ""
170
171 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
172 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
173 msgid "Jump with Up"
174 msgstr ""
175
176 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
177 msgid "No Joysticks found"
178 msgstr "Nessun joystick trovato"
179
180 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
181 msgid "Scan for Joysticks"
182 msgstr ""
183
184 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
185 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
186 msgid "None"
187 msgstr "Nessuno"
188
189 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
190 msgid "Press Button"
191 msgstr "Premi pulsante"
192
193 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
194 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
195 msgid "Setup Keyboard"
196 msgstr "Configurazione controlli"
197
198 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
199 msgid "Console"
200 msgstr "Console"
201
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
203 msgid "Up cursor"
204 msgstr "Freccia su"
205
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
207 msgid "Down cursor"
208 msgstr "Freccia giu'"
209
210 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
211 msgid "Left cursor"
212 msgstr "Freccia sinistra"
213
214 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
215 msgid "Right cursor"
216 msgstr "Freccia destra"
217
218 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
219 msgid "Return"
220 msgstr "Invio"
221
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
223 msgid "Space"
224 msgstr "Spazio"
225
226 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
227 msgid "Right Shift"
228 msgstr "Shift destro"
229
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
231 msgid "Left Shift"
232 msgstr "Shift sinistro"
233
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
235 msgid "Right Control"
236 msgstr "Ctrl destro"
237
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
239 msgid "Left Control"
240 msgstr "Ctrl sinistro"
241
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
243 msgid "Right Alt"
244 msgstr "Alt destro"
245
246 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
247 msgid "Left Alt"
248 msgstr "Alt sinistro"
249
250 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
251 msgid "Press Key"
252 msgstr "Premi un tasto"
253
254 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
255 msgid "Language"
256 msgstr "Lingua"
257
258 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
259 msgid "<auto-detect>"
260 msgstr ""
261
262 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
263 msgid "Start Game"
264 msgstr "Inizia a giocare"
265
266 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
267 msgid "Credits"
268 msgstr "Crediti"
269
270 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
271 msgid "Quit"
272 msgstr "Esci"
273
274 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
275 msgid "Select Language"
276 msgstr ""
277
278 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
279 msgid "Select a different language to display text in"
280 msgstr ""
281
282 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
283 msgid "Select Profile"
284 msgstr ""
285
286 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
287 msgid "Select a profile to play with"
288 msgstr ""
289
290 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
291 msgid "Profile on Startup"
292 msgstr ""
293
294 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
295 msgid "Select your profile immediately after start-up"
296 msgstr ""
297
298 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
299 msgid "Fullscreen"
300 msgstr "Modalità schermo intero"
301
302 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
303 msgid "Fill the entire screen"
304 msgstr ""
305
306 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
307 msgid "Resolution"
308 msgstr ""
309
310 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
311 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
312 msgstr ""
313
314 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
315 msgid "Magnification"
316 msgstr ""
317
318 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
319 msgid "Change the magnification of the game area"
320 msgstr ""
321
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
325 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
326 msgid "auto"
327 msgstr ""
328
329 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
330 msgid "Aspect Ratio"
331 msgstr ""
332
333 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
334 msgid "Adjust the aspect ratio"
335 msgstr ""
336
337 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
338 msgid "Sound"
339 msgstr "Suono"
340
341 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
342 msgid "Disable all sound effects"
343 msgstr ""
344
345 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
346 msgid "Music"
347 msgstr "Musica"
348
349 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
350 msgid "Disable all music"
351 msgstr ""
352
353 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
354 msgid "Sound (disabled)"
355 msgstr "Suono (disattivato)"
356
357 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
358 msgid "Music (disabled)"
359 msgstr "Musica (disattivata)"
360
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
362 msgid "Configure key-action mappings"
363 msgstr ""
364
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
366 msgid "Configure joystick control-action mappings"
367 msgstr ""
368
369 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
370 msgid "Pause"
371 msgstr "Pausa"
372
373 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
374 msgid "Quit World"
375 msgstr "Esci dal mondo"
376
377 #: src/supertux/statistics.cpp:143
378 msgid "Max coins collected:"
379 msgstr "Monete max:"
380
381 #: src/supertux/statistics.cpp:147
382 msgid "Max fragging:"
383 msgstr "Vittime max:"
384
385 #: src/supertux/statistics.cpp:151
386 msgid "Min time needed:"
387 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
388
389 #: src/supertux/statistics.cpp:155
390 msgid "Max secrets found:"
391 msgstr "Segreti trovati max:"
392
393 #: src/supertux/statistics.cpp:207
394 msgid "You"
395 msgstr "Tu"
396
397 #: src/supertux/statistics.cpp:209
398 msgid "Best"
399 msgstr "Migliore"
400
401 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
402 msgid ""
403 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
404 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
405 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
406 msgstr ""
407 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
408 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
409 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
410
411 #: src/trigger/climbable.cpp:78
412 msgid "Up we go..."
413 msgstr ""
414
415 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:67
416 msgid "You found a secret area!"
417 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
418
419 #~ msgid "contributed by "
420 #~ msgstr "col contributo di"
421
422 #~ msgid "Yes"
423 #~ msgstr "Sì"
424
425 #~ msgid "No"
426 #~ msgstr "No"
427
428 #~ msgid ""
429 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
430 #~ "\n"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
433 #~ "\n"
434
435 #~ msgid ""
436 #~ "Options:\n"
437 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
438 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
439 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
440 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
441 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
442 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
443 #~ "  --help                       Show this help message\n"
444 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
445 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
446 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
447 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
448 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
449 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
450 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
451 #~ "\n"
452 #~ msgstr ""
453 #~ "Options:\n"
454 #~ "  -f, --fullscreen             Avvia a modalità schermo intero\n"
455 #~ "  -w, --window                 Avvia in una finestra\n"
456 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
457 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
458 #~ "  --disable-sfx                Disattiva gli effetti sonori\n"
459 #~ "  --disable-music              Disattiva la musica\n"
460 #~ "  --help                       Mostra questo messaggio di aiuto\n"
461 #~ "  --version                    Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
462 #~ "  --console                    Attiva la console di scripting nel gioco\n"
463 #~ "  --noconsole                  Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
464 #~ "  --show-fps                   Mostra il framerate nei livelli\n"
465 #~ "  --no-show-fps                Non mostrare il framerate nei livelli\n"
466 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Salva una demo in FILE\n"
467 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Esegui una demo salvata\n"
468 #~ "\n"
469
470 #~ msgid "auto-detect language"
471 #~ msgstr "trova automaticamente la lingua"
472
473 #~ msgid "Free"
474 #~ msgstr "Libero"
475
476 #~ msgid "Slot"
477 #~ msgstr "Slot"
478
479 # Updated year from 2003 to 2004
480 #, fuzzy
481 #~ msgid ""
482 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
483 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
484 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
485 #~ msgstr ""
486 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
487 #~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
488 #~ "per maggiori informazioni.\n"
489
490 #~ msgid "by "
491 #~ msgstr "da "
492
493 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
494 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
495
496 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
497 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
498
499 #~ msgid "Playing: "
500 #~ msgstr "Giocando: "
501
502 #~ msgid "SCORE"
503 #~ msgstr "PUNTI"
504
505 #~ msgid "Press ESC To Return"
506 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
507
508 #~ msgid "TIME's UP"
509 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
510
511 #~ msgid "TIME"
512 #~ msgstr "TEMPO"
513
514 #~ msgid "COINS"
515 #~ msgstr "MONETE"
516
517 #~ msgid "LIVES"
518 #~ msgstr "VITE"
519
520 #~ msgid "Result:"
521 #~ msgstr "Risultato:"
522
523 #~ msgid "SCORE: %d"
524 #~ msgstr "PUNTI: %d"
525
526 #~ msgid "COINS: %d"
527 #~ msgstr "MONETE: %d"
528
529 #~ msgid "Load Subset"
530 #~ msgstr "Carica subset"
531
532 #~ msgid "New Level Subset"
533 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
534
535 #~ msgid "Filename   "
536 #~ msgstr "Nome file  "
537
538 #~ msgid "Title      "
539 #~ msgstr "Titolo     "
540
541 #~ msgid "Description"
542 #~ msgstr "Descrizione"
543
544 #~ msgid "Create"
545 #~ msgstr "Crea"
546
547 #~ msgid "Level Editor Menu"
548 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
549
550 #~ msgid "Return to Level Editor"
551 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
552
553 #~ msgid "Create Level Subset"
554 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
555
556 #~ msgid "Load Level Subset"
557 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
558
559 #~ msgid "Quit Level Editor"
560 #~ msgstr "Esci dall'editor"
561
562 #~ msgid "Level Settings"
563 #~ msgstr "Impostazioni livello"
564
565 #~ msgid "Name    "
566 #~ msgstr "Nome    "
567
568 #~ msgid "Author  "
569 #~ msgstr "Autore "
570
571 #~ msgid "Width   "
572 #~ msgstr "Largh. "
573
574 #~ msgid "Height  "
575 #~ msgstr "Altezza"
576
577 #~ msgid "Apply"
578 #~ msgstr "Applica"
579
580 #~ msgid "Eraser"
581 #~ msgstr "Gomma"
582
583 #~ msgid "Trampoline"
584 #~ msgstr "Trampolino"
585
586 #~ msgid "Flying Platform"
587 #~ msgstr "Piattaforma volante"
588
589 #~ msgid "Door"
590 #~ msgstr "Porta"
591
592 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
593 #~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
594
595 #~ msgid "Edit interactive tiles"
596 #~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
597
598 #~ msgid "Edit background tiles"
599 #~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
600
601 #~ msgid "Next sector"
602 #~ msgstr "Prossimo settore"
603
604 #~ msgid "Prevous sector"
605 #~ msgstr "Settore precedente"
606
607 #~ msgid "Next level"
608 #~ msgstr "Prossimo livello"
609
610 #~ msgid "Prevous level"
611 #~ msgstr "Livello precedente"
612
613 #~ msgid "Save level"
614 #~ msgstr "Salva livello"
615
616 #~ msgid "Test level"
617 #~ msgstr "Prova il livello"
618
619 #~ msgid "Setup level"
620 #~ msgstr "Configura livello"
621
622 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
623 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
624
625 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
626 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
627
628 #~ msgid "Level Editor"
629 #~ msgstr "Editor di livelli"
630
631 #~ msgid "F1 for help"
632 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
633
634 #~ msgid "Choose a level subset"
635 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
636
637 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
638 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"